Jonathan Drori: Every pollen grain has a story

38,240 views ・ 2010-04-08

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Robin Horňák Korektor: Martin Francis Gilbert Máik
00:15
Thank you. I have two missions here today.
0
15260
3000
Díky. Dnes mám před sebou dva úkoly.
00:18
The first is to tell you something about pollen, I hope,
1
18260
4000
Nejprve vám chci říct něco o pylu, doufám,
00:22
and to convince you that it's more than just something that gets up your nose.
2
22260
3000
a přesvědčit vás, že je to více, než pouhý dráždič vašeho nosu.
00:25
And, secondly, to convince you
3
25260
2000
A zadruhé vás chci přesvědčit,
00:27
that every home really ought to have a scanning electron microscope.
4
27260
3000
že by v každé domácnosti měl být rastrovací elektronový mikroskop.
00:30
(Laughter)
5
30260
2000
(Smích)
00:32
Pollen is a flower's way of making more flowers.
6
32260
4000
Pyl je prostředek květiny k vytvoření více květin.
00:36
It carries male sex cells
7
36260
2000
Přenáší mužské pohlavní buňky
00:38
from one flower to another.
8
38260
2000
z jedné květiny na jinou.
00:40
This gives us genetic diversity,
9
40260
2000
To nám přináší genetickou rozmanitost,
00:42
or at least it gives the plants genetic diversity.
10
42260
2000
nebo alespoň květinám to přináší genetickou rozmanitost.
00:44
And it's really rather better not to mate with yourself.
11
44260
4000
A je opravdu výhodnější nepářit se sám se sebou.
00:48
That's probably true of humans as well, mostly.
12
48260
4000
To také pravděpodobně platí i pro lidi, většinou.
00:52
Pollen is produced by the anthers of flowers.
13
52260
2000
Pyl je tvořen v prašnících květin.
00:54
Each anther can carry up to 100,000 grains of pollen,
14
54260
5000
Každý prašník je schopen pojmout 100 000 pylových zrnek,
00:59
so, it's quite prolific stuff.
15
59260
2000
takže to je celkem plodná věc.
01:01
And it isn't just bright flowers
16
61260
2000
A nejsou to pouze světlé květiny,
01:03
that have pollen; it's also trees and grasses.
17
63260
4000
které mají pyl; mají ho také stromy a různé trávy.
01:07
And remember that all our cereal crops are grasses as well.
18
67260
3000
Vzpomeňte si, že všechny obiloviny jsou také trávy.
01:12
Here is a scanning electron micrograph of a grain of pollen.
19
72260
4000
Toto je skenovací elektronová mikrofotografie pylového zrnka.
01:16
The little hole in the middle, we'll come to a bit later,
20
76260
3000
Ten malý otvor uprostřed, vrátíme se k tomu ještě později,
01:19
but that's for the pollen tube
21
79260
2000
je pro čnělku,
01:21
to come out later on. A very tiny tube.
22
81260
2000
aby se mohla později dostat ven. Velice maličká trubička.
01:23
So, that's 20 micrometers across,
23
83260
2000
Takže má 20 mikrometrů v průměru,
01:25
that pollen grain there.
24
85260
2000
to pylové zrnko.
01:27
That's about a 50th of a millimeter.
25
87260
2000
To je přibližně padesátina milimetru.
01:29
But not all pollen is quite so simple looking.
26
89260
3000
Ale ne každý pyl vypadá vcelku tak jednoduše.
01:32
This is Morina. This is a plant --
27
92260
3000
Toto je Morina. Je to bylina --
01:35
which I've always thought to be rather tedious --
28
95260
2000
o které jsem si vždycky myslel, že je celkem nudná --
01:37
named after Morin,
29
97260
2000
pojmenovaná po Morinovi,
01:39
who was an enterprising French gardener,
30
99260
2000
což byl podnikavý francouzský zahradník,
01:41
who issued the first seed catalog
31
101260
2000
který vydal první katalog semen
01:43
in 1621.
32
103260
2000
v roce 1621.
01:45
But anyway, take a look at its pollen.
33
105260
3000
Ale podívejte se na její pyl.
01:49
This is amazing, I think.
34
109260
2000
Myslím, že je úžasný.
01:51
That little hole in the middle there is for the pollen tube,
35
111260
2000
Ten malý otvor uprostřed je pro čnělku,
01:53
and when the pollen finds its special female spot
36
113260
3000
a když pyl najde ideální bliznu
01:56
in another Morina flower,
37
116260
2000
na jiné Morinově květině,
01:58
just on the right species, what happens?
38
118260
3000
pouze u stejného druhu, co nastane?
02:01
Like I said, pollen carries the male sex cells.
39
121260
3000
Jak jsem řekl, pyl přenáší mužské pohlavní buňky.
02:04
If you actually didn't realize that plants have sex,
40
124260
3000
Pokud jste si skutečně neuvědomili, že rostliny mají sex,
02:07
they have rampant, promiscuous
41
127260
2000
tak mají bujný, promiskuitní
02:09
and really quite interesting and curious sex. Really.
42
129260
2000
a opravdu zajímavý a nezvyklý sex. Opravdu.
02:11
(Laughter) A lot.
43
131260
4000
(Smích) Hodně.
02:15
My story is actually not about plant propagation,
44
135260
3000
Moje přednáška nemá být vlastně o rozmnožování rostlin,
02:18
but about pollen itself.
45
138260
2000
ale o pylu samotném.
02:20
"So, what are pollen's properties?" I hear you ask.
46
140260
3000
"Takže, jaké jsou vlastnosti pylu?" Slýchávám vás se ptát.
02:23
First of all, pollen is tiny. Yes we know that.
47
143260
2000
Zaprvé je pyl maličký. Ano, to už víme.
02:25
It's also very biologically active,
48
145260
2000
Je také velmi biologicky aktivní,
02:27
as anyone with hay fever will understand.
49
147260
2000
což je každému se sennou rýmou jasné.
02:29
Now, pollen from plants, which are wind-dispersed --
50
149260
3000
Pyl z rostlin, které ho přenášejí pomocí větru --
02:32
like trees and grasses and so on --
51
152260
3000
jako stromy a trávy a podobně --
02:35
tend to cause the most hay fever.
52
155260
2000
obvykle způsobují sennou rýmu nejvíce.
02:37
And the reason for that is they've got to chuck out
53
157260
2000
A příčina toho je, že musejí rozptýlit do vzduchu
02:39
masses and masses of pollen to have any chance
54
159260
2000
obrovské množství pylu, aby měly nějakou šanci,
02:41
of the pollen reaching another plant of the same species.
55
161260
4000
že se pyl dostane na jinou rostlinu stejného druhu.
02:45
Here are some examples --
56
165260
2000
Toto jsou nějaké příklady --
02:47
they're very smooth if you look at them --
57
167260
3000
jsou velmi hladké, když se na ně podíváte --
02:50
of tree pollen that is meant to be carried by the wind.
58
170260
3000
pyl stromů, který má být přenášen pomocí větru.
02:53
Again -- this time, sycamore -- wind-dispersed.
59
173260
2000
Opět -- tentokrát javor -- přenášen větrem.
02:55
So, trees: very boring flowers,
60
175260
3000
Takže, stromy: velmi nudné květiny,
02:58
not really trying to attract insects.
61
178260
3000
které se opravdu nesnaží nalákat hmyz.
03:01
Cool pollen, though.
62
181260
2000
Skvělý pyl, avšak.
03:03
This one I particularly like.
63
183260
2000
Tento mám zejména rád.
03:05
This is the Monterey Pine, which has little air sacks
64
185260
3000
Toto je Monterey Pine, který má malé vzduchové pytlíčky
03:08
to make the pollen carry even further.
65
188260
2000
k tomu, aby se mohl přenášet na větší vzdálenost.
03:10
Remember, that thing is just about 30 micrometers across.
66
190260
4000
Nezapomeňte, že tato věc má přibližně pouze 30 mikrometrů v průměru.
03:14
Now, it's much more efficient if you can get insects to do your bidding.
67
194260
3000
Takže je mnohem efektivnější, když přilákáte hmyz, aby udělal roznos místo vás.
03:17
This is a bee's leg
68
197260
3000
Toto je včelí noha,
03:20
with the pollen glommed onto it from a mallow plant.
69
200260
4000
na které je přichycen pyl z ibišku.
03:24
And this is the outrageous and beautiful
70
204260
2000
A toto je neuvěřitelný a krásný
03:26
flower of the mangrove palm.
71
206260
2000
květ mangrovy.
03:28
Very showy, to attract lots of insects to do its bidding.
72
208260
3000
Velmi nápadná, aby nalákala hodně hmyzu, který přenese její pyl.
03:31
The pollen has little barbs on it,
73
211260
2000
Její pyl má na sobě malé ostny,
03:33
if we look.
74
213260
2000
když se podíváme.
03:35
Now, those little barbs
75
215260
2000
Tyto malé ostny
03:37
obviously stick to the insects well,
76
217260
3000
se zjevně velice dobře přichycují k hmyzu,
03:40
but there is something else that we can tell from this photograph,
77
220260
2000
ale z této fotografie můžeme vydedukovat ještě více,
03:42
and that is that you might be able to see a fracture line
78
222260
2000
a to, že můžete vidět lomové čáry
03:44
across what would be the equator of this, if it was the Earth.
79
224260
3000
napříč, které vypadají jako rovník, kdybychom mluvili o Zemi.
03:47
That tells me that it's actually been fossilized, this pollen.
80
227260
3000
Díky čemuž můžu poznat, že tento pyl byl zkamenělí.
03:50
And I'm rather proud to say
81
230260
2000
A jsem ještě více hrdý na to,
03:52
that this was found just near London, and that 55 million years ago
82
232260
3000
že byl nalezen blízko Londýna a že před 55 miliony lety
03:55
London was full of mangroves.
83
235260
3000
byl Londýn plný mangrovníků.
03:58
Isn't that cool?
84
238260
2000
Není to skvělé ?
04:00
(Laughter)
85
240260
3000
(Smích)
04:03
Okay, so this is another species evolved to be dispersed by insects.
86
243260
3000
Takže, toto je další druh, který se vyvinul, aby byl rozptýlen hmyzem.
04:06
You can tell that from the little barbs on there.
87
246260
3000
Můžete to zjistit, díky malým ostnům, které má na sobě.
04:09
All these pictures were taken with a scanning electron microscope,
88
249260
3000
Všechny tyto fotky byly pořízeny rastrovacím elektronovým mikroskopem,
04:12
actually in the lab at Kew Laboratories.
89
252260
2000
totiž v laboratoři Kew Laboratories.
04:14
No coincidence that these were taken
90
254260
2000
Není to žádná náhoda, že je vyfotografoval
04:16
by Rob Kesseler, who is an artist,
91
256260
2000
Rob Kesseler, který je umělec,
04:18
and I think it's someone with a design and artistic eye
92
258260
3000
a myslím, že někdo s designovým a uměleckým pohledem
04:21
like him that has managed to bring out the best in pollen.
93
261260
4000
jako je on, je schopný dostat z pylu to nejlepší.
04:25
(Laughter)
94
265260
2000
(Smích)
04:27
Now, all this diversity
95
267260
2000
Takže, díky této rozmanitosti
04:29
means that you can look at a pollen grain
96
269260
2000
se můžeme podívat na zrnko pylu
04:31
and tell what species it came from,
97
271260
3000
a určit, z jakého druhu pochází,
04:34
and that's actually quite handy if you
98
274260
2000
a to je skutečně užitečně, když
04:36
maybe have a sample and you want to see where it came from.
99
276260
3000
máte například nějaký vzorek a chcete zjistit, odkud pochází.
04:39
So, different species of plants
100
279260
2000
Takže, rozdílné druhy rostlin
04:41
grow in different places,
101
281260
2000
rostou na rozdílných místech
04:43
and some pollen carries further than others.
102
283260
4000
a některý pyl se přenese dále než ostatní.
04:47
So, if you have a pollen sample,
103
287260
3000
Takže, pokud máte vzorek pylu,
04:50
then in principle, you should be able to tell
104
290260
2000
tak byste v podstatě měli být schopni říct,
04:52
where that sample came from.
105
292260
2000
odkud ten vzorek pochází.
04:54
And this is where it gets interesting for forensics.
106
294260
3000
A v tento moment se to stává zajímavé pro soudnictví.
04:59
Pollen is tiny. It gets on to things, and it sticks to them.
107
299260
4000
Pyl je droboučký. Když se dostane na nějakou věc, tak se na ní přichytí.
05:03
So, not only does each type of pollen look different,
108
303260
2000
Takže, nejen že každý druh pylu vypadá jinak,
05:05
but each habitat has a different combination of plants.
109
305260
4000
ale v každém prostředí se vyskytuje jiná kombinace rostlin.
05:09
A different pollen signature, if you like,
110
309260
2000
Rozdílný charakteristický rys pylu, jestli chcete,
05:11
or a different pollen fingerprint.
111
311260
3000
nebo rozdílný otisk pylu.
05:16
By looking at the proportions and combinations
112
316260
2000
Zkoumáním poměrů a kombinací
05:18
of different kinds of pollen in a sample,
113
318260
3000
různých druhů pylů ve vzorku
05:21
you can tell very precisely where it came from.
114
321260
3000
můžeme velmi přesně určit, odkud pochází.
05:24
This is some pollen embedded in a cotton shirt,
115
324260
3000
Toto je pyl zachycený v bavlněném tričku,
05:27
similar to the one that I'm wearing now.
116
327260
3000
podobném tomu, jaké mám dnes na sobě já.
05:30
Now, much of the pollen will still be there
117
330260
2000
Hodně pylu tam zůstane zachyceno
05:32
after repeated washings.
118
332260
2000
i po opakovaném vyprání.
05:34
Where has it been?
119
334260
3000
Odkud pochází?
05:37
Four very different habitats might look similar,
120
337260
2000
Čtyři velmi rozdílné prostředí mohou vypadat podobně,
05:39
but they've got very different pollen signatures.
121
339260
3000
ale jejich pyl má velmi odlišné charakteristické rysy.
05:42
Actually this one is particularly easy, these pictures were all taken
122
342260
2000
Tento je skutečně jednoduchý, protože tyto fotky byly pořízeny
05:44
in different countries.
123
344260
2000
v rozdílných zemích.
05:46
But pollen forensics can be very subtle.
124
346260
2000
Ale pylové soudnictví může být velice užitečné.
05:48
It's being used now to track
125
348260
2000
Používá se ke stopování
05:50
where counterfeit drugs have been made,
126
350260
2000
místa, kde byly vyrobeny padělané léky,
05:52
where banknotes have come from,
127
352260
3000
odkud pochází bankovky,
05:55
to look at the provenance of antiques
128
355260
2000
zjistit původ starožitností
05:57
and see that they really did come from the place
129
357260
2000
a ověřit si, jestli opravdu pochází z místa,
05:59
the seller said they did.
130
359260
3000
odkud říkal prodejce.
06:02
And murder suspects have been tracked
131
362260
2000
A podezřelé osoby z vraždy jsou vystopovány
06:04
using their clothing,
132
364260
2000
pomocí jejich oblečení,
06:06
certainly in the U.K., to within an area
133
366260
3000
zejména ve Spojeném Království, v oblasti,
06:09
that's small enough that you can send in tracker dogs
134
369260
2000
která je dost malá, že tam můžete poslat stopovací psy,
06:11
to find the murder victim.
135
371260
2000
ať naleznou oběť vraždy.
06:13
So, you can tell from a piece of clothing
136
373260
2000
Takže, z malého kousku oblečení můžete zjistit,
06:15
to within about a kilometer or so,
137
375260
4000
v okruhu jednoho kilometru,
06:19
where that piece of clothing has been recently
138
379260
2000
kde se ten kousek oblečení v poslední době nacházel
06:21
and then send in dogs.
139
381260
3000
a pak tam poslat psy.
06:24
And finally, in a rather grizzly way,
140
384260
3000
A nakonec, takovým spíše regresivním pohledem na
06:27
the Bosnia war crimes;
141
387260
2000
válečné zločiny v Bosně;
06:29
some of the people brought to trial were brought to trial
142
389260
3000
někteří lidé, kteří byli předvoláni před soud, předvolali
06:32
because of the evidence from pollen,
143
392260
2000
kvůli důkazům z pylu,
06:34
which showed that bodies had been buried,
144
394260
2000
které zachycují, že těla byla pohřbena,
06:36
exhumed and then reburied somewhere else.
145
396260
5000
vyhrabána a poté znovu pohřbena na jiném místě.
06:41
I hope I've opened your eyes,
146
401260
2000
Doufám, že jsem vám otevřel oči,
06:43
if you'll excuse the visual pun, (Laughter)
147
403260
2000
pokud omluvíte tu vizuální hříčku (Smích)
06:45
to some of pollen's secrets.
148
405260
2000
s některými tajemstvími pylu.
06:47
This is a horse chestnut.
149
407260
2000
Toto je kaštan koňský.
06:49
There is an invisible beauty all around us,
150
409260
2000
Všude kolem nás je neviditelná krása,
06:51
each grain with a story to tell ...
151
411260
2000
každé semínko se svým vlasním příběhem...
06:53
each of us, in fact, with a story to tell
152
413260
2000
každý z nás, vlastně, se svým příběhem
06:55
from the pollen fingerprint that's upon us.
153
415260
3000
pylového otisku, který máme na sobě.
06:58
Thank you to the colleagues at Kew,
154
418260
2000
Děkuji kolegům z Kew
07:00
and thank you to palynologists everywhere.
155
420260
2000
a děkuji palyntologům odevšad.
07:02
(Applause)
156
422260
4000
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7