아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Sohee Park
검토: Jihyeon J. Kim
00:12
The way we tell stories
has naturally changed
0
12869
4690
이야기의 방식은
자연스럽게 변했습니다.
00:17
since Aristotle defined
the rules of tragedy
1
17583
3141
아리스토텔레스가 2500년 전
비극의 법칙을 정의한 이후로요.
00:20
about 2,500 years ago.
2
20748
2421
00:24
According to him,
3
24264
2032
아리스토텔레스에 따르면
00:26
the role of storytelling is to mimic life
and make us feel emotions.
4
26320
5671
스토리텔링의 역할은 삶을 모방하고
감정을 느끼게 하는 것이라고 합니다.
우리가 알고 있듯이
지금까지 스토리텔링은
00:32
And that's exactly what
storytelling as we know it
5
32015
3510
00:35
has done very well since then.
6
35549
1596
바로 그 역할을 잘 해냈습니다.
00:38
But there is a dimension of life
7
38053
2343
하지만 삶은 다양해서
00:41
that storytelling could
never really reproduce.
8
41102
2933
스토리텔링이
완벽하게 재현할 수 없어요.
00:44
It is the notion of choices.
9
44875
2811
선택의 개념인 겁니다.
00:48
Choices are a very
important part of our lives.
10
48385
2767
선택은 우리 인생에서
아주 중요한 부분입니다.
00:51
We as individuals are defined
by the choices we make.
11
51176
4310
개인은 각자가 내린 선택의 결정체이며
00:55
Some of our decisions can have
very significant consequences
12
55854
4081
어떤 결정은 매우 중대한
영향을 미칠 수 있고
00:59
and totally change
the courses of our lives.
13
59959
2266
인생 행로를 통째로
변화시킬 수도 있어요.
01:03
But in a play, a novel or a film,
14
63433
3678
하지만 연극, 소설, 영화에서는
01:07
the writer makes all the decisions
in advance for the characters,
15
67135
4128
작가가 등장인물의
모든 선택을 결정짓습니다.
01:11
and as the audience,
16
71287
1879
관객은 작가가 내린 결정에 따른 결과를
01:13
we can only watch, passively,
17
73190
2654
수동적으로 지켜볼 수 밖에 없죠.
01:15
the consequences of his decisions.
18
75868
2123
01:19
As a storyteller,
I've always been fascinated
19
79518
3786
스토리텔러로서
제가 항상 심취해있던 생각은
01:23
with the idea of recreating
this notion of choices in fiction.
20
83328
5805
픽션 속 선택의 개념을
재창조하는 것이었습니다.
01:29
My dream was to put the audience
in the shoes of the main protagonists,
21
89157
5625
저의 꿈은 관객이 주인공이 되어
01:34
let them make their own decisions,
22
94806
1741
직접 결정을 내리게 함으로써
01:36
and by doing so,
let them tell their own stories.
23
96571
4267
관객이 자신의 이야기를
하게 하는 것이었죠.
01:42
Finding a way to achieve this is what
I did in the past 20 years of my life.
24
102811
5548
지난 20년간 제 꿈을 실현할
방법을 연구했습니다.
01:49
Today, I would like to introduce you
to this new way of telling stories,
25
109512
5194
오늘, 새로운 스토리텔링 방법을
여러분께 소개하겠습니다.
01:54
a way that has interactivity at its heart.
26
114730
3583
이 방식의 속성은 상호작용성입니다.
01:59
Rather than exposing the theory behind it,
27
119133
3883
상호작용성에 대한 이론을 설명하는 것은
02:03
which could have been kind of abstract
and probably a little bit boring,
28
123040
3962
추상적이고 지루할 수 있기 때문에
02:07
I thought it would be a great opportunity
to do a little experiment.
29
127026
5704
작은 실험을 해 보는 것이
좋은 기회가 될 것 같습니다.
02:13
I would like you, the people here at TED,
30
133684
3695
TED 강연을 듣고 계신 여러분께서
02:18
to tell your own story.
31
138201
2727
여러분의 이야기를 들려주셨으면 합니다.
02:22
So I came with an interactive scene
that we are going to play together.
32
142319
4368
인터랙티브 게임을 함께 해 볼 텐데요.
02:27
I've asked Vicky --
33
147605
1892
비키에게 부탁했습니다.
02:29
hello, Vicky --
34
149521
1392
안녕하세요.
02:30
to control the main character for us.
35
150937
2474
비키는 우리를 대표해서
주인공 캐릭터를 조종하고
02:33
And your role -- you, the audience --
36
153435
3205
청중 여러분께서는
02:37
will be to make the choices.
37
157482
2796
선택을 하실 거예요.
02:40
So Vicky and I don't know
what's going to happen,
38
160929
2381
비키와 저는
무슨 일이 일어날 지 모릅니다.
02:43
because it will all be based
on your decisions.
39
163334
3383
모든 결정이 여러분께 달려있으니까요.
02:48
This scene comes from our next game,
called "Detroit: Become Human,"
40
168454
6322
게임 후속작
"디트로이트: 인간되기" 입니다.
02:54
and we are in the near future,
41
174800
2902
가까운 미래를 배경으로 하는데요.
02:58
where technology made possible
the creation of androids
42
178376
2710
기술이 발전하여
인간과 정말 똑같이 생긴
03:01
that look exactly like human beings.
43
181110
2300
안드로이드를 만들어 냈습니다.
03:03
We are in the shoes
of this character called Connor,
44
183434
3185
우리는 주인공 코너라는
인물이 될 겁니다.
03:06
who is an android,
45
186643
1152
코너는 안드로이드예요.
03:07
and he can do very fancy things
with coins, as you can see.
46
187819
3214
동전을 이용한
멋진 손기술을 보여주네요.
03:11
He has this blue triangle on this chest,
47
191057
2736
코너는 가슴에 파란색 삼각형이 있는데
03:15
as all androids do,
48
195056
2974
모든 안드로이드가
이 삼각형을 갖고 있죠.
03:18
and now Vicky is in control
of this character.
49
198744
2764
이제 비키가 캐릭터를 움직입니다.
03:21
She can walk around, she can go anywhere,
she can look around,
50
201532
3554
주위를 걸으며 어디든 갈 수 있고
주변을 둘러볼 수도 있고
03:25
she can interact with her environment,
51
205110
1966
주변 환경과 상호작용을 할 수 있죠.
03:27
and now she can tell her own stories
by making choices.
52
207100
2794
선택을 하면서
자신의 이야기를 할 수 있습니다.
03:29
So here we have our first choice.
53
209918
2392
첫 번째 선택입니다.
03:32
There is a fish on the ground.
54
212334
1939
바닥에 물고기가 있습니다.
03:34
What should we do?
55
214297
1166
어떻게 할까요?
03:35
Should we save it or should we leave it?
56
215487
2018
구해줄까요, 내버려둘까요?
03:37
Remember, we are under time pressure,
57
217529
1973
시간 제한이 있기 때문에
03:39
so we'd better be fast.
58
219526
1395
선택을 빨리 하셔야 합니다.
03:40
What should we do?
59
220945
1173
어떻게 할까요?
03:42
Audience: Save it!
60
222142
1166
청중: 구해주세요!
03:43
David Cage: Save it? Save the fish?
61
223332
1757
구해요? 물고기를 살려줄까요?
03:49
(Video) (Fish plops)
62
229808
1150
(다시 물 속으로 들어감)
03:50
DC: There we go.
63
230982
1150
됐습니다.
03:53
OK, we have an android who likes animals.
64
233788
2214
동물을 사랑하는 안드로이드군요.
03:56
OK, let's move on.
65
236026
1214
다시 시작해봅시다.
03:57
Remember, we have a hostage situation.
66
237264
2149
인질극이 일어나는
상황이라는 것을 기억하세요.
03:59
(Video) Woman: Please, please,
you've got to save my little girl!
67
239804
3477
제발..제발 부탁해요.
우리 딸을 살려줘요.
04:03
Wait -- you're sending an android?
68
243305
3643
잠깐..안드로이드를 보내려는 거야?
04:06
Officer: All right, ma'am, you need to go.
69
246972
2032
부인. 이제 나가셔야 합니다.
이...이럴 순 없어! 당신들...
04:09
W: You can't do that!
70
249028
2319
04:11
Why aren't you sending a real person?
71
251371
2439
대체 왜 진짜 사람을
보내지 않는 거야!
04:14
DC: OK, she's not really happy.
72
254531
1803
상황이 좋지 않은데요.
04:16
Her daughter's been
taken hostage by an android,
73
256358
2506
저 부인의 딸이
안드로이드에게 인질로 잡혀있어서
04:18
and of course, she's in a state of shock.
74
258888
2192
충격을 받은 상태입니다.
04:21
Now we can continue
to explore this apartment.
75
261104
2302
이제 계속해서 아파트 안을 살펴보시죠.
04:23
We see all the SWAT forces in place.
76
263430
2678
곳곳에 특수 기동대가 보이는데
04:26
But we need to find
this Captain Allen first.
77
266132
2116
먼저 앨런 경감을 찾아야 합니다.
04:28
That's the first thing we need to do.
78
268272
1781
우리가 첫 번째로 해야 할 일이거든요.
04:30
So, again, we can go anywhere.
79
270077
2692
다시 말씀드리지만
어디든지 갈 수 있어요.
04:32
Vicky's still in control of the character.
80
272793
2155
비키가 여전히
캐릭터를 조종하고 있고요.
04:34
Let's see -- oh, I think this
is Captain Allen. He's on the phone.
81
274972
3496
저 사람이 앨런 경감인 것 같네요.
전화를 받고 있습니다.
04:39
(Video) Connor: Captain Allen,
my name is Connor.
82
279735
2519
앨런 경감님? 저는 코너입니다.
04:42
I'm the android sent by CyberLife.
83
282278
2006
사이버라이프에서 파견된 안드로이드죠.
04:47
Captain Allen: Let's fire
at everything that moves.
84
287227
2431
앨런: 움직이는 건 뭐든 발포해.
04:49
It already shot down two of my men.
85
289682
1788
벌써 내 부하도 두 명이나 당했지.
04:52
We could easily get it,
but they're on the edge of the balcony --
86
292089
3122
처리하는 건 어렵지 않은데
그들이 발코니 끝에 있는 게 문제야.
04:55
it if falls,
87
295235
1185
만약 저게 떨어지면
04:56
she falls.
88
296444
1205
아이도 떨어지겠지.
04:57
DC: OK, now we need to decide
what we want to ask the captain.
89
297673
3270
이제 경감에게 어떤 질문을 할 지
결정해야 합니다.
05:00
What should be our choice?
90
300967
1244
어떤 것을 선택해야 할까요?
05:02
Deviant's name? Deviant's
behavior? Emotional shock?
91
302235
2583
불량품의 이름? 불량품의 행동?
정신적 충격?
05:05
(Video) C: Has it experienced
an emotional shock recently?
92
305590
2888
최근에 정신적인 충격을
받은 적이 있나요?
05:09
Capt A: I haven't got
a clue. Does it matter?
93
309222
2223
전혀 모르겠는데, 그게 상관 있나?
05:11
C: I need information
to determine the best approach.
94
311469
2576
가장 좋은 접근 방식을 선택하려면
정보가 필요합니다.
05:14
DC: OK, a second choice.
Maybe we can learn something.
95
314654
2732
두 번째 선택을 해야겠네요.
뭔가를 알 수 있을 지도 모릅니다.
05:17
What should we choose?
96
317410
1153
무엇을 선택해야 할까요?
05:18
Audience: Behavior.
97
318587
1171
청중: 행동.
05:19
DC: OK, deviant behavior, Vicky.
98
319782
1553
네, 비키, 불량품의 행동을
선택해주세요.
05:21
(Video) C: Do you know if it's been
behaving strangely before this?
99
321359
3170
전에 이상행동을 보인 적이 있습니까?
잘 들어.
아이를 구하는 게 최우선이야.
05:24
Capt A: Listen ... saving that kid
is all that matters.
100
324553
3078
05:29
DC: OK, we are not going to learn
anything from this guy.
101
329054
2755
앨런 경감에게서는
정보를 얻을 수가 없네요.
05:31
We need to do something.
102
331833
1553
다른 방법을 찾아야겠어요.
05:33
Let's try to go back in the lobby.
103
333410
3226
로비로 돌아가봅시다.
05:37
Oh, wait -- there's a room over there
on your right, Vicky, I think.
104
337806
3582
아, 잠시만요.
비키, 오른 쪽에 방이 하나 있는 것 같은데요.
05:41
Maybe there's something we can learn here.
105
341412
2008
그 방에서 뭔가
알아낼 수 있을 것 같아요.
05:44
Oh, there's a tablet.
106
344015
1593
아, 태블릿이 있네요.
05:46
Let's have a look.
107
346012
1150
태블릿을 봅시다.
05:53
(Video) Girl: This is Daniel,
the coolest android in the world.
108
353842
3287
얘는 다니엘이야.
세상에서 제일 멋진 안드로이드지!
05:57
Say "Hi," Daniel.
109
357153
1391
인사해, 다니엘!
05:58
Daniel: Hello!
110
358568
1155
안녕!
05:59
G: You're my bestie,
we'll always be together!
111
359747
2408
넌 최고의 친구야!
우린 영원히 함께할 거고!
06:02
DC: That was just one way
of playing the scenes,
112
362855
2239
이것은 수많은 플레이 방법 중
하나일 뿐이며
06:05
but there are many
other ways of playing it.
113
365118
2676
다른 방법이 많습니다.
06:07
Depending on the choices you make,
114
367818
1627
여러분의 선택에 따라
06:09
we could have seen many different actions,
115
369469
2049
여러가지 다른 사건들 속에서
06:11
many different consequences,
116
371542
1758
서로 다른 결과와
06:13
many different outcomes.
117
373324
2090
다양한 결론에 도달할 수 있죠.
06:15
So that gives you an idea of what
my work is about as an interactive writer.
118
375851
3967
이제 제가 인터랙티브 작가로서
어떤 일을 하는 지 아실 겁니다.
06:19
Where a linear writer needs
to deal with time and space,
119
379842
4325
선형적 작가가 시공간을 다뤄야 한다면
06:24
as an interactive writer,
120
384191
1481
인터랙티브 작가인 저는
06:25
I need to deal with time,
space and possibilities.
121
385696
4067
시간, 공간과 가능성을 다뤄야 합니다.
06:30
I have to manage massive tree structures,
122
390269
4814
거대한 나무형 구조로
06:35
where each branch
is a new variation of the story.
123
395107
3370
나뭇가지마다 변형된 새로운
이야기를 다루어야 합니다.
06:38
I need to think about all
the possibilities in a given scene
124
398501
2843
주어진 상황 속 모든 가능성을 열어두고
06:41
and try to imagine
everything that can happen.
125
401368
2265
일어날 수 있는
모든 상황을 상상해야 합니다.
06:43
I need to deal with thousands
and thousands of variables,
126
403657
4871
수천 개가 넘는 변수와 조건
06:48
conditions and possibilities.
127
408552
2195
그리고 가능성을 다뤄야 하죠.
06:50
As a consequence, where a film script
is about 100 pages,
128
410771
4113
그래서 영화 대본이
100페이지 정도라면
06:55
an interactive script like this
is between four and five thousand pages.
129
415969
6034
인터랙티브 대본은
4,000~5,000페이지가 나옵니다
07:03
So that gives you an idea
of what this work is about.
130
423319
4166
이 직업에 대해서 이해하시겠지요.
07:07
But I think, in the end,
the experience is very unique,
131
427509
5431
결국, 사람들은
색다른 경험을 하게 될텐데
07:12
because it is the result
of the collaboration
132
432964
4128
전체 틀을 만든 작가와
선택을 하는 플레이어의
07:17
between a writer creating
this narrative landscape
133
437116
3777
공동작업 결과를 볼 수
있기 때문입니다.
07:22
and the player making his own decisions,
134
442326
1907
플레이어가 원하는 결정을 내리면서
07:24
telling his own story
and becoming the cowriter
135
444257
4210
자신의 이야기를 하며
공동 작가가 될 뿐 아니라
07:28
but also the coactor
and the codirector of the story.
136
448491
3975
배우도 되고 감독이 될 수도 있거든요.
07:34
Interactive storytelling is a revolution
in the way we tell stories.
137
454772
5201
인터랙티브 스토리텔링은
이야기 방식의 혁명입니다.
07:39
With the emergence of new platforms
like interactive television,
138
459997
4803
인터랙티브 텔레비전,
가상 현실, 비디오 게임과 같은
새로운 플랫폼의 출현으로
07:44
virtual reality and video games,
139
464824
1833
07:46
it can become a new form of entertainment
140
466681
2233
엔터테인먼트의 새로운 형태로
자리잡을 수 있고
07:48
and maybe even a new form of art.
141
468938
3636
어쩌면 새로운 형식의
예술이 될 수도 있습니다.
07:53
I am convinced that in the coming years,
142
473427
2703
향후 수년 안에 새로운 세대가 만든
07:56
we will see more and more moving
and meaningful interactive experiences,
143
476154
6685
더 감동적이고 의미 있는
인터랙티브 경험을
하게 될 것이라 확신합니다.
08:02
created by a new generation of talents.
144
482863
2548
08:06
This is a medium
waiting for its Orson Welles
145
486129
2957
이것은 하나의 매체입니다.
이 분야의 오손 웰즈,
스탠리 큐브릭을 기다리고 있죠.
08:09
or its Stanley Kubrick,
146
489110
1772
08:10
and I have no doubt
that they will soon emerge
147
490906
3964
그만한 명성을 얻을 만한
인재가 곧 출현한다는 데에
08:14
and be recognized as such.
148
494894
2358
의심의 여지가 없습니다.
08:18
I believe that interactive
storytelling can be
149
498231
2876
인터랙티브 스토리텔링이
08:21
what cinema was in the 20th century:
150
501131
2629
20세기에 출현했던 영화처럼
08:24
an art that deeply changes its time.
151
504479
3328
시대를 변화시킬
예술이 될 거라고 믿습니다.
08:28
Thank you.
152
508676
1158
감사합니다.
08:29
(Applause)
153
509858
2718
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.