Jonathan Drori: Every pollen grain has a story

38,179 views ・ 2010-04-08

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Liliana-Emilia Dumitriu Corector: Ilie Ana
00:15
Thank you. I have two missions here today.
0
15260
3000
Vă mulţumesc. Am două misiuni aici astăzi.
00:18
The first is to tell you something about pollen, I hope,
1
18260
4000
Prima este să vă spun ceva despre polen, sper,
00:22
and to convince you that it's more than just something that gets up your nose.
2
22260
3000
şi să vă conving că este mai mult decât ceva ce-ţi intră pe nas.
00:25
And, secondly, to convince you
3
25260
2000
Iar a doua, să vă conving
00:27
that every home really ought to have a scanning electron microscope.
4
27260
3000
că în fiecare casă ar trebui să fie un microscop electronic de scanare.
00:30
(Laughter)
5
30260
2000
(Râsete)
00:32
Pollen is a flower's way of making more flowers.
6
32260
4000
Polenul este modul florilor de a face mai multe flori.
00:36
It carries male sex cells
7
36260
2000
Poartă celule sexuale masculine
00:38
from one flower to another.
8
38260
2000
de la o floare la alta.
00:40
This gives us genetic diversity,
9
40260
2000
Aceasta ne dă diversitate genetică,
00:42
or at least it gives the plants genetic diversity.
10
42260
2000
sau cel puţin le dă plantelor diversitate genetică.
00:44
And it's really rather better not to mate with yourself.
11
44260
4000
Şi chiar că e mai bine să nu te împerechezi cu tine însuţi.
00:48
That's probably true of humans as well, mostly.
12
48260
4000
Acest lucru probabil că este adevărat şi la oameni, în general.
00:52
Pollen is produced by the anthers of flowers.
13
52260
2000
Polenul este produs de anterele florilor.
00:54
Each anther can carry up to 100,000 grains of pollen,
14
54260
5000
Fiecare anteră poate purta până la 100.000 de grăunţe de polen.
00:59
so, it's quite prolific stuff.
15
59260
2000
Aşa că e o chestie destul de prolifică.
01:01
And it isn't just bright flowers
16
61260
2000
Şi nu doar florile aprins colorate
01:03
that have pollen; it's also trees and grasses.
17
63260
4000
au polen; şi copacii şi ierburile.
01:07
And remember that all our cereal crops are grasses as well.
18
67260
3000
Şi reţineţi că toate cerealele noastre sunt şi ele ierburi.
01:12
Here is a scanning electron micrograph of a grain of pollen.
19
72260
4000
Aici vedem o micrografie electronică scanată a unui grăunte de polen.
01:16
The little hole in the middle, we'll come to a bit later,
20
76260
3000
La găurica din mijloc ne vom referi puţin mai încolo.
01:19
but that's for the pollen tube
21
79260
2000
Dar asta este pentru ca tubul polenului
01:21
to come out later on. A very tiny tube.
22
81260
2000
să iasă pe acolo mai târziu; un tub mititel.
01:23
So, that's 20 micrometers across,
23
83260
2000
Deci acesta are un diametru de 20 de micrometri,
01:25
that pollen grain there.
24
85260
2000
acest grăunte de polen.
01:27
That's about a 50th of a millimeter.
25
87260
2000
Asta e cam a 50-a parte dintr-un milimetru.
01:29
But not all pollen is quite so simple looking.
26
89260
3000
Dar nu orice fel de polen arată atât de simplu.
01:32
This is Morina. This is a plant --
27
92260
3000
Aceasta e Morina. Este o plantă
01:35
which I've always thought to be rather tedious --
28
95260
2000
despre care am crezut întotdeauna că e cam plictisitoare,
01:37
named after Morin,
29
97260
2000
denumită după Morin,
01:39
who was an enterprising French gardener,
30
99260
2000
care a fost un grădinar francez cu spirit de iniţiativă,
01:41
who issued the first seed catalog
31
101260
2000
care, de fapt, a şi editat primul catalog de seminţe
01:43
in 1621.
32
103260
2000
în 1621.
01:45
But anyway, take a look at its pollen.
33
105260
3000
Dar, oricum, priviţi la polenul ei.
01:49
This is amazing, I think.
34
109260
2000
Cred că este uimitor.
01:51
That little hole in the middle there is for the pollen tube,
35
111260
2000
Găurica aceea din mijloc este pentru tubul de polen.
01:53
and when the pollen finds its special female spot
36
113260
3000
Iar când polenul îşi găseşte locul femeiesc special
01:56
in another Morina flower,
37
116260
2000
într-o altă floare Morina,
01:58
just on the right species, what happens?
38
118260
3000
exact la specia potrivită, ce se întâmplă?
02:01
Like I said, pollen carries the male sex cells.
39
121260
3000
Aşa cum spuneam, polenul poartă celulele sexuale masculine.
02:04
If you actually didn't realize that plants have sex,
40
124260
3000
Poate chiar nu v-aţi dat seama că plantele fac sex,
02:07
they have rampant, promiscuous
41
127260
2000
Să ştiţi că fac un sex debordant, amestecat
02:09
and really quite interesting and curious sex. Really.
42
129260
2000
şi chiar destul de interesant şi curios.
02:11
(Laughter) A lot.
43
131260
4000
(Râsete)
02:15
My story is actually not about plant propagation,
44
135260
3000
Povestea mea nu este, de fapt, despre răspândirea plantelor,
02:18
but about pollen itself.
45
138260
2000
ci despre polenul însuşi.
02:20
"So, what are pollen's properties?" I hear you ask.
46
140260
3000
Deci, care sunt proprietăţile polenului, vă întrebaţi?
02:23
First of all, pollen is tiny. Yes we know that.
47
143260
2000
Mai întâi de toate, polenul e minuscul. Da, ştim asta.
02:25
It's also very biologically active,
48
145260
2000
Este şi foarte activ biologic,
02:27
as anyone with hay fever will understand.
49
147260
2000
aşa cum poate înţelege oricine este alergic la polen.
02:29
Now, pollen from plants, which are wind-dispersed --
50
149260
3000
Acum, polenul de la plantele care sunt împrăştiate de vânt,
02:32
like trees and grasses and so on --
51
152260
3000
cum sunt copacii şi ierburile şi altele,
02:35
tend to cause the most hay fever.
52
155260
2000
tind să producă cel mai frecvent alergie la polen.
02:37
And the reason for that is they've got to chuck out
53
157260
2000
Iar motivul pentru asta este că trebuie să arunce
02:39
masses and masses of pollen to have any chance
54
159260
2000
mase întregi de polen ca să aibă vreo şansă
02:41
of the pollen reaching another plant of the same species.
55
161260
4000
ca polenul să atingă altă plantă de aceeaşi specie.
02:45
Here are some examples --
56
165260
2000
Aici sunt câteva exemple.
02:47
they're very smooth if you look at them --
57
167260
3000
Ele sunt foarte netede, dacă vă uitaţi la aceste imagini
02:50
of tree pollen that is meant to be carried by the wind.
58
170260
3000
ale polenului de copaci, care trebuie purtat de vânt.
02:53
Again -- this time, sycamore -- wind-dispersed.
59
173260
2000
Din nou, de data asta sicomorul, împrăştiat de vânt.
02:55
So, trees: very boring flowers,
60
175260
3000
Deci, copaci, flori foarte plictisitoare,
02:58
not really trying to attract insects.
61
178260
3000
nu prea încearcă să atragă insecte.
03:01
Cool pollen, though.
62
181260
2000
Dar un polen mişto, totuşi.
03:03
This one I particularly like.
63
183260
2000
Acesta îmi place în mod deosebit.
03:05
This is the Monterey Pine, which has little air sacks
64
185260
3000
Acesta este pinul de Monterey, care are mici săculeţi de aer
03:08
to make the pollen carry even further.
65
188260
2000
pentru ca polenul să fie purtat şi mai departe.
03:10
Remember, that thing is just about 30 micrometers across.
66
190260
4000
Ţineţi minte că chestia asta are doar un diametru de 30 de micrometri.
03:14
Now, it's much more efficient if you can get insects to do your bidding.
67
194260
3000
Acum, e mult mai eficient dacă poţi face insectele să-ţi poarte oferta.
03:17
This is a bee's leg
68
197260
3000
Acesta e un picior de albină,
03:20
with the pollen glommed onto it from a mallow plant.
69
200260
4000
cu polenul ataşat pe el de la o plantă de nalbă.
03:24
And this is the outrageous and beautiful
70
204260
2000
Iar aceasta este floarea neruşinată şi frumoasă
03:26
flower of the mangrove palm.
71
206260
2000
a palmierului de mangrovă.
03:28
Very showy, to attract lots of insects to do its bidding.
72
208260
3000
Foarte prezentabilă, pentru a atrage multe insecte pentru a-şi face oferta.
03:31
The pollen has little barbs on it,
73
211260
2000
Polenul are mici ghimpi pe el,
03:33
if we look.
74
213260
2000
dacă ne uităm atenţi.
03:35
Now, those little barbs
75
215260
2000
Acum, aceşti ghimpi
03:37
obviously stick to the insects well,
76
217260
3000
evident că se agaţă bine de insecte,
03:40
but there is something else that we can tell from this photograph,
77
220260
2000
dar mai e ceva ce vedem în această fotografie,
03:42
and that is that you might be able to see a fracture line
78
222260
2000
şi anume că se poate vedea o linie de fractură
03:44
across what would be the equator of this, if it was the Earth.
79
224260
3000
de-a lungul acestei zone, ca şi ecuatorul în jurul Pământului.
03:47
That tells me that it's actually been fossilized, this pollen.
80
227260
3000
Asta îmi spune că acest polen a fost, de fapt, fosilizat.
03:50
And I'm rather proud to say
81
230260
2000
Iar eu sunt mândru să pot spune
03:52
that this was found just near London, and that 55 million years ago
82
232260
3000
că acesta a fost găsit chiar aproape de Londra, şi că acum 55 de milioane de ani
03:55
London was full of mangroves.
83
235260
3000
Londra era plină de palmieri de mangrovă.
03:58
Isn't that cool?
84
238260
2000
Nu e mişto?
04:00
(Laughter)
85
240260
3000
(Râsete)
04:03
Okay, so this is another species evolved to be dispersed by insects.
86
243260
3000
Ok, deci asta este încă o specie care a evoluat pentru a fi împrăştiată de insecte.
04:06
You can tell that from the little barbs on there.
87
246260
3000
Poţi spune asta după ghimpii mici de aici.
04:09
All these pictures were taken with a scanning electron microscope,
88
249260
3000
Toate aceste imagini au fost făcute cu un microscop electronic de scanare
04:12
actually in the lab at Kew Laboratories.
89
252260
2000
chiar în laboratorul de la Kew Laboratories.
04:14
No coincidence that these were taken
90
254260
2000
Nu este o coincidenţă că au fost făcute
04:16
by Rob Kesseler, who is an artist,
91
256260
2000
de Rob Kessler, care este artist.
04:18
and I think it's someone with a design and artistic eye
92
258260
3000
Şi cred că nu este o coincidenţă că cineva cu un ochi artistic şi pentru design
04:21
like him that has managed to bring out the best in pollen.
93
261260
4000
ca el, a reuşit să scoată ce e mai bun din polen.
04:25
(Laughter)
94
265260
2000
(Râsete)
04:27
Now, all this diversity
95
267260
2000
Acum, toată această diversitate
04:29
means that you can look at a pollen grain
96
269260
2000
înseamnă că realmente te poţi uita la un grăunte de polen
04:31
and tell what species it came from,
97
271260
3000
şi să spui din ce specie provine.
04:34
and that's actually quite handy if you
98
274260
2000
Iar asta este chiar foarte util dacă
04:36
maybe have a sample and you want to see where it came from.
99
276260
3000
poate ai o mostră şi vrei să vezi de unde a venit.
04:39
So, different species of plants
100
279260
2000
Deci, specii diferite de plante
04:41
grow in different places,
101
281260
2000
cresc în locuri diferite.
04:43
and some pollen carries further than others.
102
283260
4000
Iar unele grăunţe de polen sunt purtate mai departe decât altele.
04:47
So, if you have a pollen sample,
103
287260
3000
Deci, dacă ai o mostră de polen,
04:50
then in principle, you should be able to tell
104
290260
2000
atunci, în principiu, ar trebui să poţi spune
04:52
where that sample came from.
105
292260
2000
de unde a provenit acea mostră.
04:54
And this is where it gets interesting for forensics.
106
294260
3000
Iar aici devine interesant pentru detectivi.
04:59
Pollen is tiny. It gets on to things, and it sticks to them.
107
299260
4000
Polenul e minuscul. Se agaţă de lucruri şi rămâne lipit de ele.
05:03
So, not only does each type of pollen look different,
108
303260
2000
Deci, nu doar că fiecare tip de polen arată diferit,
05:05
but each habitat has a different combination of plants.
109
305260
4000
dar fiecare habitat are o combinaţie diferită de plante,
05:09
A different pollen signature, if you like,
110
309260
2000
o semnătură diferită de polen, dacă vreţi,
05:11
or a different pollen fingerprint.
111
311260
3000
sau o amprentă de polen diferită.
05:16
By looking at the proportions and combinations
112
316260
2000
Dacă ne uităm la proporţii şi combinaţii
05:18
of different kinds of pollen in a sample,
113
318260
3000
de diferite feluri de polen dintr-o mostră,
05:21
you can tell very precisely where it came from.
114
321260
3000
putem spune foarte precis de unde provine.
05:24
This is some pollen embedded in a cotton shirt,
115
324260
3000
Aici vedem nişte polen aşezat într-o cămaşă de bumbac,
05:27
similar to the one that I'm wearing now.
116
327260
3000
asemănătoare cu cea pe care o port acum.
05:30
Now, much of the pollen will still be there
117
330260
2000
Acum, mare parte din polen va mai fi acolo
05:32
after repeated washings.
118
332260
2000
şi după spălări repetate.
05:34
Where has it been?
119
334260
3000
Unde a fost?
05:37
Four very different habitats might look similar,
120
337260
2000
Patru habitate foarte diferite pot arăta asemănător
05:39
but they've got very different pollen signatures.
121
339260
3000
dar au semnături foarte diferite de polen.
05:42
Actually this one is particularly easy, these pictures were all taken
122
342260
2000
De fapt, asta a fost destul de uşoară. Toate aceste fotografii au fost făcute
05:44
in different countries.
123
344260
2000
în ţări diferite.
05:46
But pollen forensics can be very subtle.
124
346260
2000
Dar detectivii de polen pot fi foarte subtili.
05:48
It's being used now to track
125
348260
2000
Este folosit acum pentru a urmări
05:50
where counterfeit drugs have been made,
126
350260
2000
locul în care au fost fabricate droguri de contrabandă.
05:52
where banknotes have come from,
127
352260
3000
de unde provin bancnote,
05:55
to look at the provenance of antiques
128
355260
2000
locul de provenienţă al antichităţilor
05:57
and see that they really did come from the place
129
357260
2000
şi a vedea dacă realmente vin din acele locuri
05:59
the seller said they did.
130
359260
3000
din care spune vânzătorul că vin.
06:02
And murder suspects have been tracked
131
362260
2000
Iar unii suspecţi de crimă au fost urmăriţi
06:04
using their clothing,
132
364260
2000
folosind hainele lor,
06:06
certainly in the U.K., to within an area
133
366260
3000
cu siguranţă în Marea Britanie, într-o zonă
06:09
that's small enough that you can send in tracker dogs
134
369260
2000
care este destul de mică pentru a trimite câini de urmărire
06:11
to find the murder victim.
135
371260
2000
pentru a găsi victima crimei.
06:13
So, you can tell from a piece of clothing
136
373260
2000
Deci, poţi spune dintr-o bucată de îmbrăcăminte
06:15
to within about a kilometer or so,
137
375260
4000
pe o rază de aproape un kilometru,
06:19
where that piece of clothing has been recently
138
379260
2000
unde a fost acea haină de curând,
06:21
and then send in dogs.
139
381260
3000
iar apoi să trimiţi câinii.
06:24
And finally, in a rather grizzly way,
140
384260
3000
Iar în final, într-un mod destul de macabru,
06:27
the Bosnia war crimes;
141
387260
2000
crimele de război din Bosnia.
06:29
some of the people brought to trial were brought to trial
142
389260
3000
Unii din oamenii chemaţi în instanţă au fost aduşi la judecată
06:32
because of the evidence from pollen,
143
392260
2000
datorită dovezilor din polen,
06:34
which showed that bodies had been buried,
144
394260
2000
care au dovedit îngroparea,
06:36
exhumed and then reburied somewhere else.
145
396260
5000
exhumarea şi apoi reîngroparea cadavrelor altundeva.
06:41
I hope I've opened your eyes,
146
401260
2000
Sper că v-am deschis ochii,
06:43
if you'll excuse the visual pun, (Laughter)
147
403260
2000
dacă îmi permiteţi gluma vizuală,
06:45
to some of pollen's secrets.
148
405260
2000
faţă de unele din secretele polenului.
06:47
This is a horse chestnut.
149
407260
2000
Aceasta este castana sălbatică, de altfel.
06:49
There is an invisible beauty all around us,
150
409260
2000
Există o frumuseţe invizibilă în jurul nostru,
06:51
each grain with a story to tell ...
151
411260
2000
fiecare grăunte are o poveste de spus,
06:53
each of us, in fact, with a story to tell
152
413260
2000
fiecare dintre noi, de fapt, cu o poveste de spus,
06:55
from the pollen fingerprint that's upon us.
153
415260
3000
de la amprenta de polen care se găseşte asupra noastră.
06:58
Thank you to the colleagues at Kew,
154
418260
2000
Le mulţumesc colegilor din Kew.
07:00
and thank you to palynologists everywhere.
155
420260
2000
Şi le mulţumesc palinologilor de pretutindeni.
07:02
(Applause)
156
422260
4000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7