Jonathan Drori: Every pollen grain has a story

38,240 views ・ 2010-04-08

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Dimitris Handrolias Επιμέλεια: Leonidas Argyros
00:15
Thank you. I have two missions here today.
0
15260
3000
Σας ευχαριστώ. Έχω δύο αποστολές εδώ σήμερα.
00:18
The first is to tell you something about pollen, I hope,
1
18260
4000
Αρχικά, ελπίζω να σας πω κάτι για τη γύρη
00:22
and to convince you that it's more than just something that gets up your nose.
2
22260
3000
και να σας πείσω ότι είναι κάτι παραπάνω από μια ενόχληση στη μύτη σας.
00:25
And, secondly, to convince you
3
25260
2000
Και έπειτα, να σας πείσω
00:27
that every home really ought to have a scanning electron microscope.
4
27260
3000
ότι κάθε σπίτι θα πρέπει να έχει ένα ηλεκτρονικό μικροσκόπιο σάρωσης.
00:30
(Laughter)
5
30260
2000
(Γέλια)
00:32
Pollen is a flower's way of making more flowers.
6
32260
4000
Η γύρη είναι ο τρόπος των λουλουδιών να δημιουργούν περισσότερα λουλούδια.
00:36
It carries male sex cells
7
36260
2000
Μεταφέρει τα αρσενικά γεννητικά κύτταρα
00:38
from one flower to another.
8
38260
2000
από το ένα λουλούδι στο άλλο.
00:40
This gives us genetic diversity,
9
40260
2000
Αυτό μας δίνει γενετική ποικιλότητα,
00:42
or at least it gives the plants genetic diversity.
10
42260
2000
ή δίνει στα φυτά τουλάχιστον γενετική ποικιλότητα.
00:44
And it's really rather better not to mate with yourself.
11
44260
4000
Και είναι καλύτερο να μην ζευγαρώνεις με τον εαυτό σου.
00:48
That's probably true of humans as well, mostly.
12
48260
4000
Αυτό ισχύει και για τους ανθρώπους, κυρίως.
00:52
Pollen is produced by the anthers of flowers.
13
52260
2000
Η γύρη παράγεται από τους ανθήρες των λουλουδιών.
00:54
Each anther can carry up to 100,000 grains of pollen,
14
54260
5000
Κάθε ανθήρας μπορεί να μεταφέρει μέχρι και 100.000 κόκκους γύρης.
00:59
so, it's quite prolific stuff.
15
59260
2000
Επομένως, είναι εξαιρετικά άφθονη.
01:01
And it isn't just bright flowers
16
61260
2000
Και δεν είναι μόνο τα φανταχτερά λουλούδια
01:03
that have pollen; it's also trees and grasses.
17
63260
4000
που έχουν γύρη -- έχουν επίσης και τα δέντρα, και τα χόρτα.
01:07
And remember that all our cereal crops are grasses as well.
18
67260
3000
Και θυμηθείτε ότι όλες οι σοδιές δημητριακών είναι και αυτές χόρτα.
01:12
Here is a scanning electron micrograph of a grain of pollen.
19
72260
4000
Εδώ βλέπουμε μια ηλεκτρονική μικρογραφία σάρωσης ενός κόκκου γύρης.
01:16
The little hole in the middle, we'll come to a bit later,
20
76260
3000
Για τη μικρή οπή στη μέση θα μιλήσουμε πιο μετά.
01:19
but that's for the pollen tube
21
79260
2000
Είναι για το σωλήνα γύρης
01:21
to come out later on. A very tiny tube.
22
81260
2000
που θα εξέλθει αργότερα -- ένας πολύ μικρός σωλήνας.
01:23
So, that's 20 micrometers across,
23
83260
2000
Αυτό λοιπόν έχει μήκος 20 μικρόμετρα,
01:25
that pollen grain there.
24
85260
2000
αυτός ο κόκκος γύρης.
01:27
That's about a 50th of a millimeter.
25
87260
2000
Αυτό είναι περίπου το 1/50 του χιλιοστού.
01:29
But not all pollen is quite so simple looking.
26
89260
3000
Όμως δεν μοιάζει όλη η γύρη το ίδιο απλή.
01:32
This is Morina. This is a plant --
27
92260
3000
Αυτή είναι η μορίνα. Είναι ένα φυτό που
01:35
which I've always thought to be rather tedious --
28
95260
2000
πάντα θεωρούσα βαρετό,
01:37
named after Morin,
29
97260
2000
που πήρε το όνομά του από τον Μορέν,
01:39
who was an enterprising French gardener,
30
99260
2000
ένα δραστήριο Γάλλο κηπουρό,
01:41
who issued the first seed catalog
31
101260
2000
ο οποίος εξέδωσε τον πρώτο κατάλογο σπόρων,
01:43
in 1621.
32
103260
2000
το 1621.
01:45
But anyway, take a look at its pollen.
33
105260
3000
Αλλά όπως και να 'χει, ρίξτε μία ματιά στη γύρη του.
01:49
This is amazing, I think.
34
109260
2000
Μου φαίνεται εκπληκτική.
01:51
That little hole in the middle there is for the pollen tube,
35
111260
2000
Αυτή η μικρή οπή στη μέση είναι για το σωλήνα γύρης.
01:53
and when the pollen finds its special female spot
36
113260
3000
Και όταν η γύρη βρίσκει το ειδικό θυληκό σημείο
01:56
in another Morina flower,
37
116260
2000
σε μια άλλη μορίνα,
01:58
just on the right species, what happens?
38
118260
3000
στο σωστό είδος, τι συμβαίνει τότε;
02:01
Like I said, pollen carries the male sex cells.
39
121260
3000
Όπως είπα και πριν, η γύρη μεταφέρει τα αρσενικά γεννητικά κύτταρα.
02:04
If you actually didn't realize that plants have sex,
40
124260
3000
Ίσως δεν έχετε συνειδητοποιήσει ότι τα φυτά κάνουν σεξ,
02:07
they have rampant, promiscuous
41
127260
2000
αλλά η αλήθεια είναι ότι κάνουν οργιαστικό,
02:09
and really quite interesting and curious sex. Really.
42
129260
2000
αχαλίνωτο και πραγματικά αξιοπερίεργο σεξ.
02:11
(Laughter) A lot.
43
131260
4000
(Γέλια)
02:15
My story is actually not about plant propagation,
44
135260
3000
Η ιστορία μου όμως δεν έχει να κάνει με την αναπαραγωγή των φυτών
02:18
but about pollen itself.
45
138260
2000
αλλά με τη γύρη αυτή καθ΄ αυτή.
02:20
"So, what are pollen's properties?" I hear you ask.
46
140260
3000
Οπότε, ποιες είναι οι ιδιότητες της γύρης;
02:23
First of all, pollen is tiny. Yes we know that.
47
143260
2000
Πρώτα απ' όλα, η γύρη είναι μικροσκοπική. Εντάξει, το ξέρουμε αυτό.
02:25
It's also very biologically active,
48
145260
2000
Είναι επίσης βιολογικά πολύ ενεργή,
02:27
as anyone with hay fever will understand.
49
147260
2000
όπως ξέρουν όσοι έχουν αλλεργική ρινίτιδα.
02:29
Now, pollen from plants, which are wind-dispersed --
50
149260
3000
Η γύρη που διασπείρεται στον αέρα από φυτά,
02:32
like trees and grasses and so on --
51
152260
3000
όπως τα δέντρα και τα χόρτα,
02:35
tend to cause the most hay fever.
52
155260
2000
είναι αυτή που συνήθως προκαλεί αλλεργική ρινίτιδα.
02:37
And the reason for that is they've got to chuck out
53
157260
2000
Και αυτό συμβαίνει γιατί πρέπει να διώξουν από
02:39
masses and masses of pollen to have any chance
54
159260
2000
πάνω τους μεγάλες ποσότητες γύρης αυξάνοντας έτσι την πιθανότητα
02:41
of the pollen reaching another plant of the same species.
55
161260
4000
η γύρη να φτάσει σε άλλο φυτό του ίδιου είδους.
02:45
Here are some examples --
56
165260
2000
Δείτε μερικά παραδείγματα.
02:47
they're very smooth if you look at them --
57
167260
3000
Εάν κοιτάξετε αυτές τις εικόνες της γύρης δέντρων
02:50
of tree pollen that is meant to be carried by the wind.
58
170260
3000
θα δείτε ότι έχει ομαλή επιφάνεια ώστε να μεταφέρεται μέσω του αέρα.
02:53
Again -- this time, sycamore -- wind-dispersed.
59
173260
2000
Κι ο σφένδαμος, παρομοίως.
02:55
So, trees: very boring flowers,
60
175260
3000
Οπότε, τα δέντρα έχουν βαρετά λουλούδια,
02:58
not really trying to attract insects.
61
178260
3000
και δεν προσπαθούν να προσελκύσουν τα έντομα.
03:01
Cool pollen, though.
62
181260
2000
Η γύρη που έχει ενδιαφέρον όμως...
03:03
This one I particularly like.
63
183260
2000
Αυτή εδώ μ' αρέσει ιδιαιτέρως.
03:05
This is the Monterey Pine, which has little air sacks
64
185260
3000
Αυτό είναι γύρη πεύκου, η οποία έχει μικρούς αερόσακους
03:08
to make the pollen carry even further.
65
188260
2000
κι έτσι μεταφέρεται ακόμη πιο μακριά.
03:10
Remember, that thing is just about 30 micrometers across.
66
190260
4000
Θυμηθείτε, αυτό το πράγμα έχει μήκος περίπου 30 μικρόμετρα.
03:14
Now, it's much more efficient if you can get insects to do your bidding.
67
194260
3000
Είναι πιο αποδοτικό εάν μπορείς να βάζεις τα έντομα να κάνουν το θέλημά σου .
03:17
This is a bee's leg
68
197260
3000
Αυτό είναι το πόδι μιας μέλισσας,
03:20
with the pollen glommed onto it from a mallow plant.
69
200260
4000
με τη γύρη από μια μολόχα κολλημένη πάνω του.
03:24
And this is the outrageous and beautiful
70
204260
2000
Και αυτό είναι το πανέμορφο και πληθωρικό
03:26
flower of the mangrove palm.
71
206260
2000
λουλούδι του μαγγρόβιου φοίνικα.
03:28
Very showy, to attract lots of insects to do its bidding.
72
208260
3000
Είναι πολύ φανταχτερό, ώστε να προσελκύει πολλά έντομα να κάνουν το θέλημά του.
03:31
The pollen has little barbs on it,
73
211260
2000
Εάν κοιτάξετε, θα δείτε ότι
03:33
if we look.
74
213260
2000
η γύρη έχει μικρές ακίδες πάνω της.
03:35
Now, those little barbs
75
215260
2000
Αυτές οι μικρές ακίδες
03:37
obviously stick to the insects well,
76
217260
3000
κολλάνε προφανώς καλά πάνω στα έντομα,
03:40
but there is something else that we can tell from this photograph,
77
220260
2000
αλλά μπορούμε να συμπεράνουμε και κάτι άλλο από αυτή τη φωτογραφία,
03:42
and that is that you might be able to see a fracture line
78
222260
2000
και πιθανά μπορείτε να δείτε μία γραμμή σαν ρωγμή
03:44
across what would be the equator of this, if it was the Earth.
79
224260
3000
κατά μήκος αυτού που μοιάζει με ισημερινό, όπως στην υδρόγειο.
03:47
That tells me that it's actually been fossilized, this pollen.
80
227260
3000
Αυτό μου λέει ότι αυτή η γύρη είναι απολιθωμένη.
03:50
And I'm rather proud to say
81
230260
2000
Και είμαι ιδιαίτερως περήφανος να σας πω ότι
03:52
that this was found just near London, and that 55 million years ago
82
232260
3000
αυτό βρέθηκε κοντά στο Λονδίνο, και πριν από 55 εκατομμυρία χρόνια
03:55
London was full of mangroves.
83
235260
3000
το Λονδίνο ήταν γεμάτο από μαγγρόβιους φοίνικες.
03:58
Isn't that cool?
84
238260
2000
Δεν είναι τέλειο αυτό;
04:00
(Laughter)
85
240260
3000
(Γέλια)
04:03
Okay, so this is another species evolved to be dispersed by insects.
86
243260
3000
Αυτό λοιπόν, είναι ένα ακόμη είδος που εξελίχθηκε για να διασπείρεται μέσω των εντόμων.
04:06
You can tell that from the little barbs on there.
87
246260
3000
Αυτό φαίνεται από τις μικρές ακίδες πάνω του.
04:09
All these pictures were taken with a scanning electron microscope,
88
249260
3000
Όλες αυτές οι εικόνες ελήφθησαν με ηλεκτρονικό μικροσκόπιο σάρωσης
04:12
actually in the lab at Kew Laboratories.
89
252260
2000
στα εργαστήρια του Κιού για την ακρίβεια.
04:14
No coincidence that these were taken
90
254260
2000
Δεν είναι σύμπτωση που τις τράβηξε
04:16
by Rob Kesseler, who is an artist,
91
256260
2000
ο Ρομπ Κέσλερ, ο οποίος είναι ένας καλλιτέχνης.
04:18
and I think it's someone with a design and artistic eye
92
258260
3000
Και μου φαίνεται ότι δεν είναι τυχαίο που κάποιος με τη δική του
04:21
like him that has managed to bring out the best in pollen.
93
261260
4000
καλλιτεχνική ματιά κατάφερε να αναδείξει τα κάλλη της γύρης.
04:25
(Laughter)
94
265260
2000
(Γέλια)
04:27
Now, all this diversity
95
267260
2000
Όλη αυτή η ποικιλία λοιπόν,
04:29
means that you can look at a pollen grain
96
269260
2000
σημαίνει ότι μπορείς να κοιτάξεις έναν κόκκο γύρης
04:31
and tell what species it came from,
97
271260
3000
και να καταλάβεις σε ποιο είδος ανήκει.
04:34
and that's actually quite handy if you
98
274260
2000
Και αυτό είναι πολύ χρήσιμο εάν
04:36
maybe have a sample and you want to see where it came from.
99
276260
3000
για παράδειγμα έχεις ένα δείγμα και θέλεις να μάθεις από που προήλθε.
04:39
So, different species of plants
100
279260
2000
Επομένως, διαφορετικά είδη φυτών
04:41
grow in different places,
101
281260
2000
αναπτύσσονται σε διαφορετικά μέρη.
04:43
and some pollen carries further than others.
102
283260
4000
Και κάποια είδη γύρης μεταφέρονται πιο μακριά από άλλα.
04:47
So, if you have a pollen sample,
103
287260
3000
Οπότε, εάν έχεις ένα δείγμα γύρης
04:50
then in principle, you should be able to tell
104
290260
2000
τότε, θεωρητικά, μπορείς να καταλάβεις
04:52
where that sample came from.
105
292260
2000
από που προήλθε αυτό το δείγμα.
04:54
And this is where it gets interesting for forensics.
106
294260
3000
Κι εδώ είναι που αποκτά ενδιαφέρον για την ιατροδικαστική.
04:59
Pollen is tiny. It gets on to things, and it sticks to them.
107
299260
4000
Η γύρη είναι μικροσκοπική. Κολλάει και μένει πάνω σε αντικείμενα.
05:03
So, not only does each type of pollen look different,
108
303260
2000
Επομένως, όχι μόνο κάθε είδος γύρης έχει και διαφορετική εμφάνιση,
05:05
but each habitat has a different combination of plants.
109
305260
4000
αλλά και κάθε περιβάλλον έχει διαφορετικό συνδυασμό φυτών,
05:09
A different pollen signature, if you like,
110
309260
2000
μια διαφορετική υπογραφή γύρης, εάν θέλετε,
05:11
or a different pollen fingerprint.
111
311260
3000
ή ένα διαφορετικό αποτύπωμα γύρης.
05:16
By looking at the proportions and combinations
112
316260
2000
Εξετάζοντας τις διαστάσεις και τους συνδυασμούς
05:18
of different kinds of pollen in a sample,
113
318260
3000
διαφορετικών ειδών γύρης σε ένα δείγμα,
05:21
you can tell very precisely where it came from.
114
321260
3000
μπορείς να καταλάβεις με μεγάλη ακρίβεια από που προήλθε.
05:24
This is some pollen embedded in a cotton shirt,
115
324260
3000
Αυτή είναι γύρη που έχει προσκολληθεί σε ένα βαμβακερό πουκάμισο,
05:27
similar to the one that I'm wearing now.
116
327260
3000
παρόμοιο με αυτό που φοράω.
05:30
Now, much of the pollen will still be there
117
330260
2000
Η περισσότερη γύρη θα παραμείνει εκεί
05:32
after repeated washings.
118
332260
2000
ακόμη και μετά από πολλά πλυσίματα.
05:34
Where has it been?
119
334260
3000
Που βρίσκονταν;
05:37
Four very different habitats might look similar,
120
337260
2000
Τέσσερα πολύ διαφορετικά περιβάλλοντα μπορεί να μοιάζουν ίδια
05:39
but they've got very different pollen signatures.
121
339260
3000
αλλά έχουν πολύ διαφορετικές υπογραφές γύρης.
05:42
Actually this one is particularly easy, these pictures were all taken
122
342260
2000
Βασικά, αυτό ήταν αρκετά εύκολο. Οι εικόνες
05:44
in different countries.
123
344260
2000
είναι από διαφορετικές χώρες.
05:46
But pollen forensics can be very subtle.
124
346260
2000
Αλλά η ιατροδικαστική παλυνολογία εξετάζει αδιόρατα στοιχεία.
05:48
It's being used now to track
125
348260
2000
Χρησιμοποιείται σήμερα για να ανιχνεύσει
05:50
where counterfeit drugs have been made,
126
350260
2000
εγκαταστάσεις όπου γίνεται παραχάραξη φαρμάκων,
05:52
where banknotes have come from,
127
352260
3000
την προέλευση χαρτονομισμάτων,
05:55
to look at the provenance of antiques
128
355260
2000
και αντικών έτσι ώστε να διαπιστωθεί
05:57
and see that they really did come from the place
129
357260
2000
εάν πράγματι προέρχονται από το μέρος
05:59
the seller said they did.
130
359260
3000
που ο πωλητής ισχυρίζεται.
06:02
And murder suspects have been tracked
131
362260
2000
Και ύποπτοι για φόνο έχουν ανιχνευθεί
06:04
using their clothing,
132
364260
2000
από τα ρούχα τους,
06:06
certainly in the U.K., to within an area
133
366260
3000
στη Βρετανία σίγουρα, εντός μιας περιοχής
06:09
that's small enough that you can send in tracker dogs
134
369260
2000
που είναι αρκετά μικρή ώστε είναι εφικτό να στείλεις ανιχνευτικά
06:11
to find the murder victim.
135
371260
2000
σκυλιά για την εύρεση του δολοφονημένου θύματος.
06:13
So, you can tell from a piece of clothing
136
373260
2000
Οπότε, είναι δυνατόν από ένα κομμάτι ύφασμα
06:15
to within about a kilometer or so,
137
375260
4000
σε απόσταση ενός χιλιομέτρου περίπου,
06:19
where that piece of clothing has been recently
138
379260
2000
να μάθεις που βρίσκονταν πρόσφατα αυτό το κομμάτι,
06:21
and then send in dogs.
139
381260
3000
και έπειτα να στείλεις τα σκυλιά.
06:24
And finally, in a rather grizzly way,
140
384260
3000
Και τέλος, με κάπως ανατριχιαστικό τρόπο,
06:27
the Bosnia war crimes;
141
387260
2000
τα εγκλήματα πολέμου στη Βοσνία.
06:29
some of the people brought to trial were brought to trial
142
389260
3000
Κάποιοι άνθρωποι δικάστηκαν λόγω
06:32
because of the evidence from pollen,
143
392260
2000
αποδεικτικών στοιχείων από γύρη,
06:34
which showed that bodies had been buried,
144
394260
2000
η οποία έδειξε ότι είχαν θάψει σώματα κάπου,
06:36
exhumed and then reburied somewhere else.
145
396260
5000
τα ξέθαψαν, και μετά τα ξαναθάψαν κάπου αλλού.
06:41
I hope I've opened your eyes,
146
401260
2000
Ελπίζω να σας άνοιξα λιγάκι τα μάτια,
06:43
if you'll excuse the visual pun, (Laughter)
147
403260
2000
-να κάνουμε και λίγο καλαμπούρι-
06:45
to some of pollen's secrets.
148
405260
2000
σε κάποια από τα μυστικά της γύρης.
06:47
This is a horse chestnut.
149
407260
2000
Παρεπιπτόντως, αυτό είναι καστανιά.
06:49
There is an invisible beauty all around us,
150
409260
2000
Υπάρχει μια αόρατη ομορφιά τριγύρω μας,
06:51
each grain with a story to tell ...
151
411260
2000
και κάθε κόκκος έχει και μια ιστορία να μας πει,
06:53
each of us, in fact, with a story to tell
152
413260
2000
ο καθένας μας μάλιστα, έχει και μια ιστορία να
06:55
from the pollen fingerprint that's upon us.
153
415260
3000
διηγηθεί από το αποτύπωμα γύρης που είναι πάνω του.
06:58
Thank you to the colleagues at Kew,
154
418260
2000
Ευχαριστώ τους συναδέλφους στο Κιού.
07:00
and thank you to palynologists everywhere.
155
420260
2000
Και όλους τους παλυνολόγους παντού.
07:02
(Applause)
156
422260
4000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7