How video games turn players into storytellers | David Cage

234,506 views ・ 2018-12-12

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Nikolaj Johansen Reviewer: Anders Finn Jørgensen
00:12
The way we tell stories has naturally changed
0
12869
4690
Vores måde at fortælle historier har selvfølgelig forandret sig,
00:17
since Aristotle defined the rules of tragedy
1
17583
3141
siden Aristoteles definerede tragediens regler
00:20
about 2,500 years ago.
2
20748
2421
omkring 2.500 år siden.
00:24
According to him,
3
24264
2032
Ifølge ham skal historiefortælling
00:26
the role of storytelling is to mimic life and make us feel emotions.
4
26320
5671
efterligne livet og få os til at føle noget.
00:32
And that's exactly what storytelling as we know it
5
32015
3510
Og sådan har historiefortælling, som vi kender den
00:35
has done very well since then.
6
35549
1596
gjort rigtig godt lige siden.
00:38
But there is a dimension of life
7
38053
2343
Men der findes en dimesion af livet
som historiefortælling aldrig har kunnet gengive.
00:41
that storytelling could never really reproduce.
8
41102
2933
00:44
It is the notion of choices.
9
44875
2811
Ideen om valg.
00:48
Choices are a very important part of our lives.
10
48385
2767
Valg er en rigtig vigtig del af vores liv.
00:51
We as individuals are defined by the choices we make.
11
51176
4310
Som individer defineres vi af de valg, vi træffer.
00:55
Some of our decisions can have very significant consequences
12
55854
4081
Nogle af vores valg kan have meget alvorlige konsekvenser
00:59
and totally change the courses of our lives.
13
59959
2266
og ændre vores liv fuldstændigt.
01:03
But in a play, a novel or a film,
14
63433
3678
Men i et skuespil, en roman eller en film,
01:07
the writer makes all the decisions in advance for the characters,
15
67135
4128
træffer forfatteren alle valgene på forhånd for karaktererne,
01:11
and as the audience,
16
71287
1879
og som publikum
01:13
we can only watch, passively,
17
73190
2654
er vi bare passive tilskuere til
01:15
the consequences of his decisions.
18
75868
2123
konsekvenserne af hans valg.
01:19
As a storyteller, I've always been fascinated
19
79518
3786
Som historiefortæller har jeg altid været fascineret af
01:23
with the idea of recreating this notion of choices in fiction.
20
83328
5805
ideen om at genskabe forestillingen om valg i fiktionen.
01:29
My dream was to put the audience in the shoes of the main protagonists,
21
89157
5625
Min drøm var at sætte publikum i hovedpersonens sted,
01:34
let them make their own decisions,
22
94806
1741
lade dem vælge selv
01:36
and by doing so, let them tell their own stories.
23
96571
4267
og dermed lade dem fortælle deres egne historier.
01:42
Finding a way to achieve this is what I did in the past 20 years of my life.
24
102811
5548
Det er det, jeg har forsøgt at gøre de sidste 20 år af mit liv.
01:49
Today, I would like to introduce you to this new way of telling stories,
25
109512
5194
I dag vil jeg præsentere jer for denne nye måde at fortælle historier,
01:54
a way that has interactivity at its heart.
26
114730
3583
hvor interaktiviteten er i fokus.
01:59
Rather than exposing the theory behind it,
27
119133
3883
Frem for at snakke om teorien bag,
02:03
which could have been kind of abstract and probably a little bit boring,
28
123040
3962
hvilket nok ville være ret abstrakt og sikkert en smule kedeligt,
02:07
I thought it would be a great opportunity to do a little experiment.
29
127026
5704
tænkte jeg, det var oplagt at lave et lille eksperiment.
02:13
I would like you, the people here at TED,
30
133684
3695
Jeg vil gerne have jer her i salen
02:18
to tell your own story.
31
138201
2727
til at fortælle jeres egen historie.
02:22
So I came with an interactive scene that we are going to play together.
32
142319
4368
Derfor har jeg en interaktiv scene med, som vi skal spille sammen.
02:27
I've asked Vicky --
33
147605
1892
Jeg har bedt Vicky ...
02:29
hello, Vicky --
34
149521
1392
Hej, Vicky ...
02:30
to control the main character for us.
35
150937
2474
om at kontrollere hovedpersonen for os.
02:33
And your role -- you, the audience --
36
153435
3205
Og jeres rolle som publikum
02:37
will be to make the choices.
37
157482
2796
vil være at træffe valgene.
02:40
So Vicky and I don't know what's going to happen,
38
160929
2381
Så Vicky og jeg ikke ved, hvad der skal ske,
02:43
because it will all be based on your decisions.
39
163334
3383
fordi det alt sammen bliver baseret på jeres beslutninger.
02:48
This scene comes from our next game, called "Detroit: Become Human,"
40
168454
6322
Denne scene kommer fra vores næste spil, "Detroit: Become Human",
02:54
and we are in the near future,
41
174800
2902
og vi er i en nær fremtid,
02:58
where technology made possible the creation of androids
42
178376
2710
hvor det er muligt at fremstille androider,
03:01
that look exactly like human beings.
43
181110
2300
der ligner mennesker på en prik.
03:03
We are in the shoes of this character called Connor,
44
183434
3185
Vi styrer denne karakter ved navn Connor,
03:06
who is an android,
45
186643
1152
som er en androide.
03:07
and he can do very fancy things with coins, as you can see.
46
187819
3214
Han kan mange smarte tricks med mønter, som I kan se.
03:11
He has this blue triangle on this chest,
47
191057
2736
Han har en blå trekant på brystet,
som alle androider har.
03:15
as all androids do,
48
195056
2974
03:18
and now Vicky is in control of this character.
49
198744
2764
Nu styrer Vicky denne karakter.
03:21
She can walk around, she can go anywhere, she can look around,
50
201532
3554
Hun kan gå rundt overalt, hun kan se sig omkring,
03:25
she can interact with her environment,
51
205110
1966
hun kan interagere med sine omgivelser,
03:27
and now she can tell her own stories by making choices.
52
207100
2794
og hun kan fortælle sine egne historier ved at træffe valg.
03:29
So here we have our first choice.
53
209918
2392
Her har vi vores første valg.
03:32
There is a fish on the ground.
54
212334
1939
Der ligger en fisk på jorden.
03:34
What should we do?
55
214297
1166
Hvad skal vi gøre?
03:35
Should we save it or should we leave it?
56
215487
2018
Skal vi redde den eller ej?
03:37
Remember, we are under time pressure,
57
217529
1973
Husk, vi er under tidspres,
03:39
so we'd better be fast.
58
219526
1395
så vi må hellere være hurtige.
03:40
What should we do?
59
220945
1173
Hvad skal vi gøre?
03:42
Audience: Save it!
60
222142
1166
Red den!
03:43
David Cage: Save it? Save the fish?
61
223332
1757
Red fisken?
03:49
(Video) (Fish plops)
62
229808
1150
(Video) (Fisken plopper)
03:50
DC: There we go.
63
230982
1150
David Cage: Sådan der.
03:53
OK, we have an android who likes animals.
64
233788
2214
Okay, vores androide kan godt lide dyr.
Lad os komme videre.
03:56
OK, let's move on.
65
236026
1214
03:57
Remember, we have a hostage situation.
66
237264
2149
Husk på, vi har en gidselsituation.
03:59
(Video) Woman: Please, please, you've got to save my little girl!
67
239804
3477
(Video) Please, du må redde min lille pige!
04:03
Wait -- you're sending an android?
68
243305
3643
Vent ... Sender I en androide?
04:06
Officer: All right, ma'am, you need to go.
69
246972
2032
Du er nødt til at gå, frue.
04:09
W: You can't do that!
70
249028
2319
Det kan I ikke gøre!
04:11
Why aren't you sending a real person?
71
251371
2439
Hvorfor sender I ikke et rigtigt menneske?
04:14
DC: OK, she's not really happy.
72
254531
1803
Okay, hun er ikke glad.
04:16
Her daughter's been taken hostage by an android,
73
256358
2506
En androide har taget hendes datter som gidsel,
04:18
and of course, she's in a state of shock.
74
258888
2192
og hun er selvfølgelig i chok.
04:21
Now we can continue to explore this apartment.
75
261104
2302
Nu kan vi fortsætte med at undersøge lejligheden.
04:23
We see all the SWAT forces in place.
76
263430
2678
Vi kan se SWAT-betjentene på stedet.
04:26
But we need to find this Captain Allen first.
77
266132
2116
Men først skal vi finde kommissær Allen.
04:28
That's the first thing we need to do.
78
268272
1781
Det er det første, vi skal.
04:30
So, again, we can go anywhere.
79
270077
2692
Så vi kan bevæge os rundt overalt.
04:32
Vicky's still in control of the character.
80
272793
2155
Vicky styrer stadig karakteren.
04:34
Let's see -- oh, I think this is Captain Allen. He's on the phone.
81
274972
3496
Lad os se ... Det er vist Allen. Han snakker i telefon.
04:39
(Video) Connor: Captain Allen, my name is Connor.
82
279735
2519
(Video) Kommissær Allen, mit navn er Connor.
04:42
I'm the android sent by CyberLife.
83
282278
2006
Jeg er den androide, CyberLife har sendt.
04:47
Captain Allen: Let's fire at everything that moves.
84
287227
2431
Allen: Lad os skyde på alt, hvad der bevæger sig.
04:49
It already shot down two of my men.
85
289682
1788
Den har allerede skudt to af mine mænd.
04:52
We could easily get it, but they're on the edge of the balcony --
86
292089
3122
Vi kan godt fange den, men de er ude på balkonen.
04:55
it if falls,
87
295235
1185
Hvis den falder,
04:56
she falls.
88
296444
1205
så falder hun.
04:57
DC: OK, now we need to decide what we want to ask the captain.
89
297673
3270
DC: Nu skal vi beslutte, hvad vi vil spørge kommissæren om.
05:00
What should be our choice?
90
300967
1244
Hvad skal vi vælge?
05:02
Deviant's name? Deviant's behavior? Emotional shock?
91
302235
2583
Forbryderens navn? Hans adfærd? Emotionelt chok?
05:05
(Video) C: Has it experienced an emotional shock recently?
92
305590
2888
(Video) Har den været ude for et emotionelt chok for nylig?
05:09
Capt A: I haven't got a clue. Does it matter?
93
309222
2223
Ingen anelse. Er det ikke ligegyldigt?
05:11
C: I need information to determine the best approach.
94
311469
2576
Jeg skal bruge information for at afgøre min strategi.
05:14
DC: OK, a second choice. Maybe we can learn something.
95
314654
2732
DC: Endnu et valg. Måske kan vi lære noget nyt.
05:17
What should we choose?
96
317410
1153
Hvad skal vi vælge?
05:18
Audience: Behavior.
97
318587
1171
Publikum: Opførsel.
05:19
DC: OK, deviant behavior, Vicky.
98
319782
1553
DC: Okay, forbryderens opførsel.
05:21
(Video) C: Do you know if it's been behaving strangely before this?
99
321359
3170
(Video) Har den opført sig mærkeligt før dette?
05:24
Capt A: Listen ... saving that kid is all that matters.
100
324553
3078
Hør her. Vi skal bare redde den unge.
05:29
DC: OK, we are not going to learn anything from this guy.
101
329054
2755
DC: Okay, han kan ikke fortælle os noget.
05:31
We need to do something.
102
331833
1553
Vi må gøre noget.
05:33
Let's try to go back in the lobby.
103
333410
3226
Lad os gå tilbage til lobbyen.
05:37
Oh, wait -- there's a room over there on your right, Vicky, I think.
104
337806
3582
Vent, der er et rum til højre, Vicky.
05:41
Maybe there's something we can learn here.
105
341412
2008
Måske kan vi finde ud af noget her.
Der er en tablet.
05:44
Oh, there's a tablet.
106
344015
1593
05:46
Let's have a look.
107
346012
1150
Lad os tage et kig.
05:53
(Video) Girl: This is Daniel, the coolest android in the world.
108
353842
3287
(Video) Det her er Daniel, verdens sejeste androide.
05:57
Say "Hi," Daniel.
109
357153
1391
Sig, "hej," Daniel.
05:58
Daniel: Hello!
110
358568
1155
Hej, hej!
05:59
G: You're my bestie, we'll always be together!
111
359747
2408
Du er min bedste ven, vi skal altid være sammen.
06:02
DC: That was just one way of playing the scenes,
112
362855
2239
DC: Det var bare en måde at spille scenen på,
06:05
but there are many other ways of playing it.
113
365118
2676
men der er mange andre måder at spille den på.
06:07
Depending on the choices you make,
114
367818
1627
Afhængigt af jeres valg kunne vi have set
06:09
we could have seen many different actions,
115
369469
2049
mange forskellige handlinger,
06:11
many different consequences,
116
371542
1758
mange forskellige konsekvenser,
06:13
many different outcomes.
117
373324
2090
mange forskellige udfald.
06:15
So that gives you an idea of what my work is about as an interactive writer.
118
375851
3967
Det giver et indtryk af, hvad jeg laver som interaktiv forfatter.
06:19
Where a linear writer needs to deal with time and space,
119
379842
4325
En lineær forfatter skal håndtere tid og rum,
06:24
as an interactive writer,
120
384191
1481
men som interaktiv forfatter
06:25
I need to deal with time, space and possibilities.
121
385696
4067
skal jeg håndtere tid, rum og muligheder.
06:30
I have to manage massive tree structures,
122
390269
4814
Jeg skal holde styr på enorme forgreninger,
06:35
where each branch is a new variation of the story.
123
395107
3370
hvor hver gren er en ny variation af historien.
06:38
I need to think about all the possibilities in a given scene
124
398501
2843
Jeg skal tænke på alle muligheder i en given scene
06:41
and try to imagine everything that can happen.
125
401368
2265
og forestille mig alt, hvad der kan ske.
06:43
I need to deal with thousands and thousands of variables,
126
403657
4871
Jeg skal håndtere tusindvis af variabler,
06:48
conditions and possibilities.
127
408552
2195
betingelser og muligheder.
06:50
As a consequence, where a film script is about 100 pages,
128
410771
4113
Så hvor et filmmanuskript er omkring 100 sider,
06:55
an interactive script like this is between four and five thousand pages.
129
415969
6034
er et interaktivt manuskript mellem 4000-5000 sider.
07:03
So that gives you an idea of what this work is about.
130
423319
4166
Det giver et indtryk af, hvad jobbet handler om.
07:07
But I think, in the end, the experience is very unique,
131
427509
5431
Men i sidste ende er oplevelsen meget unik,
07:12
because it is the result of the collaboration
132
432964
4128
fordi den er et resultat af samarbejdet mellem
07:17
between a writer creating this narrative landscape
133
437116
3777
en forfatter, der skaber det narrative landskab
07:22
and the player making his own decisions,
134
442326
1907
og spilleren, der træffer sine egne valg,
07:24
telling his own story and becoming the cowriter
135
444257
4210
fortæller sin egen historie og bliver medforfatter
07:28
but also the coactor and the codirector of the story.
136
448491
3975
men også medspiller og medinstruktør af historien.
07:34
Interactive storytelling is a revolution in the way we tell stories.
137
454772
5201
Interaktiv historiefortælling er en revolution i fortællekunsten.
07:39
With the emergence of new platforms like interactive television,
138
459997
4803
Med nye platforme som interaktive fjernsyn,
07:44
virtual reality and video games,
139
464824
1833
virtual reality og computerspil
07:46
it can become a new form of entertainment
140
466681
2233
kan det blive en ny form for underholdning
07:48
and maybe even a new form of art.
141
468938
3636
og måske endda en ny kunstform.
07:53
I am convinced that in the coming years,
142
473427
2703
Jeg er overbevist om, at vi i fremtiden
07:56
we will see more and more moving and meaningful interactive experiences,
143
476154
6685
vil se flere og flere rørende interaktive oplevelser
08:02
created by a new generation of talents.
144
482863
2548
skabt af en ny generation af talenter.
08:06
This is a medium waiting for its Orson Welles
145
486129
2957
Det er et medium, der venter på sin Orson Welles
08:09
or its Stanley Kubrick,
146
489110
1772
eller sin Stanley Kubrick,
08:10
and I have no doubt that they will soon emerge
147
490906
3964
og jeg er sikker på, at de snart vil vise sig
08:14
and be recognized as such.
148
494894
2358
og blive anerkendt for det.
08:18
I believe that interactive storytelling can be
149
498231
2876
Jeg tror på, at interaktiv historiefortælling
kan blive, hvad filmen var i det 20. århundrede.
08:21
what cinema was in the 20th century:
150
501131
2629
08:24
an art that deeply changes its time.
151
504479
3328
En kunstform, der grundlæggende forandrer sin tid.
08:28
Thank you.
152
508676
1158
Tak.
08:29
(Applause)
153
509858
2718
(Klapsalver)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7