Jonathan Drori: Every pollen grain has a story

38,179 views ・ 2010-04-08

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Janka Pazurikova Reviewer: Martin Ukrop
00:15
Thank you. I have two missions here today.
0
15260
3000
Ďakujem. Dnes tu mám dve poslania.
00:18
The first is to tell you something about pollen, I hope,
1
18260
4000
Prvou je povedať vám niečo o peli, aspoň dúfam,
00:22
and to convince you that it's more than just something that gets up your nose.
2
22260
3000
a presvedčiť vás, že je to niečo viac ako len to, čo vás obťažuje.
00:25
And, secondly, to convince you
3
25260
2000
A po druhé, presvedčiť vás,
00:27
that every home really ought to have a scanning electron microscope.
4
27260
3000
že v každej rodine by mal byť funkčný elektrónový mikroskop.
00:30
(Laughter)
5
30260
2000
(Smiech)
00:32
Pollen is a flower's way of making more flowers.
6
32260
4000
Peľ je pre kvety spôsob, ako vyrobiť viac kvetov.
00:36
It carries male sex cells
7
36260
2000
Prenáša samčie pohlavné bunky
00:38
from one flower to another.
8
38260
2000
z jedného kvetu na druhý.
00:40
This gives us genetic diversity,
9
40260
2000
To nám umožňuje genetickú rozmanitosť
00:42
or at least it gives the plants genetic diversity.
10
42260
2000
alebo prinajmenšom to umožňuje rastlinám genetickú rozmanitosť.
00:44
And it's really rather better not to mate with yourself.
11
44260
4000
A je naozaj lepšie nepáriť sa sám so sebou.
00:48
That's probably true of humans as well, mostly.
12
48260
4000
To platí asi aj pre ľudí, väčšinou.
00:52
Pollen is produced by the anthers of flowers.
13
52260
2000
Peľ sa vyrába v peľniciach kvetov.
00:54
Each anther can carry up to 100,000 grains of pollen,
14
54260
5000
Každá peľnica môže niesť až 100 000 zrniek peľu.
00:59
so, it's quite prolific stuff.
15
59260
2000
Takže je to celkom plodné.
01:01
And it isn't just bright flowers
16
61260
2000
A nielen pestré kvety
01:03
that have pollen; it's also trees and grasses.
17
63260
4000
majú peľ, ale aj stromy a trávy.
01:07
And remember that all our cereal crops are grasses as well.
18
67260
3000
Ako viete, všetky naše obilniny sú trávy.
01:12
Here is a scanning electron micrograph of a grain of pollen.
19
72260
4000
Tu je mikroskopická snímka zrnka peľu.
01:16
The little hole in the middle, we'll come to a bit later,
20
76260
3000
K malej dierke uprostred prídeme neskôr.
01:19
but that's for the pollen tube
21
79260
2000
Tá je pre peľový vačok,
01:21
to come out later on. A very tiny tube.
22
81260
2000
veľmi malú rúrku.
01:23
So, that's 20 micrometers across,
23
83260
2000
To zrnko peľu tam
01:25
that pollen grain there.
24
85260
2000
má priemer 20 mikrometrov.
01:27
That's about a 50th of a millimeter.
25
87260
2000
To je asi jedna päťdesiatina milimetra.
01:29
But not all pollen is quite so simple looking.
26
89260
3000
Ale nie každý peľ vyzerá tak jednoducho.
01:32
This is Morina. This is a plant --
27
92260
3000
Toto je morina. To je rastlina,
01:35
which I've always thought to be rather tedious --
28
95260
2000
o ktorej som si vždy myslel, že je nudná,
01:37
named after Morin,
29
97260
2000
pomenovaná po Morinovi,
01:39
who was an enterprising French gardener,
30
99260
2000
francúzskom záhradkárovi,
01:41
who issued the first seed catalog
31
101260
2000
ktorý vydal prvý katalóg semien
01:43
in 1621.
32
103260
2000
v roku 1621.
01:45
But anyway, take a look at its pollen.
33
105260
3000
Pozrite sa na jej peľ.
01:49
This is amazing, I think.
34
109260
2000
Myslím, že je úžasný.
01:51
That little hole in the middle there is for the pollen tube,
35
111260
2000
Tá malá dierka uprostred je pre peľový vačok.
01:53
and when the pollen finds its special female spot
36
113260
3000
A keď peľ nájde určité samičie miesto
01:56
in another Morina flower,
37
116260
2000
na inom kvete moriny,
01:58
just on the right species, what happens?
38
118260
3000
presne na tom istom druhu, čo sa stane?
02:01
Like I said, pollen carries the male sex cells.
39
121260
3000
Ako som povedal, peľ nesie samčie pohlavné bunky.
02:04
If you actually didn't realize that plants have sex,
40
124260
3000
Ak ste si doteraz neuvedomili, že rastliny majú sex,
02:07
they have rampant, promiscuous
41
127260
2000
tak vedzte, že majú divý, promiskuitný
02:09
and really quite interesting and curious sex. Really.
42
129260
2000
a naozaj zaujímavý a podivný sex, naozaj.
02:11
(Laughter) A lot.
43
131260
4000
(Smiech)
02:15
My story is actually not about plant propagation,
44
135260
3000
Môj príbeh ale nie je o propagácii rastlín,
02:18
but about pollen itself.
45
138260
2000
ale samotného peľu.
02:20
"So, what are pollen's properties?" I hear you ask.
46
140260
3000
Takže, aké má peľ vlastnosti, pýtate sa.
02:23
First of all, pollen is tiny. Yes we know that.
47
143260
2000
Ako prvé, peľ je malinký. Áno, to vieme.
02:25
It's also very biologically active,
48
145260
2000
A je tiež veľmi biologicky aktívny,
02:27
as anyone with hay fever will understand.
49
147260
2000
čo vám potvrdí hocikto so sennou nádchou.
02:29
Now, pollen from plants, which are wind-dispersed --
50
149260
3000
Peľ z rastlín, ktoré ho prenášajú vzduchom,
02:32
like trees and grasses and so on --
51
152260
3000
ako stromy a trávy a tak ďalej,
02:35
tend to cause the most hay fever.
52
155260
2000
zvyknú spôsobovať sennú nádchu.
02:37
And the reason for that is they've got to chuck out
53
157260
2000
A dôvodom je, že musia vypustiť
02:39
masses and masses of pollen to have any chance
54
159260
2000
masy a masy peľu, aby mali nejakú šancu,
02:41
of the pollen reaching another plant of the same species.
55
161260
4000
že ten peľ dosiahne druhú rastlinu rovnakého druhu.
02:45
Here are some examples --
56
165260
2000
Tu vidíte nejaké príklady.
02:47
they're very smooth if you look at them --
57
167260
3000
Keď sa pozriete na tieto obrázky troch zrniek peľu,
02:50
of tree pollen that is meant to be carried by the wind.
58
170260
3000
môžete vidieť, že sú hladké, čo znamená, že sa prenášajú vetrom.
02:53
Again -- this time, sycamore -- wind-dispersed.
59
173260
2000
Znova, tentokrát platan - peľ roznášaný vetrom.
02:55
So, trees: very boring flowers,
60
175260
3000
Takže, stromy, veľmi nudné kvety,
02:58
not really trying to attract insects.
61
178260
3000
sa nesnažia privábiť hmyz.
03:01
Cool pollen, though.
62
181260
2000
Aj napriek tomu, zaujímavý peľ.
03:03
This one I particularly like.
63
183260
2000
Tento sa mi obzvlášť páči.
03:05
This is the Monterey Pine, which has little air sacks
64
185260
3000
To je borovica lúčovitá, ktorá má malé vzduchové vrecká,
03:08
to make the pollen carry even further.
65
188260
2000
aby sa peľ dostal ešte ďalej.
03:10
Remember, that thing is just about 30 micrometers across.
66
190260
4000
Spomeňte si, že táto vec má len 30 mikrometrov v priemere.
03:14
Now, it's much more efficient if you can get insects to do your bidding.
67
194260
3000
Takže je oveľa efektívnejšie, keď to za vás urobí hmyz.
03:17
This is a bee's leg
68
197260
3000
To je noha včely
03:20
with the pollen glommed onto it from a mallow plant.
69
200260
4000
s peľom, ktorý sa na ňu prichytil zo slezu.
03:24
And this is the outrageous and beautiful
70
204260
2000
A toto je ten nemravný a nádherný
03:26
flower of the mangrove palm.
71
206260
2000
kvet palmy (Nypa fruticans).
03:28
Very showy, to attract lots of insects to do its bidding.
72
208260
3000
Veľmi nápadný, aby priťahoval hmyz, ktorý mu poroznáša peľ.
03:31
The pollen has little barbs on it,
73
211260
2000
Peľ má na sebe malé háčiky,
03:33
if we look.
74
213260
2000
ako vidíme.
03:35
Now, those little barbs
75
215260
2000
A tie malé háčiky
03:37
obviously stick to the insects well,
76
217260
3000
sa dobre zachytia o hmyz.
03:40
but there is something else that we can tell from this photograph,
77
220260
2000
Na tejto fotografii môžeme vidieť ešte niečo,
03:42
and that is that you might be able to see a fracture line
78
222260
2000
a to zlomovú čiaru po celom priemere,
03:44
across what would be the equator of this, if it was the Earth.
79
224260
3000
ktorá by bola rovníkom, ak by to bola Zem.
03:47
That tells me that it's actually been fossilized, this pollen.
80
227260
3000
To mi hovorí, že tento peľ bol skamenený.
03:50
And I'm rather proud to say
81
230260
2000
A som hrdý, že môžem povedať,
03:52
that this was found just near London, and that 55 million years ago
82
232260
3000
že bol nájdený hneď pri Londýne, a teda pred 55 miliónmi rokov
03:55
London was full of mangroves.
83
235260
3000
bol Londýn plný paliem.
03:58
Isn't that cool?
84
238260
2000
Nie je to skvelé?
04:00
(Laughter)
85
240260
3000
(Smiech)
04:03
Okay, so this is another species evolved to be dispersed by insects.
86
243260
3000
Toto je ďalší druh vyvinutý tak, aby mu peľ roznášal hmyz.
04:06
You can tell that from the little barbs on there.
87
246260
3000
Môžete to povedať podľa tých malých háčikov.
04:09
All these pictures were taken with a scanning electron microscope,
88
249260
3000
Všetky tieto obrázky boli získané zo skenovacieho elektrónového mikroskopu
04:12
actually in the lab at Kew Laboratories.
89
252260
2000
v laboratóriu v Kew Laboratories.
04:14
No coincidence that these were taken
90
254260
2000
Nie je náhoda, že ich urobil
04:16
by Rob Kesseler, who is an artist,
91
256260
2000
Rob Kessler, umelec.
04:18
and I think it's someone with a design and artistic eye
92
258260
3000
A myslím si, že nie je náhoda, že niekto s umeleckým pohľadom na svet,
04:21
like him that has managed to bring out the best in pollen.
93
261260
4000
niekto ako on, dostal z peľu to najlepšie.
04:25
(Laughter)
94
265260
2000
(Smiech)
04:27
Now, all this diversity
95
267260
2000
Všetka táto rozmanitosť
04:29
means that you can look at a pollen grain
96
269260
2000
nám umožňuje pozrieť sa na zrnko peľu
04:31
and tell what species it came from,
97
271260
3000
a povedať, z akého druhu pochádza.
04:34
and that's actually quite handy if you
98
274260
2000
A to sa zíde,
04:36
maybe have a sample and you want to see where it came from.
99
276260
3000
ak máte vzorku a chcete vedieť, odkiaľ je.
04:39
So, different species of plants
100
279260
2000
Pretože rôzne druhy rastlín
04:41
grow in different places,
101
281260
2000
rastú na rozličných miestach
04:43
and some pollen carries further than others.
102
283260
4000
a niektorý peľ sa dostane ďalej ako iný.
04:47
So, if you have a pollen sample,
103
287260
3000
Takže ak máte vzorku peľu,
04:50
then in principle, you should be able to tell
104
290260
2000
potom v princípe viete povedať,
04:52
where that sample came from.
105
292260
2000
odkiaľ tá vzorka pochádza.
04:54
And this is where it gets interesting for forensics.
106
294260
3000
A tu sa to stáva zaujímavým pre forenzné vedy.
04:59
Pollen is tiny. It gets on to things, and it sticks to them.
107
299260
4000
Peľ je malinký. Dostane sa na veci a prichytí sa o ne.
05:03
So, not only does each type of pollen look different,
108
303260
2000
A nielenže každý druh peľu vyzerá inak,
05:05
but each habitat has a different combination of plants.
109
305260
4000
ale každá lokalita má inú kombináciu rastlín,
05:09
A different pollen signature, if you like,
110
309260
2000
iný podpis peľu, alebo ak chcete
05:11
or a different pollen fingerprint.
111
311260
3000
iný peľový odtlačok prsta.
05:16
By looking at the proportions and combinations
112
316260
2000
Keď sa pozrieme na pomery a kombinácie
05:18
of different kinds of pollen in a sample,
113
318260
3000
rozličných druhov peľov vo vzorke,
05:21
you can tell very precisely where it came from.
114
321260
3000
vieme povedať veľmi presne, odkiaľ pochádza.
05:24
This is some pollen embedded in a cotton shirt,
115
324260
3000
Toto je nejaký peľ zachytený v bavlnenom tričku,
05:27
similar to the one that I'm wearing now.
116
327260
3000
podobnom ako to, čo mám teraz na sebe.
05:30
Now, much of the pollen will still be there
117
330260
2000
Väčšina toho peľu by tam stále bola
05:32
after repeated washings.
118
332260
2000
aj po niekoľkých praniach.
05:34
Where has it been?
119
334260
3000
Kde to tričko bolo?
05:37
Four very different habitats might look similar,
120
337260
2000
Štyri veľmi odlišné lokality môžu vyzerať podobne,
05:39
but they've got very different pollen signatures.
121
339260
3000
ale majú veľmi odlišné peľové podpisy.
05:42
Actually this one is particularly easy, these pictures were all taken
122
342260
2000
Tento prípad je vlastne jednoduchý. Tieto fotky sú
05:44
in different countries.
123
344260
2000
z rôznych krajín.
05:46
But pollen forensics can be very subtle.
124
346260
2000
Ale forenzná veda peľu môže byť veľmi jemná.
05:48
It's being used now to track
125
348260
2000
Teraz sa používa na sledovanie toho,
05:50
where counterfeit drugs have been made,
126
350260
2000
kde boli vyrobené falzifikáty liekov,
05:52
where banknotes have come from,
127
352260
3000
odkiaľ pochádzajú bankovky,
05:55
to look at the provenance of antiques
128
355260
2000
pozrieme sa na pôvod starožitností
05:57
and see that they really did come from the place
129
357260
2000
a vidíme, či naozaj pochádzajú z miesta,
05:59
the seller said they did.
130
359260
3000
ktoré uvádza predajca.
06:02
And murder suspects have been tracked
131
362260
2000
A podozriví zločinci sú vystopovaní
06:04
using their clothing,
132
364260
2000
pomocou ich oblečenia,
06:06
certainly in the U.K., to within an area
133
366260
3000
vo Veľkej Británii až na územie,
06:09
that's small enough that you can send in tracker dogs
134
369260
2000
ktoré je dostatočne malé na to, aby sme tam poslali stopovacích psov,
06:11
to find the murder victim.
135
371260
2000
a našli obeť vraždy.
06:13
So, you can tell from a piece of clothing
136
373260
2000
Takže viete o kúsku oblečenia povedať,
06:15
to within about a kilometer or so,
137
375260
4000
s presnosťou na kilometer,
06:19
where that piece of clothing has been recently
138
379260
2000
kde ten kus oblečenia bol v nedávnej dobe
06:21
and then send in dogs.
139
381260
3000
a potom tam poslať psov.
06:24
And finally, in a rather grizzly way,
140
384260
3000
A napokon, príšerným spôsobom
06:27
the Bosnia war crimes;
141
387260
2000
bosnianske vojnové zločiny.
06:29
some of the people brought to trial were brought to trial
142
389260
3000
Niektorí ľudia predvedení pred súd tam boli
06:32
because of the evidence from pollen,
143
392260
2000
kvôli dôkazom založenom na peli,
06:34
which showed that bodies had been buried,
144
394260
2000
ktorý ukazoval, že telá boli pochované,
06:36
exhumed and then reburied somewhere else.
145
396260
5000
exhumované a pochované niekde inde.
06:41
I hope I've opened your eyes,
146
401260
2000
Dúfam, že som vám otvoril oči,
06:43
if you'll excuse the visual pun, (Laughter)
147
403260
2000
ak dovolíte vizuálnu slovnú hračku,
06:45
to some of pollen's secrets.
148
405260
2000
smerom k tajomstvám peľu.
06:47
This is a horse chestnut.
149
407260
2000
Toto je mimochodom pagaštan konský.
06:49
There is an invisible beauty all around us,
150
409260
2000
Okolo nás je neviditeľná nádhera,
06:51
each grain with a story to tell ...
151
411260
2000
každé zrnko má svoj príbeh,
06:53
each of us, in fact, with a story to tell
152
413260
2000
každý z nás má svoj príbeh
06:55
from the pollen fingerprint that's upon us.
153
415260
3000
z peľového otlačku prsta, ktorý na sebe máme.
06:58
Thank you to the colleagues at Kew,
154
418260
2000
Ďakujem kolegom v Kew.
07:00
and thank you to palynologists everywhere.
155
420260
2000
A ďakujem všetkým palynológom.
07:02
(Applause)
156
422260
4000
(Potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7