Jonathan Drori: Every pollen grain has a story

38,240 views ・ 2010-04-08

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: daniel alegi Revisore: Isabella Martini
00:15
Thank you. I have two missions here today.
0
15260
3000
Grazie. Oggi ho due obiettivi.
00:18
The first is to tell you something about pollen, I hope,
1
18260
4000
Il primo è dirvi qualcosa sul polline, spero,
00:22
and to convince you that it's more than just something that gets up your nose.
2
22260
3000
e poi convincervi che non è solo roba che ci va nel naso.
00:25
And, secondly, to convince you
3
25260
2000
Secondo, voglio convincervi
00:27
that every home really ought to have a scanning electron microscope.
4
27260
3000
che tutti dovremmo avere un microscopio elettronico in casa.
00:30
(Laughter)
5
30260
2000
(risate)
00:32
Pollen is a flower's way of making more flowers.
6
32260
4000
Il polline è il modo in cui un fiore fa altri fiori:
00:36
It carries male sex cells
7
36260
2000
trasporta le cellule sessuali maschili
00:38
from one flower to another.
8
38260
2000
da un fiore all'altro.
00:40
This gives us genetic diversity,
9
40260
2000
Da qui proviene la diversità genetica,
00:42
or at least it gives the plants genetic diversity.
10
42260
2000
o perlomeno quella delle piante.
00:44
And it's really rather better not to mate with yourself.
11
44260
4000
Di solito è meglio non accoppiarsi con se stessi
00:48
That's probably true of humans as well, mostly.
12
48260
4000
Questo vale anche per gli umani, di solito.
00:52
Pollen is produced by the anthers of flowers.
13
52260
2000
Il polline viene prodotto dalle antere dei fiori
00:54
Each anther can carry up to 100,000 grains of pollen,
14
54260
5000
Ogni antera può trasportare fino a 100 mila grani di polline
00:59
so, it's quite prolific stuff.
15
59260
2000
È roba prolifica.
01:01
And it isn't just bright flowers
16
61260
2000
E non sono solo i fiori dai colori brillanti
01:03
that have pollen; it's also trees and grasses.
17
63260
4000
ad avere il polline, ma anche gli alberi e l'erba.
01:07
And remember that all our cereal crops are grasses as well.
18
67260
3000
Anche tutti i cereali sono delle erbe.
01:12
Here is a scanning electron micrograph of a grain of pollen.
19
72260
4000
Ecco la scansione elettronica micrografica di un grano di polline.
01:16
The little hole in the middle, we'll come to a bit later,
20
76260
3000
Al buchino in mezzo ci arriviamo dopo.
01:19
but that's for the pollen tube
21
79260
2000
Il tubo per il polline
01:21
to come out later on. A very tiny tube.
22
81260
2000
arriverà dopo; un tubicino piccolissimo.
01:23
So, that's 20 micrometers across,
23
83260
2000
Questi sono 20 micron di larghezza,
01:25
that pollen grain there.
24
85260
2000
quel granello lì.
01:27
That's about a 50th of a millimeter.
25
87260
2000
Circa un 50esimo di millimetro
01:29
But not all pollen is quite so simple looking.
26
89260
3000
Ma non tutto il polline è così semplice.
01:32
This is Morina. This is a plant --
27
92260
3000
Questa è Morina. È una pianta
01:35
which I've always thought to be rather tedious --
28
95260
2000
che mi era sempre sembrata noiosa.
01:37
named after Morin,
29
97260
2000
Il nome viene da Morin.
01:39
who was an enterprising French gardener,
30
99260
2000
un intraprendente giardiniere francese
01:41
who issued the first seed catalog
31
101260
2000
che assemblò il primo catalogo dei semi
01:43
in 1621.
32
103260
2000
nel 1621.
01:45
But anyway, take a look at its pollen.
33
105260
3000
Guardate il polline di Morina.
01:49
This is amazing, I think.
34
109260
2000
Mi sembra fantastico.
01:51
That little hole in the middle there is for the pollen tube,
35
111260
2000
Il forellino nel mezzo è il tubicino del polline.
01:53
and when the pollen finds its special female spot
36
113260
3000
Quando il polline trova una femmina di Morina
01:56
in another Morina flower,
37
116260
2000
in un altro fiore di Morina
01:58
just on the right species, what happens?
38
118260
3000
della specie esatta, cosa succede?
02:01
Like I said, pollen carries the male sex cells.
39
121260
3000
Ho detto che il polline trasporta cellule maschili.
02:04
If you actually didn't realize that plants have sex,
40
124260
3000
Se non sapevate che le piante fanno sesso,
02:07
they have rampant, promiscuous
41
127260
2000
invece lo fanno sfrenato e promiscuo,
02:09
and really quite interesting and curious sex. Really.
42
129260
2000
un tipo di sesso davvero interessante.
02:11
(Laughter) A lot.
43
131260
4000
(Risate) E molto.
02:15
My story is actually not about plant propagation,
44
135260
3000
Questa storia non è solo sul propagarsi delle piante
02:18
but about pollen itself.
45
138260
2000
ma sul polline in sé.
02:20
"So, what are pollen's properties?" I hear you ask.
46
140260
3000
Quali sono allora le proprietà del polline, vi chiederete?
02:23
First of all, pollen is tiny. Yes we know that.
47
143260
2000
Intanto il polline è piccolissimo. Questo si sa.
02:25
It's also very biologically active,
48
145260
2000
È biologicamente molto attivo,
02:27
as anyone with hay fever will understand.
49
147260
2000
come ben sa chi è allergico al polline.
02:29
Now, pollen from plants, which are wind-dispersed --
50
149260
3000
Il polline di piante disperso dal vento,
02:32
like trees and grasses and so on --
51
152260
3000
come di alberi ed erbe,
02:35
tend to cause the most hay fever.
52
155260
2000
causa gran parte delle allergie.
02:37
And the reason for that is they've got to chuck out
53
157260
2000
E il motivo è che devono spargere
02:39
masses and masses of pollen to have any chance
54
159260
2000
una grande massa di polline per poter sperare
02:41
of the pollen reaching another plant of the same species.
55
161260
4000
che il polline raggiunga un'altra pianta della stessa specie.
02:45
Here are some examples --
56
165260
2000
Ecco degli esempi.
02:47
they're very smooth if you look at them --
57
167260
3000
Sono ben levigati, come si vede in queste foto
02:50
of tree pollen that is meant to be carried by the wind.
58
170260
3000
di polline arboreo fatto per la dispersione a vento.
02:53
Again -- this time, sycamore -- wind-dispersed.
59
173260
2000
Eccolo, stavolta di sicomoro, dispersione a vento.
02:55
So, trees: very boring flowers,
60
175260
3000
Quindi gli alberi che hanno fiori noiosi
02:58
not really trying to attract insects.
61
178260
3000
tendono a non attrarre gli insetti.
03:01
Cool pollen, though.
62
181260
2000
Bel polline però.
03:03
This one I particularly like.
63
183260
2000
Questo mi piace molto.
03:05
This is the Monterey Pine, which has little air sacks
64
185260
3000
Il Pino Monterey, che ha delle sacche d'aria
03:08
to make the pollen carry even further.
65
188260
2000
per avere più autonomia di volo.
03:10
Remember, that thing is just about 30 micrometers across.
66
190260
4000
Ricordate che quel coso è largo solo 30 micron.
03:14
Now, it's much more efficient if you can get insects to do your bidding.
67
194260
3000
È molto più efficiente quando gli insetti danno una mano.
03:17
This is a bee's leg
68
197260
3000
Ecco la zampa di un'ape
03:20
with the pollen glommed onto it from a mallow plant.
69
200260
4000
col polline della pianta rimasta attaccato.
03:24
And this is the outrageous and beautiful
70
204260
2000
E questo incredibile e fantastico
03:26
flower of the mangrove palm.
71
206260
2000
fiore di palma di mangrovia.
03:28
Very showy, to attract lots of insects to do its bidding.
72
208260
3000
Molto appariscente, attrae molti insetti per il trasporto.
03:31
The pollen has little barbs on it,
73
211260
2000
Il polline ha delle piccole punte
03:33
if we look.
74
213260
2000
se guardiamo bene.
03:35
Now, those little barbs
75
215260
2000
Ora, queste piccole punte
03:37
obviously stick to the insects well,
76
217260
3000
si aggrappano agli insetti, certo,
03:40
but there is something else that we can tell from this photograph,
77
220260
2000
ma si può notare anche un'altra cosa da questa foto,
03:42
and that is that you might be able to see a fracture line
78
222260
2000
una piccola frattura lineare
03:44
across what would be the equator of this, if it was the Earth.
79
224260
3000
che attraversa l'Equatore, se questo grano fosse la Terra.
03:47
That tells me that it's actually been fossilized, this pollen.
80
227260
3000
Questo mi dice che si tratta di un polline fossile.
03:50
And I'm rather proud to say
81
230260
2000
E sono orgoglioso di dire
03:52
that this was found just near London, and that 55 million years ago
82
232260
3000
che è stato trovato vicino Londra e che 55 milioni di anni fa
03:55
London was full of mangroves.
83
235260
3000
Londra era ricoperta da palme di mangrovia.
03:58
Isn't that cool?
84
238260
2000
Bello, no?
04:00
(Laughter)
85
240260
3000
(Risate)
04:03
Okay, so this is another species evolved to be dispersed by insects.
86
243260
3000
Bene, questa specie è fatta per essere dispersa dagli insetti.
04:06
You can tell that from the little barbs on there.
87
246260
3000
Si vede da queste punte qui.
04:09
All these pictures were taken with a scanning electron microscope,
88
249260
3000
Le immagini sono tutte scansioni al microscopio elettronico
04:12
actually in the lab at Kew Laboratories.
89
252260
2000
al laboratorio dei Kew Laboratories.
04:14
No coincidence that these were taken
90
254260
2000
Non a caso le immagini sono fatte
04:16
by Rob Kesseler, who is an artist,
91
256260
2000
da Rob Kessler, che è un artista.
04:18
and I think it's someone with a design and artistic eye
92
258260
3000
Solo una persona con un occhio per il design e l'arte
04:21
like him that has managed to bring out the best in pollen.
93
261260
4000
come il suo è riuscito a far vedere il meglio del polline.
04:25
(Laughter)
94
265260
2000
(Risate)
04:27
Now, all this diversity
95
267260
2000
Tutta questa diversità
04:29
means that you can look at a pollen grain
96
269260
2000
significa poter guardare un grano di polline
04:31
and tell what species it came from,
97
271260
3000
e capire da quale specie proviene.
04:34
and that's actually quite handy if you
98
274260
2000
E quindi è molto utile per chi ha
04:36
maybe have a sample and you want to see where it came from.
99
276260
3000
un campione e vuole saperne l'origine.
04:39
So, different species of plants
100
279260
2000
Diverse specie di piante
04:41
grow in different places,
101
281260
2000
crescono in posti diversi
04:43
and some pollen carries further than others.
102
283260
4000
e un tipo di polline può andare più lontano di un altro.
04:47
So, if you have a pollen sample,
103
287260
3000
Quindi, avendo un campione di polline
04:50
then in principle, you should be able to tell
104
290260
2000
si dovrebbe poter dire fin dal principio
04:52
where that sample came from.
105
292260
2000
da dove proviene.
04:54
And this is where it gets interesting for forensics.
106
294260
3000
E qui la cosa si fa interessante per le indagini.
04:59
Pollen is tiny. It gets on to things, and it sticks to them.
107
299260
4000
Il polline è minuscolo. Si attacca alle cose.
05:03
So, not only does each type of pollen look different,
108
303260
2000
Non solo ogni tipo di polline è diverso a vedersi,
05:05
but each habitat has a different combination of plants.
109
305260
4000
ma ogni habitat ha piante diverse
05:09
A different pollen signature, if you like,
110
309260
2000
una firma di polline diversa, se vogliamo,
05:11
or a different pollen fingerprint.
111
311260
3000
o un'impronta digitale del polline.
05:16
By looking at the proportions and combinations
112
316260
2000
Osservando proporzioni e combinazioni
05:18
of different kinds of pollen in a sample,
113
318260
3000
di diversi tipi di polline in un campione,
05:21
you can tell very precisely where it came from.
114
321260
3000
si può capire esattamente da dove proviene.
05:24
This is some pollen embedded in a cotton shirt,
115
324260
3000
Questo è polline intessuto in una camicia di cotone
05:27
similar to the one that I'm wearing now.
116
327260
3000
simile a quella che porto ora.
05:30
Now, much of the pollen will still be there
117
330260
2000
Molto di quel polline sarà ancora lì
05:32
after repeated washings.
118
332260
2000
anche dopo ripetuti lavaggi.
05:34
Where has it been?
119
334260
3000
Dov'è stato?
05:37
Four very different habitats might look similar,
120
337260
2000
Quattro habitat possono risultare simili
05:39
but they've got very different pollen signatures.
121
339260
3000
ma avranno impronte di polline molto diverse.
05:42
Actually this one is particularly easy, these pictures were all taken
122
342260
2000
Questa in realtà è molto facile. Queste foto vengono tutte
05:44
in different countries.
123
344260
2000
da nazioni diverse.
05:46
But pollen forensics can be very subtle.
124
346260
2000
Ma le analisi sul polline possono essere molto specifiche.
05:48
It's being used now to track
125
348260
2000
Ora vengono usate
05:50
where counterfeit drugs have been made,
126
350260
2000
per capire da dove provengono medicinali illegali
05:52
where banknotes have come from,
127
352260
3000
o l'origine di banconote false.
05:55
to look at the provenance of antiques
128
355260
2000
Per stabilire la provenienza di antichità
05:57
and see that they really did come from the place
129
357260
2000
e confermare che provengono davvero
05:59
the seller said they did.
130
359260
3000
da dove il venditore sostiene che vengano.
06:02
And murder suspects have been tracked
131
362260
2000
Persone sospettate di omicidio vengono rintracciate
06:04
using their clothing,
132
364260
2000
attraverso i loro vestiti.
06:06
certainly in the U.K., to within an area
133
366260
3000
Nel Regno Unito possiamo determinare zone d'origine
06:09
that's small enough that you can send in tracker dogs
134
369260
2000
molto esatte, e possiamo mandare i cani
06:11
to find the murder victim.
135
371260
2000
a trovare il corpo.
06:13
So, you can tell from a piece of clothing
136
373260
2000
Quindi da un capo di vestiario si può arrivare
06:15
to within about a kilometer or so,
137
375260
4000
a meno di 1 km di distanza
06:19
where that piece of clothing has been recently
138
379260
2000
da dove quel capo è stato di recente
06:21
and then send in dogs.
139
381260
3000
e poi mandare i cani.
06:24
And finally, in a rather grizzly way,
140
384260
3000
Per chiudere, in modo un po' brutale,
06:27
the Bosnia war crimes;
141
387260
2000
sui crimini umanitari in Bosnia.
06:29
some of the people brought to trial were brought to trial
142
389260
3000
Alcune delle persone sotto processo furono identificate
06:32
because of the evidence from pollen,
143
392260
2000
grazie alle prove eseguite sul polline ritrovato
06:34
which showed that bodies had been buried,
144
394260
2000
che mostrava come i corpi fossero stati prima sepolti
06:36
exhumed and then reburied somewhere else.
145
396260
5000
poi riesumati, e poi risepolti altrove.
06:41
I hope I've opened your eyes,
146
401260
2000
Spero di avervi aperto gli occhi
06:43
if you'll excuse the visual pun, (Laughter)
147
403260
2000
se mi perdonate la battuta visiva,
06:45
to some of pollen's secrets.
148
405260
2000
su alcuni segreti del polline.
06:47
This is a horse chestnut.
149
407260
2000
Questo è un Noce.
06:49
There is an invisible beauty all around us,
150
409260
2000
C'è una bellezza invisibile intorno a noi,
06:51
each grain with a story to tell ...
151
411260
2000
ogni granello ha una storia da raccontare,
06:53
each of us, in fact, with a story to tell
152
413260
2000
ognuno di noi ha una storia da raccontare
06:55
from the pollen fingerprint that's upon us.
153
415260
3000
e viene dall'impronta di polline che è su di noi.
06:58
Thank you to the colleagues at Kew,
154
418260
2000
Grazie ai colleghi di Kew.
07:00
and thank you to palynologists everywhere.
155
420260
2000
E grazie ai Pollinologi di tutto il mondo.
07:02
(Applause)
156
422260
4000
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7