Jonathan Drori: Every pollen grain has a story

38,240 views ・ 2010-04-08

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Anna Patai Lektor: Krisztian Stancz
00:15
Thank you. I have two missions here today.
0
15260
3000
Köszönöm. Két célom van ma.
00:18
The first is to tell you something about pollen, I hope,
1
18260
4000
Az első, hogy meséljek Önöknek valamit a pollenről, remélem,
00:22
and to convince you that it's more than just something that gets up your nose.
2
22260
3000
és hogy megyőzzem Önöket, hogy ez nem csak valami, ami belemegy az orrukba.
00:25
And, secondly, to convince you
3
25260
2000
És második, hogy meggyőzzem Önöket,
00:27
that every home really ought to have a scanning electron microscope.
4
27260
3000
hogy minden háztartásban kéne legyen egy pásztázó elektornmikroszkóp.
00:30
(Laughter)
5
30260
2000
(Nevetés)
00:32
Pollen is a flower's way of making more flowers.
6
32260
4000
A pollen a virágok módja arra, hogy több virágot csináljanak.
00:36
It carries male sex cells
7
36260
2000
A hímivarsejteket hordozza
00:38
from one flower to another.
8
38260
2000
egyik virágtól a másikig.
00:40
This gives us genetic diversity,
9
40260
2000
Ez adja nekünk a genetikai változatosságot,
00:42
or at least it gives the plants genetic diversity.
10
42260
2000
legalábbis a növényeknek ez adja a genetikai változatosságot.
00:44
And it's really rather better not to mate with yourself.
11
44260
4000
És sokkal jobb nem saját magaddal párosodni.
00:48
That's probably true of humans as well, mostly.
12
48260
4000
Ez valószínűleg az emberekre is igaz, többnyire.
00:52
Pollen is produced by the anthers of flowers.
13
52260
2000
A virágport a portokok termelik.
00:54
Each anther can carry up to 100,000 grains of pollen,
14
54260
5000
Mindegyik portok akár 100.000 virágporszemet is hordozhat,
00:59
so, it's quite prolific stuff.
15
59260
2000
szóval elég termékeny dolog.
01:01
And it isn't just bright flowers
16
61260
2000
És nemcsak a színes virágok
01:03
that have pollen; it's also trees and grasses.
17
63260
4000
termelnek pollent, a fák és a füvek is.
01:07
And remember that all our cereal crops are grasses as well.
18
67260
3000
És ne feledjék, hogy minden gabonafélénk is fű.
01:12
Here is a scanning electron micrograph of a grain of pollen.
19
72260
4000
Íme egy pásztázó elektronmikroszkóp képe egy szem pollenről.
01:16
The little hole in the middle, we'll come to a bit later,
20
76260
3000
A kis lyuk a közepén, erre még visszatérek,
01:19
but that's for the pollen tube
21
79260
2000
de a pollentömlő ezen keresztül
01:21
to come out later on. A very tiny tube.
22
81260
2000
jelenik meg később. Egy apró tömlő.
01:23
So, that's 20 micrometers across,
23
83260
2000
Ez 20 mikrométer átmérőjű,
01:25
that pollen grain there.
24
85260
2000
ez a pollenszem.
01:27
That's about a 50th of a millimeter.
25
87260
2000
Ez kb. egy ötvened milliméter.
01:29
But not all pollen is quite so simple looking.
26
89260
3000
De nem minden pollen ilyen egyszerű formájú.
01:32
This is Morina. This is a plant --
27
92260
3000
Ez a Morina. Ez egy növény --
01:35
which I've always thought to be rather tedious --
28
95260
2000
amit mindig is elég unalmasnak tartottam --
01:37
named after Morin,
29
97260
2000
amit Morinről neveztek el,
01:39
who was an enterprising French gardener,
30
99260
2000
aki egy vállalkozó kedvű francia kertész volt,
01:41
who issued the first seed catalog
31
101260
2000
ő adta ki az első magkatalógust
01:43
in 1621.
32
103260
2000
1621-ben.
01:45
But anyway, take a look at its pollen.
33
105260
3000
De nézzék meg ezt a pollent.
01:49
This is amazing, I think.
34
109260
2000
Szerintem ez elképesztő.
01:51
That little hole in the middle there is for the pollen tube,
35
111260
2000
Az a kis nyílás középen a pollentömlőé,
01:53
and when the pollen finds its special female spot
36
113260
3000
és amikor a pollen megtalálja a különleges női pontját
01:56
in another Morina flower,
37
116260
2000
egy másik Morina növényen,
01:58
just on the right species, what happens?
38
118260
3000
éppen a megfelelő fajon, akkor mi történik?
02:01
Like I said, pollen carries the male sex cells.
39
121260
3000
Ahogy mondtam, a pollen a hímivarsejtet hordozza.
02:04
If you actually didn't realize that plants have sex,
40
124260
3000
Ha eddig nem tudták, hogy a növények szexuális életet élnek,
02:07
they have rampant, promiscuous
41
127260
2000
buja és nagyon aktív,
02:09
and really quite interesting and curious sex. Really.
42
129260
2000
és igazán érdekes szexet űznek. Komolyan.
02:11
(Laughter) A lot.
43
131260
4000
(Nevetés) Rengeteget.
02:15
My story is actually not about plant propagation,
44
135260
3000
Az én történetem nem a növények szaporodásáról szól,
02:18
but about pollen itself.
45
138260
2000
hanem magáról a virágporról.
02:20
"So, what are pollen's properties?" I hear you ask.
46
140260
3000
"Mik a pollen tulajdonságai?" Hallom a kérdésüket.
02:23
First of all, pollen is tiny. Yes we know that.
47
143260
2000
Először is, a pollen nagyon pici. Ezt mind tudjuk.
02:25
It's also very biologically active,
48
145260
2000
Ugyanakkor biológiailag nagyon aktív,
02:27
as anyone with hay fever will understand.
49
147260
2000
mint ahogy bárki megérti, aki szénanáthában szenved.
02:29
Now, pollen from plants, which are wind-dispersed --
50
149260
3000
Azok a pollenek, amelyek a széllel terjednek --
02:32
like trees and grasses and so on --
51
152260
3000
mint a fák, füvek és hasonlók --
02:35
tend to cause the most hay fever.
52
155260
2000
okozzák leggyakrabban a szénanáthát.
02:37
And the reason for that is they've got to chuck out
53
157260
2000
Azért, mert rengeteg pollent kell kibocsájtaniuk,
02:39
masses and masses of pollen to have any chance
54
159260
2000
hatalmas mennyiséget, hogy esélyük legyen arra,
02:41
of the pollen reaching another plant of the same species.
55
161260
4000
hogy a pollen elérjen egy másik növényt ugyanabból a fajból.
02:45
Here are some examples --
56
165260
2000
Íme néhány példa --
02:47
they're very smooth if you look at them --
57
167260
3000
ezeknek nagyon sima a felülete --
02:50
of tree pollen that is meant to be carried by the wind.
58
170260
3000
a fa pollennek, amit a szél terjeszt.
02:53
Again -- this time, sycamore -- wind-dispersed.
59
173260
2000
Megintcsak -- ez egy fügefa -- levegőben terjed.
02:55
So, trees: very boring flowers,
60
175260
3000
Tehát a fák: nagyon unalmas virágok,
02:58
not really trying to attract insects.
61
178260
3000
nem igazán próbálnak rovarokat vonzani.
03:01
Cool pollen, though.
62
181260
2000
De nagyon menő pollen.
03:03
This one I particularly like.
63
183260
2000
Ezt különösen szeretem.
03:05
This is the Monterey Pine, which has little air sacks
64
185260
3000
Ez a Monterey-fenyő, aminek kis légzsákjai vannak,
03:08
to make the pollen carry even further.
65
188260
2000
hogy a pollen még messzebbre jusson.
03:10
Remember, that thing is just about 30 micrometers across.
66
190260
4000
Ne felejtsék, hogy ez kb. 30 mikrométer átmérőjű.
03:14
Now, it's much more efficient if you can get insects to do your bidding.
67
194260
3000
Sokkal hatékonyabb rovarokat rávenni az engedelmeskedésre.
03:17
This is a bee's leg
68
197260
3000
Ez egy méh lába,
03:20
with the pollen glommed onto it from a mallow plant.
69
200260
4000
amire rá van ragadva egy pollen egy mályváról.
03:24
And this is the outrageous and beautiful
70
204260
2000
És ez a mangrove fa
03:26
flower of the mangrove palm.
71
206260
2000
botrányos és gyönyörű virága.
03:28
Very showy, to attract lots of insects to do its bidding.
72
208260
3000
Nagyon látványos, hogy sok rovart vonzzon, hogy teljesítsék az akaratát.
03:31
The pollen has little barbs on it,
73
211260
2000
A pollenen kis kampók vannak,
03:33
if we look.
74
213260
2000
ha megnézzük.
03:35
Now, those little barbs
75
215260
2000
Ezek a kis kampók
03:37
obviously stick to the insects well,
76
217260
3000
nyilvánvalóan jól ragadnak a rovarokhoz,
03:40
but there is something else that we can tell from this photograph,
77
220260
2000
de valami mást is elárulhatunk ebből a fotóból,
03:42
and that is that you might be able to see a fracture line
78
222260
2000
talán látják ezt a törésvonalat, keresztül
03:44
across what would be the equator of this, if it was the Earth.
79
224260
3000
azon, ami az egyenlítő lenne, ha ez lenne a Föld.
03:47
That tells me that it's actually been fossilized, this pollen.
80
227260
3000
Ez elárulja nekem, hogy ez a pollen megkövesedett.
03:50
And I'm rather proud to say
81
230260
2000
És büszkén mondhatom,
03:52
that this was found just near London, and that 55 million years ago
82
232260
3000
hogy ezt London közelében találták, és hogy 55 millió évvel ezelőtt
03:55
London was full of mangroves.
83
235260
3000
London tele volt mangrove fákkal.
03:58
Isn't that cool?
84
238260
2000
Hát nem nagyszerű?
04:00
(Laughter)
85
240260
3000
(Nevetés)
04:03
Okay, so this is another species evolved to be dispersed by insects.
86
243260
3000
Ez egy másik faj, ami arra fejlődött ki, hogy rovarok terjesszék.
04:06
You can tell that from the little barbs on there.
87
246260
3000
Ez látszik a kis kampókból.
04:09
All these pictures were taken with a scanning electron microscope,
88
249260
3000
Ezek a képek mind egy pásztázó elektronmikroszkóppal készültek,
04:12
actually in the lab at Kew Laboratories.
89
252260
2000
a Kew kert laboratóriumában.
04:14
No coincidence that these were taken
90
254260
2000
Nem véletlen, hogy ezeket
04:16
by Rob Kesseler, who is an artist,
91
256260
2000
Rob Kesseler fotózta, aki művész,
04:18
and I think it's someone with a design and artistic eye
92
258260
3000
és hogy egy design és művészi látásmóddal bíró valaki,
04:21
like him that has managed to bring out the best in pollen.
93
261260
4000
mint ő, ki tudta hozni a legjobbat a virágporból.
04:25
(Laughter)
94
265260
2000
(Nevetés)
04:27
Now, all this diversity
95
267260
2000
Mindez a változatosság
04:29
means that you can look at a pollen grain
96
269260
2000
azt jelenti, hogy rá lehet nézni egy pollenszemre,
04:31
and tell what species it came from,
97
271260
3000
és meg lehet mondani melyik fajból származik,
04:34
and that's actually quite handy if you
98
274260
2000
és ez elég hasznos, ha van egy mintánk,
04:36
maybe have a sample and you want to see where it came from.
99
276260
3000
és látni akarjuk, hogy honnan származik.
04:39
So, different species of plants
100
279260
2000
Különböző fajú növények,
04:41
grow in different places,
101
281260
2000
különböző helyeken nőnek,
04:43
and some pollen carries further than others.
102
283260
4000
és egyik fajta pollen messzebre száll, mint a másik.
04:47
So, if you have a pollen sample,
103
287260
3000
Tehát ha van egy pollen mintánk,
04:50
then in principle, you should be able to tell
104
290260
2000
akkor elméletileg meg tudjuk mondani,
04:52
where that sample came from.
105
292260
2000
hogy az honnan jött.
04:54
And this is where it gets interesting for forensics.
106
294260
3000
Ez itt válik érdekessé az igazságügyi szakértők számára.
04:59
Pollen is tiny. It gets on to things, and it sticks to them.
107
299260
4000
A pollen apró. Rákerül dolgokra és hozzáragad.
05:03
So, not only does each type of pollen look different,
108
303260
2000
Sőt, nemcsak hogy mindegyik pollen fajta máshogy néz ki,
05:05
but each habitat has a different combination of plants.
109
305260
4000
de minden élőhelyen más a növények kombinációja.
05:09
A different pollen signature, if you like,
110
309260
2000
Egy másfajta pollenkézjegy, ha úgy tetszik,
05:11
or a different pollen fingerprint.
111
311260
3000
vagy egy más pollen-ujjlenyomat.
05:16
By looking at the proportions and combinations
112
316260
2000
Ha megnézzük az arányokat és az összetételt
05:18
of different kinds of pollen in a sample,
113
318260
3000
különböző pollenmintákban,
05:21
you can tell very precisely where it came from.
114
321260
3000
pontosan megmondhatjuk, hogy honnan jöttek.
05:24
This is some pollen embedded in a cotton shirt,
115
324260
3000
Ezek pollenszemek egy vászon ingbe ágyazódva,
05:27
similar to the one that I'm wearing now.
116
327260
3000
hasonló ahhoz, amit viselek.
05:30
Now, much of the pollen will still be there
117
330260
2000
A pollen nagy része még mindig ott lesz
05:32
after repeated washings.
118
332260
2000
több moss után is.
05:34
Where has it been?
119
334260
3000
Merre járt?
05:37
Four very different habitats might look similar,
120
337260
2000
Négy különböző élőhely hasonlónak tűnhet,
05:39
but they've got very different pollen signatures.
121
339260
3000
de nagyon különböző a pollen-ujjlenyomatuk.
05:42
Actually this one is particularly easy, these pictures were all taken
122
342260
2000
Ez kifejezetten könnyű, mert ezek a képek
05:44
in different countries.
123
344260
2000
különböző országokban készültek.
05:46
But pollen forensics can be very subtle.
124
346260
2000
De a pollen azonosítás nagyon kifinomult.
05:48
It's being used now to track
125
348260
2000
Manapság arra használják, hogy kinyomozzák,
05:50
where counterfeit drugs have been made,
126
350260
2000
hol készültek illegális kábítószerek,
05:52
where banknotes have come from,
127
352260
3000
honnan származnak bankjegyek,
05:55
to look at the provenance of antiques
128
355260
2000
hogy megvizsgálják antik tárgyak eredetét,
05:57
and see that they really did come from the place
129
357260
2000
hogy tényleg arról a helyről származnak-e,
05:59
the seller said they did.
130
359260
3000
amit az eladó állít.
06:02
And murder suspects have been tracked
131
362260
2000
Gyilkosságok gyanúsítottjait sikerült követni
06:04
using their clothing,
132
364260
2000
a ruhájukat használva,
06:06
certainly in the U.K., to within an area
133
366260
3000
legalábbis az Egyesült Királyságban,
06:09
that's small enough that you can send in tracker dogs
134
369260
2000
egy olyan kis területre, hogy be lehetett vetni a kutyákat,
06:11
to find the murder victim.
135
371260
2000
hogy megtalálják az áldozatot.
06:13
So, you can tell from a piece of clothing
136
373260
2000
Tehát meg lehet mondani egy ruhadarabból,
06:15
to within about a kilometer or so,
137
375260
4000
kb. egy kilométer pontossággal,
06:19
where that piece of clothing has been recently
138
379260
2000
hogy hol járt az a ruhadarab a közelmúltban,
06:21
and then send in dogs.
139
381260
3000
és be lehet vetni a nyomkövető kutyákat.
06:24
And finally, in a rather grizzly way,
140
384260
3000
És végül, elég morbid módon,
06:27
the Bosnia war crimes;
141
387260
2000
a boszniai háborús bűnök esetében:
06:29
some of the people brought to trial were brought to trial
142
389260
3000
néhány ember ellen a pollen bizonyíték alapján indítottak eljárást,
06:32
because of the evidence from pollen,
143
392260
2000
mert a pollen bizonyítékul szolgált arra,
06:34
which showed that bodies had been buried,
144
394260
2000
hogy holttesteket eltemettek,
06:36
exhumed and then reburied somewhere else.
145
396260
5000
exhumáltak és újra eltemettek valahol máshol.
06:41
I hope I've opened your eyes,
146
401260
2000
Remélem sikerült rányitnom a szemüket,
06:43
if you'll excuse the visual pun, (Laughter)
147
403260
2000
ha megengedik a vizuális szójátékot, (Nevetés)
06:45
to some of pollen's secrets.
148
405260
2000
a virágpor néhány titkára.
06:47
This is a horse chestnut.
149
407260
2000
Ez vadgesztenye.
06:49
There is an invisible beauty all around us,
150
409260
2000
Láthatatlan szépség vesz minket körül,
06:51
each grain with a story to tell ...
151
411260
2000
mindegyik porszemnek megvan a saját története...
06:53
each of us, in fact, with a story to tell
152
413260
2000
sőt, mindegyikünknek van egy saját története
06:55
from the pollen fingerprint that's upon us.
153
415260
3000
a rajtunk található pollen-ujjlenyomat szerint.
06:58
Thank you to the colleagues at Kew,
154
418260
2000
Köszönöm a kollégáimnak a Kew kertben,
07:00
and thank you to palynologists everywhere.
155
420260
2000
és köszönöm a palinológusoknak mindenhol.
07:02
(Applause)
156
422260
4000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7