How video games turn players into storytellers | David Cage

234,999 views ・ 2018-12-12

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Phương Hà Nguyễn Reviewer: Tâm Nguyễn
00:12
The way we tell stories has naturally changed
0
12869
4690
Cách chúng ta kể chuyện đã thay đổi một cách tự nhiên
00:17
since Aristotle defined the rules of tragedy
1
17583
3141
kể từ khi Aristotle định nghĩa quy luật bi kịch
00:20
about 2,500 years ago.
2
20748
2421
khoảng 2.500 năm trước.
00:24
According to him,
3
24264
2032
Theo nhà triết học này,
00:26
the role of storytelling is to mimic life and make us feel emotions.
4
26320
5671
kể chuyện có vai trò mô phỏng cuộc sống và mang lại cảm xúc cho chúng ta.
00:32
And that's exactly what storytelling as we know it
5
32015
3510
Và đó chính xác là những gì việc kể chuyện
00:35
has done very well since then.
6
35549
1596
đã làm rất tốt kể từ đó.
00:38
But there is a dimension of life
7
38053
2343
Nhưng có một khía cạnh cuộc sống
00:41
that storytelling could never really reproduce.
8
41102
2933
mà kể chuyện không bao giờ có thể mô phỏng được.
00:44
It is the notion of choices.
9
44875
2811
Đó chính là lựa chọn.
00:48
Choices are a very important part of our lives.
10
48385
2767
Lựa chọn là một phần quan trọng trong cuộc sống của ta.
00:51
We as individuals are defined by the choices we make.
11
51176
4310
Chúng ta là những lựa chọn của chính mình.
00:55
Some of our decisions can have very significant consequences
12
55854
4081
Một số quyết định có thể mang hệ quả rất lớn
00:59
and totally change the courses of our lives.
13
59959
2266
và thay đổi hoàn toàn cuộc sống của chúng ta.
01:03
But in a play, a novel or a film,
14
63433
3678
Nhưng trong một vở kịch, tiểu thuyết hay bộ phim,
01:07
the writer makes all the decisions in advance for the characters,
15
67135
4128
tác giả quyết định thay cho nhân vật,
01:11
and as the audience,
16
71287
1879
và với vai trò khán giả,
01:13
we can only watch, passively,
17
73190
2654
chúng ta chỉ có thể xem một cách thụ động
01:15
the consequences of his decisions.
18
75868
2123
kết quả của quyết định đó.
01:19
As a storyteller, I've always been fascinated
19
79518
3786
Là một người kể chuyện, tôi luôn bị hớp hồn
01:23
with the idea of recreating this notion of choices in fiction.
20
83328
5805
bởi việc tái tạo khái niệm lựa chọn trong tiểu thuyết.
01:29
My dream was to put the audience in the shoes of the main protagonists,
21
89157
5625
Mơ ước của tôi là đặt khán giả vào vai nhân vật chính,
01:34
let them make their own decisions,
22
94806
1741
để họ tự quyết định cho mình,
01:36
and by doing so, let them tell their own stories.
23
96571
4267
và để họ tự kể câu chuyện của mình.
01:42
Finding a way to achieve this is what I did in the past 20 years of my life.
24
102811
5548
Tôi đã tìm cách thực hiện điều này trong 20 năm rồi.
01:49
Today, I would like to introduce you to this new way of telling stories,
25
109512
5194
Hôm nay, tôi muốn giới thiệu với các bạn cách kể chuyện mới,
01:54
a way that has interactivity at its heart.
26
114730
3583
một cách mà tương tác chính là mấu chốt.
01:59
Rather than exposing the theory behind it,
27
119133
3883
Thay vì nói về lý thuyết đằng sau,
02:03
which could have been kind of abstract and probably a little bit boring,
28
123040
3962
mà có lẽ sẽ khá trừu tượng và nhàm chán,
02:07
I thought it would be a great opportunity to do a little experiment.
29
127026
5704
tôi nghĩ là thực hiện một thí nghiệm nhỏ sẽ thú vị hơn nhiều.
02:13
I would like you, the people here at TED,
30
133684
3695
Tôi muốn mời các bạn đang nghe TED ở đây,
02:18
to tell your own story.
31
138201
2727
kể câu chuyện của chính mình.
02:22
So I came with an interactive scene that we are going to play together.
32
142319
4368
Vì vậy tôi nghĩ ra một cảnh tương tác mà chúng ta sẽ cùng thực hiện với nhau,
02:27
I've asked Vicky --
33
147605
1892
Tôi đã nhờ Vicky --
02:29
hello, Vicky --
34
149521
1392
xin chào, Vicky --
02:30
to control the main character for us.
35
150937
2474
điều khiển nhân vật chính cho chúng ta.
02:33
And your role -- you, the audience --
36
153435
3205
Và việc của các bạn -- khán giả --
02:37
will be to make the choices.
37
157482
2796
đó là lựa chọn.
02:40
So Vicky and I don't know what's going to happen,
38
160929
2381
Vicky và tôi không biết điều gì sẽ xảy ra,
02:43
because it will all be based on your decisions.
39
163334
3383
bởi diễn biến sẽ hoàn toàn phụ thuộc vào lựa chọn của các bạn.
02:48
This scene comes from our next game, called "Detroit: Become Human,"
40
168454
6322
Cảnh này được lấy từ trò chơi sắp tới của chúng tôi, "Detroit: Trở thành con người"
02:54
and we are in the near future,
41
174800
2902
và chúng ta đang ở tương lai gần,
02:58
where technology made possible the creation of androids
42
178376
2710
khi công nghệ khả thi hóa việc tạo người máy
03:01
that look exactly like human beings.
43
181110
2300
giống y hệt con người.
03:03
We are in the shoes of this character called Connor,
44
183434
3185
Chúng ta đang trong vai nhân vật Connor,
03:06
who is an android,
45
186643
1152
một người máy,
03:07
and he can do very fancy things with coins, as you can see.
46
187819
3214
và như bạn thấy, anh ta có thể làm nhiều thứ hay ho với đồng xu.
03:11
He has this blue triangle on this chest,
47
191057
2736
Anh ta có một hình tam giác xanh ở ngực,
03:15
as all androids do,
48
195056
2974
cũng như tất cả những người máy khác,
03:18
and now Vicky is in control of this character.
49
198744
2764
và bây giờ Vicky đang điều khiển nhân vật này.
03:21
She can walk around, she can go anywhere, she can look around,
50
201532
3554
Cô ấy có thể đi xung quanh, đi mọi nơi, nhìn xung quanh,
03:25
she can interact with her environment,
51
205110
1966
cô ấy có thể tương tác với môi trường,
03:27
and now she can tell her own stories by making choices.
52
207100
2794
và giờ cô có thể lựa chọn để kể câu chuyện của chính mình.
03:29
So here we have our first choice.
53
209918
2392
Ở đây chúng ta có lựa chọn đầu tiên.
03:32
There is a fish on the ground.
54
212334
1939
Có một con cá trên sàn.
03:34
What should we do?
55
214297
1166
Chúng ta nên làm gì?
03:35
Should we save it or should we leave it?
56
215487
2018
Chúng ta nên cứu nó hay mặc kệ nó?
03:37
Remember, we are under time pressure,
57
217529
1973
Nhớ là, ta đang chịu áp lực thời gian,
03:39
so we'd better be fast.
58
219526
1395
nên ta cần phải chọn nhanh.
03:40
What should we do?
59
220945
1173
Chúng ta nên làm gì?
03:42
Audience: Save it!
60
222142
1166
Khán giả: Cứu nó!
03:43
David Cage: Save it? Save the fish?
61
223332
1757
David Cage: Cứu nó? Cứu con cá?
03:49
(Video) (Fish plops)
62
229808
1150
(Video) (cá rơi)
03:50
DC: There we go.
63
230982
1150
DC: Được rồi.
03:53
OK, we have an android who likes animals.
64
233788
2214
OK, chúng ta có một người máy yêu động vật.
03:56
OK, let's move on.
65
236026
1214
Được rồi, đi tiếp nào.
03:57
Remember, we have a hostage situation.
66
237264
2149
Hãy nhớ, đây là tình huống bắt cóc con tin.
03:59
(Video) Woman: Please, please, you've got to save my little girl!
67
239804
3477
(Video) Người phụ nữ: Làm ơn, hãy cứu con gái nhỏ của tôi!
04:03
Wait -- you're sending an android?
68
243305
3643
Chờ đã -- ông phái một người máy đến đây?
04:06
Officer: All right, ma'am, you need to go.
69
246972
2032
Cảnh sát: Thưa bà, bà cần phải đi.
04:09
W: You can't do that!
70
249028
2319
Người phụ nữ: Ông không thể làm thế được!
04:11
Why aren't you sending a real person?
71
251371
2439
Tại sao ông không cử một người thật?
04:14
DC: OK, she's not really happy.
72
254531
1803
DC: Bà ấy không vui vẻ chút nào.
04:16
Her daughter's been taken hostage by an android,
73
256358
2506
Con gái bà ấy bị bắt cóc bởi một người máy,
04:18
and of course, she's in a state of shock.
74
258888
2192
và dĩ nhiên, bà ấy đang sốc.
04:21
Now we can continue to explore this apartment.
75
261104
2302
Bây giờ chúng ta tiếp tục khám phá căn hộ này.
04:23
We see all the SWAT forces in place.
76
263430
2678
Chúng ta thấy tất cả các lực lượng SWAT vào vị trí.
04:26
But we need to find this Captain Allen first.
77
266132
2116
Nhưng ta cần tìm Chỉ huy Allen trước.
04:28
That's the first thing we need to do.
78
268272
1781
Đó là điều đầu tiên ta cần làm.
04:30
So, again, we can go anywhere.
79
270077
2692
Nhắc lại, ta có thể đi bất kỳ nơi nào.
04:32
Vicky's still in control of the character.
80
272793
2155
Vicky vẫn đang điều khiển nhân vật.
04:34
Let's see -- oh, I think this is Captain Allen. He's on the phone.
81
274972
3496
Hãy xem -- tôi nghĩ đây là Chỉ huy Allen. Ông ấy đang nghe điện thoại.
04:39
(Video) Connor: Captain Allen, my name is Connor.
82
279735
2519
(Video) Connor: Thưa Chỉ huy Allen, tôi là Connor.
04:42
I'm the android sent by CyberLife.
83
282278
2006
Tôi là người máy được CyberLife cử đến.
04:47
Captain Allen: Let's fire at everything that moves.
84
287227
2431
Chỉ huy Allen: Hãy bắn tất cả những thứ di chuyển.
04:49
It already shot down two of my men.
85
289682
1788
Nó đã hạ gục hai người của ta rồi.
04:52
We could easily get it, but they're on the edge of the balcony --
86
292089
3122
Chúng ta có thể dễ dàng hạ nó, nhưng họ đang ở rìa ban công --
04:55
it if falls,
87
295235
1185
nếu nó rơi,
04:56
she falls.
88
296444
1205
cô bé cũng sẽ rơi.
04:57
DC: OK, now we need to decide what we want to ask the captain.
89
297673
3270
DC: Được rồi, bây giờ ta cần quyết định hỏi chỉ huy điều gì.
05:00
What should be our choice?
90
300967
1244
Chúng ta nên làm gì?
05:02
Deviant's name? Deviant's behavior? Emotional shock?
91
302235
2583
Tên của người máy đó? Hành vi của nó? Cú sốc cảm xúc?
05:05
(Video) C: Has it experienced an emotional shock recently?
92
305590
2888
(Video) C: Nó có trải qua cú sốc cảm xúc nào gần đây không?
05:09
Capt A: I haven't got a clue. Does it matter?
93
309222
2223
Allen: Tôi không rõ. Điều này quan trọng không?
05:11
C: I need information to determine the best approach.
94
311469
2576
C: Tôi cần thông tin để đưa ra cách tiếp cận tốt nhất.
05:14
DC: OK, a second choice. Maybe we can learn something.
95
314654
2732
DC: OK, lựa chọn thứ hai. Có lẽ ta có thể tìm được gì đó.
05:17
What should we choose?
96
317410
1153
Chúng ta nên chọn gì?
05:18
Audience: Behavior.
97
318587
1171
Khán giả: Hành vi.
05:19
DC: OK, deviant behavior, Vicky.
98
319782
1553
DC: Vicky, hành vi của Deviant.
05:21
(Video) C: Do you know if it's been behaving strangely before this?
99
321359
3170
(Video) C: Liệu trước đó nó có hành vi khác thường không?
05:24
Capt A: Listen ... saving that kid is all that matters.
100
324553
3078
Allen: Nghe này... cứu đứa trẻ mới là điều quan trọng.
05:29
DC: OK, we are not going to learn anything from this guy.
101
329054
2755
DC: Ta sẽ không biết thêm điều gì từ gã này cả.
05:31
We need to do something.
102
331833
1553
Ta cần làm gì đó.
05:33
Let's try to go back in the lobby.
103
333410
3226
Hãy quay trở lại hành lang.
05:37
Oh, wait -- there's a room over there on your right, Vicky, I think.
104
337806
3582
Chờ đã -- tôi nghĩ có một căn phòng bên phải cô đó Vicky.
05:41
Maybe there's something we can learn here.
105
341412
2008
Có lẽ ta sẽ tìm ra điều gì đó ở đây.
05:44
Oh, there's a tablet.
106
344015
1593
Chà, có một cái máy tính bảng.
05:46
Let's have a look.
107
346012
1150
Hãy xem nào.
05:53
(Video) Girl: This is Daniel, the coolest android in the world.
108
353842
3287
(Video) Cô bé: Đây là Daniel, người máy tuyệt vời nhất thế giới.
05:57
Say "Hi," Daniel.
109
357153
1391
Nói "xin chào" đi Daniel.
05:58
Daniel: Hello!
110
358568
1155
Daniel: Xin chào!
05:59
G: You're my bestie, we'll always be together!
111
359747
2408
Cô bé: Bạn là bạn thân của tớ, ta sẽ luôn bên nhau!
06:02
DC: That was just one way of playing the scenes,
112
362855
2239
DC: Đó chỉ là một cách chơi,
06:05
but there are many other ways of playing it.
113
365118
2676
còn rất nhiều cách chơi khác nữa.
06:07
Depending on the choices you make,
114
367818
1627
Phụ thuộc vào lựa chọn của bạn,
06:09
we could have seen many different actions,
115
369469
2049
ta có thể thấy được nhiều diễn biến khác,
06:11
many different consequences,
116
371542
1758
nhiều hệ quả khác,
06:13
many different outcomes.
117
373324
2090
nhiều kết quả khác nhau.
06:15
So that gives you an idea of what my work is about as an interactive writer.
118
375851
3967
Điều đó giúp các bạn hiểu về công việc của tôi, một nhà văn tương tác.
06:19
Where a linear writer needs to deal with time and space,
119
379842
4325
Trong khi một nhà văn tuyến tính cần đối phó với thời gian và không gian,
06:24
as an interactive writer,
120
384191
1481
là một nhà văn tương tác,
06:25
I need to deal with time, space and possibilities.
121
385696
4067
tôi cần đối phó với thời gian, không gian và các khả năng.
06:30
I have to manage massive tree structures,
122
390269
4814
Tôi phải giải quyết các sơ đồ cây khổng lồ,
06:35
where each branch is a new variation of the story.
123
395107
3370
nơi mỗi nhánh lại là một biến thể mới của câu chuyện.
06:38
I need to think about all the possibilities in a given scene
124
398501
2843
Tôi cần nghĩ về tất cả các khả năng ở một cảnh nhất định,
06:41
and try to imagine everything that can happen.
125
401368
2265
và cố tưởng tượng mọi thứ có thể xảy ra.
06:43
I need to deal with thousands and thousands of variables,
126
403657
4871
Tôi cần đối phó với hàng nghìn biến thể,
06:48
conditions and possibilities.
127
408552
2195
điều kiện và khả năng.
06:50
As a consequence, where a film script is about 100 pages,
128
410771
4113
Vì vậy, khi một kịch bản phim chỉ khoảng 100 trang,
06:55
an interactive script like this is between four and five thousand pages.
129
415969
6034
kịch bản tương tác như thế này nằm trong khoảng 4000 đến 5000 trang.
07:03
So that gives you an idea of what this work is about.
130
423319
4166
Điều này giúp bạn hiểu công việc này là như thế nào.
07:07
But I think, in the end, the experience is very unique,
131
427509
5431
Nhưng tôi nghĩ là, sau cùng thì trải nghiệm là duy nhất,
07:12
because it is the result of the collaboration
132
432964
4128
bởi nó là kết quả của sự hợp tác
07:17
between a writer creating this narrative landscape
133
437116
3777
giữa nhà văn tạo ra cảnh tường thuật
07:22
and the player making his own decisions,
134
442326
1907
và người chơi tự đưa ra quyết định,
07:24
telling his own story and becoming the cowriter
135
444257
4210
kể câu chuyện của chính mình và trở thành đồng tác giả
07:28
but also the coactor and the codirector of the story.
136
448491
3975
cũng như đồng diễn viên và đồng đạo diễn của câu chuyện.
07:34
Interactive storytelling is a revolution in the way we tell stories.
137
454772
5201
Kể chuyện tương tác là một cuộc cách mạng trong cách ta kể chuyện.
07:39
With the emergence of new platforms like interactive television,
138
459997
4803
Với sự xuất hiện của các nền tảng mới như truyền hình tương tác,
07:44
virtual reality and video games,
139
464824
1833
thực tế ảo và trò chơi điện tử,
07:46
it can become a new form of entertainment
140
466681
2233
nó có thể trở thành một dạng giải trí mới
07:48
and maybe even a new form of art.
141
468938
3636
và thậm chí là dạng nghệ thuật mới.
07:53
I am convinced that in the coming years,
142
473427
2703
Tôi tin rằng trong những năm tới,
07:56
we will see more and more moving and meaningful interactive experiences,
143
476154
6685
ta sẽ thấy ngày càng nhiều trải nghiệm tương tác sống động và ý nghĩa,
08:02
created by a new generation of talents.
144
482863
2548
được tạo ra bởi một thế hệ tài năng mới.
08:06
This is a medium waiting for its Orson Welles
145
486129
2957
Kể chuyện tương tác đang chờ đợi những người như Orson Welles,
08:09
or its Stanley Kubrick,
146
489110
1772
hay Stanley Kubrick,
08:10
and I have no doubt that they will soon emerge
147
490906
3964
và tôi chắc rằng những tài năng đó sẽ sớm xuất hiện
08:14
and be recognized as such.
148
494894
2358
và sẽ nổi tiếng được như họ.
08:18
I believe that interactive storytelling can be
149
498231
2876
Tôi tin rằng kể chuyện tương tác có thể
08:21
what cinema was in the 20th century:
150
501131
2629
giống như điện ảnh thế kỷ 20:
08:24
an art that deeply changes its time.
151
504479
3328
một nghệ thuật mang thay đổi sâu sắc đến thời đại.
08:28
Thank you.
152
508676
1158
Cảm ơn.
08:29
(Applause)
153
509858
2718
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7