How video games turn players into storytellers | David Cage

230,840 views ・ 2018-12-12

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Zahra Wijaya Reviewer: Fitria Aida Marfuaty
00:12
The way we tell stories has naturally changed
0
12869
4690
Cara kita menceritakan cerita telah berubah secara alami
00:17
since Aristotle defined the rules of tragedy
1
17583
3141
sejak Aristoteteles mendefinisikan aturan tragedi
00:20
about 2,500 years ago.
2
20748
2421
sekitar 2.500 tahun yang lalu.
00:24
According to him,
3
24264
2032
Menurutnya,
00:26
the role of storytelling is to mimic life and make us feel emotions.
4
26320
5671
mendongeng adalah untuk meniru kehidupan dan membuat kita merasakan emosi
00:32
And that's exactly what storytelling as we know it
5
32015
3510
Dan seperti itulah mendongeng seperti yang kita kenal
00:35
has done very well since then.
6
35549
1596
dilakukan dengan baik sejak itu.
00:38
But there is a dimension of life
7
38053
2343
Tetapi ada dimensi kehidupan
00:41
that storytelling could never really reproduce.
8
41102
2933
yang tidak pernah bisa ditiru oleh mendongeng.
00:44
It is the notion of choices.
9
44875
2811
Yaitu adalah gagasan pilihan.
00:48
Choices are a very important part of our lives.
10
48385
2767
Pilihan adalah bagian penting dari kehidupan kita.
00:51
We as individuals are defined by the choices we make.
11
51176
4310
Hidup kita ditentukan oleh pilihan yang kita buat.
00:55
Some of our decisions can have very significant consequences
12
55854
4081
Beberapa keputusan kita bisa mempunyai dampak yang sangat besar
00:59
and totally change the courses of our lives.
13
59959
2266
dan dapat mengubah jalan kehidupan kita.
01:03
But in a play, a novel or a film,
14
63433
3678
Tetapi dalam sebuah drama, novel, atau film,
01:07
the writer makes all the decisions in advance for the characters,
15
67135
4128
penulis sebelumnya sudah membuat semua keputusan untuk para tokoh,
01:11
and as the audience,
16
71287
1879
dan sebagai penonton,
01:13
we can only watch, passively,
17
73190
2654
kita hanya bisa menonton, secara pasif,
01:15
the consequences of his decisions.
18
75868
2123
konsekuensi dari pilihannya.
01:19
As a storyteller, I've always been fascinated
19
79518
3786
Sebagai pendongeng, saya selalu kagum
01:23
with the idea of recreating this notion of choices in fiction.
20
83328
5805
dengan ide menciptakan kembali gagasan pilihan ini dalam fiksi.
01:29
My dream was to put the audience in the shoes of the main protagonists,
21
89157
5625
Mimpi saya adalah untuk membuat penonton mengalami kehidupan protagonis utama,
01:34
let them make their own decisions,
22
94806
1741
biar mereka membuat keputusan sendiri,
01:36
and by doing so, let them tell their own stories.
23
96571
4267
dan dengan melakukan ini, membiarkan mereka menceritakan kisah mereka sendiri.
01:42
Finding a way to achieve this is what I did in the past 20 years of my life.
24
102811
5548
Selama 20 tahun terakhir saya mencoba mencari cara mewujudkan hal ini.
01:49
Today, I would like to introduce you to this new way of telling stories,
25
109512
5194
Hari ini, saya ingin mengenalkan Anda dengan cara mendongeng yang baru,
01:54
a way that has interactivity at its heart.
26
114730
3583
sebuah cara di mana interaktivitas adalah dasarnya.
01:59
Rather than exposing the theory behind it,
27
119133
3883
Daripada membongkar teori di baliknya,
02:03
which could have been kind of abstract and probably a little bit boring,
28
123040
3962
yang bisa menjadi abstrak, dan mungkin juga sedikit membosankan,
02:07
I thought it would be a great opportunity to do a little experiment.
29
127026
5704
menurut saya, ini kesempatan bagus untuk melakukan sedikit percobaan.
02:13
I would like you, the people here at TED,
30
133684
3695
Saya ingin kalian, penonton di sini di TED
02:18
to tell your own story.
31
138201
2727
untuk menceritakan kisah kalian masing-masing.
02:22
So I came with an interactive scene that we are going to play together.
32
142319
4368
Jadi saya punya skenario interaktif yang bisa kita mainkan bersama.
02:27
I've asked Vicky --
33
147605
1892
Saya meminta Vicky --
02:29
hello, Vicky --
34
149521
1392
halo, Vicky --
02:30
to control the main character for us.
35
150937
2474
untuk mengatur tokoh utamanya untuk kita.
02:33
And your role -- you, the audience --
36
153435
3205
Dan peran Anda -- kalian, para hadirin --
02:37
will be to make the choices.
37
157482
2796
adalah untuk membuat pilihannya.
02:40
So Vicky and I don't know what's going to happen,
38
160929
2381
Jadi Vicky dan saya tidak tahu apa yang akan terjadi,
02:43
because it will all be based on your decisions.
39
163334
3383
karena semuanya akan tergantung pada pilihan kalian.
02:48
This scene comes from our next game, called "Detroit: Become Human,"
40
168454
6322
Adegan ini diambil dari permainan kami bernama Detroit: Become Human,
02:54
and we are in the near future,
41
174800
2902
dan kita di masa depan,
02:58
where technology made possible the creation of androids
42
178376
2710
di mana teknologi memungkinkan penciptaan android
03:01
that look exactly like human beings.
43
181110
2300
yang terlihat persis seperti manusia.
03:03
We are in the shoes of this character called Connor,
44
183434
3185
Kita berperan sebagai tokoh bernama Connor,
03:06
who is an android,
45
186643
1152
seorang android,
03:07
and he can do very fancy things with coins, as you can see.
46
187819
3214
yang bisa melakukan hal keren dengan koin, seperti yang kalian lihat.
03:11
He has this blue triangle on this chest,
47
191057
2736
Ia mempunyai segitiga biru pada dadanya,
03:15
as all androids do,
48
195056
2974
seperti semua android.
03:18
and now Vicky is in control of this character.
49
198744
2764
dan Vicky sekarang mengatur tokoh ini.
03:21
She can walk around, she can go anywhere, she can look around,
50
201532
3554
Ia bisa berjalan-jalan, ia bisa ke mana-mana, ia bisa melihat-lihat,
03:25
she can interact with her environment,
51
205110
1966
ia bisa berinteraksi dengan lingkungannya,
03:27
and now she can tell her own stories by making choices.
52
207100
2794
dan sekarang ia bisa menceritakan kisahnya dengan membuat pilihan.
03:29
So here we have our first choice.
53
209918
2392
Jadi ini pilihan pertama kita.
03:32
There is a fish on the ground.
54
212334
1939
Ada ikan di lantai.
03:34
What should we do?
55
214297
1166
Apa yang harus kita lakukan?
03:35
Should we save it or should we leave it?
56
215487
2018
Kita selamatkan atau biarkan?
03:37
Remember, we are under time pressure,
57
217529
1973
Ingat, kita di bawah tekanan waktu,
03:39
so we'd better be fast.
58
219526
1395
jadi kita harus cepat-cepat.
03:40
What should we do?
59
220945
1173
Jadi kita harus bagaimana?
03:42
Audience: Save it!
60
222142
1166
Penonton: Selamatkan!
03:43
David Cage: Save it? Save the fish?
61
223332
1757
Selamatkan? Selamatkan ikannya?
03:49
(Video) (Fish plops)
62
229808
1150
(suara ikan jatuh)
03:50
DC: There we go.
63
230982
1150
Nah, itu dia.
03:53
OK, we have an android who likes animals.
64
233788
2214
OK, kita mempunyai android penyuka hewan.
03:56
OK, let's move on.
65
236026
1214
OK, kita lanjut.
03:57
Remember, we have a hostage situation.
66
237264
2149
Ingat, kita mempunyai situasi penyanderaan
03:59
(Video) Woman: Please, please, you've got to save my little girl!
67
239804
3477
Kumohon, kumohon, kau harus selamatkan putri saya!
04:03
Wait -- you're sending an android?
68
243305
3643
Tunggu -- kau menugaskan android?
04:06
Officer: All right, ma'am, you need to go.
69
246972
2032
Petugas:Baiklah, Bu, Anda harus pergi.
04:09
W: You can't do that!
70
249028
2319
Kau tak bisa melakukan itu!
04:11
Why aren't you sending a real person?
71
251371
2439
Mengapa kau tak bisa menugaskan manusia?
04:14
DC: OK, she's not really happy.
72
254531
1803
OK, dia tidak begitu senang.
04:16
Her daughter's been taken hostage by an android,
73
256358
2506
Putrinya ditahan oleh android,
04:18
and of course, she's in a state of shock.
74
258888
2192
dan tentunya, ia sedang syok.
Sekarang, kita bisa lanjut menjelajahi apartemen ini.
04:21
Now we can continue to explore this apartment.
75
261104
2302
04:23
We see all the SWAT forces in place.
76
263430
2678
Kita lihat semua petugas SWAT dalam tempatnya.
04:26
But we need to find this Captain Allen first.
77
266132
2116
Tapi kita harus mencari Kapten Allen dulu.
04:28
That's the first thing we need to do.
78
268272
1781
Itu hal pertama yang perlu dilakukan.
04:30
So, again, we can go anywhere.
79
270077
2692
Jadi, sekali lagi, kita bisa ke mana-mana.
04:32
Vicky's still in control of the character.
80
272793
2155
Vicky masih mengatur tokohnya.
04:34
Let's see -- oh, I think this is Captain Allen. He's on the phone.
81
274972
3496
Kita lihat -- oh, ini sepertinya Kapten Allen. Dia sedang berbicara di telepon.
04:39
(Video) Connor: Captain Allen, my name is Connor.
82
279735
2519
Kapten Allen, nama saya Connor.
04:42
I'm the android sent by CyberLife.
83
282278
2006
Saya android yang dikirim oleh CyberLife.
04:47
Captain Allen: Let's fire at everything that moves.
84
287227
2431
Ayo kita tembak semua yang bergerak.
04:49
It already shot down two of my men.
85
289682
1788
Dia sudah menembak dua anak buahku.
04:52
We could easily get it, but they're on the edge of the balcony --
86
292089
3122
Kita bisa menangkapnya dengan mudah, tapi mereka di ujung balkon --
04:55
it if falls,
87
295235
1185
Jika dia jatuh,
04:56
she falls.
88
296444
1205
putrinya juga ikut jatuh.
04:57
DC: OK, now we need to decide what we want to ask the captain.
89
297673
3270
OK, sekarang harus kita putuskan apa yang mau kita tanya ke kaptennya.
05:00
What should be our choice?
90
300967
1244
Kita harus pilih apa?
05:02
Deviant's name? Deviant's behavior? Emotional shock?
91
302235
2583
Nama pelaku? Sikap pelaku? Syok emosional?
05:05
(Video) C: Has it experienced an emotional shock recently?
92
305590
2888
Apakah dia baru-baru ini mengalami syok emosional?
05:09
Capt A: I haven't got a clue. Does it matter?
93
309222
2223
Aku tidak tahu. Pentingkah itu?
05:11
C: I need information to determine the best approach.
94
311469
2576
Saya perlu informasi untuk menentukan pendekatan terbaik.
05:14
DC: OK, a second choice. Maybe we can learn something.
95
314654
2732
OK, pilihan kedua. Mungkin kita bisa belajar sesuatu.
05:17
What should we choose?
96
317410
1153
Kita harus pilih apa?
05:18
Audience: Behavior.
97
318587
1171
Tingkah laku.
05:19
DC: OK, deviant behavior, Vicky.
98
319782
1553
OK, tingkah pelaku, Vicky.
05:21
(Video) C: Do you know if it's been behaving strangely before this?
99
321359
3170
Apakah Anda tahu jika dia bersikap aneh sebelum ini?
05:24
Capt A: Listen ... saving that kid is all that matters.
100
324553
3078
Dengar ... menyelamatkan anak itu adalah yang paling penting.
05:29
DC: OK, we are not going to learn anything from this guy.
101
329054
2755
OK, kita tidak akan dapat apa-apa dari dia.
05:31
We need to do something.
102
331833
1553
Kita harus melakukan sesuatu.
05:33
Let's try to go back in the lobby.
103
333410
3226
Ayo kita balik ke lobi.
05:37
Oh, wait -- there's a room over there on your right, Vicky, I think.
104
337806
3582
Oh, tunggu -- ada kamar di sisi kananmu, Vicky, kayaknya.
05:41
Maybe there's something we can learn here.
105
341412
2008
Mungkin kita bisa dapat sesuatu di sini.
05:44
Oh, there's a tablet.
106
344015
1593
Oh, ada tablet.
05:46
Let's have a look.
107
346012
1150
Mari kita lihat.
05:53
(Video) Girl: This is Daniel, the coolest android in the world.
108
353842
3287
Ini Daniel, android terkeren di dunia.
05:57
Say "Hi," Daniel.
109
357153
1391
Bilang "Hai," Daniel.
05:58
Daniel: Hello!
110
358568
1155
Halo!
05:59
G: You're my bestie, we'll always be together!
111
359747
2408
Kau sahabat terbaikku, kita akan selalu bersama!
06:02
DC: That was just one way of playing the scenes,
112
362855
2239
Itu baru satu cara memainkan adegan ini,
06:05
but there are many other ways of playing it.
113
365118
2676
tetapi ada jauh lebih banyak cara untuk memainkannya.
06:07
Depending on the choices you make,
114
367818
1627
Berdasarkan pilihan yang Anda buat
06:09
we could have seen many different actions,
115
369469
2049
kita bisa melihat banyak tindakan lain,
06:11
many different consequences,
116
371542
1758
banyak konsekuensi berbeda,
06:13
many different outcomes.
117
373324
2090
banyak hasil berbeda.
06:15
So that gives you an idea of what my work is about as an interactive writer.
118
375851
3967
Jadi itu memberi kalian bayangan tentang pekerjaan saya sebagai penulis interaktif.
06:19
Where a linear writer needs to deal with time and space,
119
379842
4325
Di mana seorang penulis linear bekerja dengan waktu dan ruang,
06:24
as an interactive writer,
120
384191
1481
sebagai penulis interaktif,
06:25
I need to deal with time, space and possibilities.
121
385696
4067
saya perlu berurusan dengan waktu, ruang, dan kemungkinan.
06:30
I have to manage massive tree structures,
122
390269
4814
Saya harus mengelola struktur pohon yang sangat besar,
06:35
where each branch is a new variation of the story.
123
395107
3370
di mana setiap batang adalah variasi baru dari ceritanya.
06:38
I need to think about all the possibilities in a given scene
124
398501
2843
Saya perlu memikirkan semua kemungkinan dalam suatu adegan
06:41
and try to imagine everything that can happen.
125
401368
2265
serta membayangkan semua yang dapat terjadi.
06:43
I need to deal with thousands and thousands of variables,
126
403657
4871
Saya harus berurusan dengan ribuan dan ribuan variabel,
06:48
conditions and possibilities.
127
408552
2195
syarat, dan kemungkinan.
06:50
As a consequence, where a film script is about 100 pages,
128
410771
4113
Konsekuensinya, di mana naskah film terdiri dari sekitar 100 halaman,
06:55
an interactive script like this is between four and five thousand pages.
129
415969
6034
naskah interaktif seperti ini berjumlah sekitar empat hingga lima ribu halaman.
07:03
So that gives you an idea of what this work is about.
130
423319
4166
Jadi Anda dapat membayangkan seperti apa pekerjaan ini.
07:07
But I think, in the end, the experience is very unique,
131
427509
5431
Tetapi menurut saya, pada akhirnya, pengalamannya sangat khas,
07:12
because it is the result of the collaboration
132
432964
4128
karena ini adalah hasil kolaborasi
07:17
between a writer creating this narrative landscape
133
437116
3777
antara penulis yang menciptakan bentangan naratif ini
07:22
and the player making his own decisions,
134
442326
1907
dan pemain yang membuat pilihan sendiri,
07:24
telling his own story and becoming the cowriter
135
444257
4210
menceritakan ceritanya sendiri dan menjadi penulis,
07:28
but also the coactor and the codirector of the story.
136
448491
3975
tetapi juga pemeran dan sutradara dari ceritanya.
07:34
Interactive storytelling is a revolution in the way we tell stories.
137
454772
5201
Cerita interaktif adalah sebuah revolusi dalam bagaimana kita mendongeng.
07:39
With the emergence of new platforms like interactive television,
138
459997
4803
Dengan munculnya teknologi seperti televisi interaktif,
07:44
virtual reality and video games,
139
464824
1833
realitas maya dan permainan video,
07:46
it can become a new form of entertainment
140
466681
2233
ini bisa menjadi sarana hiburan baru
07:48
and maybe even a new form of art.
141
468938
3636
dan bahkan bentuk seni yang baru.
07:53
I am convinced that in the coming years,
142
473427
2703
Saya yakin bahwa di masa depan yang dekat,
07:56
we will see more and more moving and meaningful interactive experiences,
143
476154
6685
kita akan melihat lebih banyak pengalaman interaktif yang bermakna,
08:02
created by a new generation of talents.
144
482863
2548
dibuat oleh talenta generasi baru.
08:06
This is a medium waiting for its Orson Welles
145
486129
2957
Ini adalah medium yang menunggu Orson Welles,
08:09
or its Stanley Kubrick,
146
489110
1772
atau Stanley Kubrick versi mereka,
08:10
and I have no doubt that they will soon emerge
147
490906
3964
dan saya yakin bahwa mereka akan muncul
08:14
and be recognized as such.
148
494894
2358
dan diakui sebagainya.
08:18
I believe that interactive storytelling can be
149
498231
2876
Saya yakin bahwa cerita interaktif bisa
08:21
what cinema was in the 20th century:
150
501131
2629
menjadi seperti bioskop pada abad ke-20:
08:24
an art that deeply changes its time.
151
504479
3328
sebuah seni yang sangat mengubah jamannya.
08:28
Thank you.
152
508676
1158
Terima kasih.
08:29
(Applause)
153
509858
2718
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7