Jonathan Drori: Every pollen grain has a story
ジョナサン・ドローリ「すべての花粉に物語がある」
38,179 views ・ 2010-04-08
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Rumi Mizuno
校正: Carlo Palaylay
00:15
Thank you. I have two missions here today.
0
15260
3000
ありがとうございます 今日私には2つのミッションがあります
00:18
The first is to tell you something about pollen, I hope,
1
18260
4000
1つ目は 皆さんに花粉についてお話をして
00:22
and to convince you that it's more than just something that gets up your nose.
2
22260
3000
花粉が単に「鼻に付く」ものではないと分かっていただくこと
00:25
And, secondly, to convince you
3
25260
2000
そして2つ目は皆さんに
00:27
that every home really ought to have a scanning electron microscope.
4
27260
3000
全ての家庭が電子顕微鏡を持つべきだと分かっていただくことです
00:30
(Laughter)
5
30260
2000
(笑)
00:32
Pollen is a flower's way of making more flowers.
6
32260
4000
花粉によって花は繁殖します
00:36
It carries male sex cells
7
36260
2000
おしべから出る細胞を
00:38
from one flower to another.
8
38260
2000
1つの花から別の花へと運ぶのです
00:40
This gives us genetic diversity,
9
40260
2000
これにより 私達に遺伝的多様性を与えてくれます
00:42
or at least it gives the plants genetic diversity.
10
42260
2000
少なくとも 植物種の遺伝的多様性は高くなります
00:44
And it's really rather better not to mate with yourself.
11
44260
4000
同じ個体間で交配しないほうがいいのです
00:48
That's probably true of humans as well, mostly.
12
48260
4000
これは人間にも同様に当てはまることでしょう
00:52
Pollen is produced by the anthers of flowers.
13
52260
2000
花粉はおしべのやくでつくられます
00:54
Each anther can carry up to 100,000 grains of pollen,
14
54260
5000
1つのやくが10万個もの花粉を蓄えることができます
00:59
so, it's quite prolific stuff.
15
59260
2000
とても多産だと言えますね
01:01
And it isn't just bright flowers
16
61260
2000
そして鮮やかな花だけでなく
01:03
that have pollen; it's also trees and grasses.
17
63260
4000
木や草にも花粉があります
01:07
And remember that all our cereal crops are grasses as well.
18
67260
3000
私たちが食べる穀物も全て草ですね
01:12
Here is a scanning electron micrograph of a grain of pollen.
19
72260
4000
これが 電子顕微鏡で見た花粉です
01:16
The little hole in the middle, we'll come to a bit later,
20
76260
3000
中央にある小さな穴については 少し後でお話しますが
01:19
but that's for the pollen tube
21
79260
2000
これは花粉管という
01:21
to come out later on. A very tiny tube.
22
81260
2000
とても小さな管が 後で出てくるためのものです
01:23
So, that's 20 micrometers across,
23
83260
2000
さて これは20マイクロメートルの
01:25
that pollen grain there.
24
85260
2000
花粉です
01:27
That's about a 50th of a millimeter.
25
87260
2000
1ミリメートルの50分の1の大きさです
01:29
But not all pollen is quite so simple looking.
26
89260
3000
全ての花粉が こんなにシンプルな見た目をしているわけではありません
01:32
This is Morina. This is a plant --
27
92260
3000
これはモリナという植物です
01:35
which I've always thought to be rather tedious --
28
95260
2000
あまり見た目は冴えませんよね
01:37
named after Morin,
29
97260
2000
モランという人物が名前の由来です
01:39
who was an enterprising French gardener,
30
99260
2000
彼は熱意あふれるフランス人造園師で
01:41
who issued the first seed catalog
31
101260
2000
「たね」のカタログを 初めて出版した人物でもあります
01:43
in 1621.
32
103260
2000
1621年のことです
01:45
But anyway, take a look at its pollen.
33
105260
3000
とにかく その花粉を見てみましょう
01:49
This is amazing, I think.
34
109260
2000
素晴らしいと思います
01:51
That little hole in the middle there is for the pollen tube,
35
111260
2000
中央の小さな穴は花粉管のためにあるのですが
01:53
and when the pollen finds its special female spot
36
113260
3000
花粉が めしべの特別な場所を
01:56
in another Morina flower,
37
116260
2000
別のモリナの花に見つけたら
01:58
just on the right species, what happens?
38
118260
3000
さて何が起こるでしょうか?
02:01
Like I said, pollen carries the male sex cells.
39
121260
3000
お話したように 花粉はおしべ つまりオスの細胞を運びます
02:04
If you actually didn't realize that plants have sex,
40
124260
3000
お分かりにならなかった方のために説明すると
02:07
they have rampant, promiscuous
41
127260
2000
植物は 自由で入り乱れた
02:09
and really quite interesting and curious sex. Really.
42
129260
2000
極めて興味深いセックスを 行っているわけです
02:11
(Laughter) A lot.
43
131260
4000
(笑)
02:15
My story is actually not about plant propagation,
44
135260
3000
さて 私の話は植物の繁殖についてではなく
02:18
but about pollen itself.
45
138260
2000
花粉そのものについてです
02:20
"So, what are pollen's properties?" I hear you ask.
46
140260
3000
そもそも 花粉の特徴とは何かとお尋ねになるかもしれません
02:23
First of all, pollen is tiny. Yes we know that.
47
143260
2000
まず第一に花粉は小さいです 皆さんご存知ですね
02:25
It's also very biologically active,
48
145260
2000
また 生物学的にとても活発です
02:27
as anyone with hay fever will understand.
49
147260
2000
花粉症の方は 誰でもお分かりになると思います
02:29
Now, pollen from plants, which are wind-dispersed --
50
149260
3000
風を使って 花粉を散布する植物には
02:32
like trees and grasses and so on --
51
152260
3000
木や草などがあり
02:35
tend to cause the most hay fever.
52
155260
2000
花粉症のほとんどは これが原因です
02:37
And the reason for that is they've got to chuck out
53
157260
2000
なぜなら そのような植物は
02:39
masses and masses of pollen to have any chance
54
159260
2000
大量の花粉を散布して その中の一部が運良く
02:41
of the pollen reaching another plant of the same species.
55
161260
4000
自分と同じ種類の別の個体にたどり着くようにするのです
02:45
Here are some examples --
56
165260
2000
いくつか例を挙げてみましょう
02:47
they're very smooth if you look at them --
57
167260
3000
写真を見ると 花粉がとても滑らかで
02:50
of tree pollen that is meant to be carried by the wind.
58
170260
3000
風に運ばれやすいようになっていることが分かります
02:53
Again -- this time, sycamore -- wind-dispersed.
59
173260
2000
これはシカモアという風を使って花粉を散布する植物です
02:55
So, trees: very boring flowers,
60
175260
3000
木です とても冴えない花をつけます
02:58
not really trying to attract insects.
61
178260
3000
昆虫を 惹き付けようとしていないからです
03:01
Cool pollen, though.
62
181260
2000
しかし 花粉はイケてます
03:03
This one I particularly like.
63
183260
2000
これは 私がとりわけ好きなものです
03:05
This is the Monterey Pine, which has little air sacks
64
185260
3000
モンテレー松の花粉で 空気を入れる小さな袋が付いており
03:08
to make the pollen carry even further.
65
188260
2000
花粉を より遠くへ散布することができます
03:10
Remember, that thing is just about 30 micrometers across.
66
190260
4000
いいですか これは全てわずか30マイクロメートルの話です
03:14
Now, it's much more efficient if you can get insects to do your bidding.
67
194260
3000
さて 花粉散布に昆虫を利用できたら はるかに効率的になります
03:17
This is a bee's leg
68
197260
3000
これはミツバチの脚です
03:20
with the pollen glommed onto it from a mallow plant.
69
200260
4000
葵の花からくっついてきた花粉が付いています
03:24
And this is the outrageous and beautiful
70
204260
2000
そして これは奇抜で美しい
03:26
flower of the mangrove palm.
71
206260
2000
マングローブ椰子の花です
03:28
Very showy, to attract lots of insects to do its bidding.
72
208260
3000
とても派手ですよね 昆虫を惹き付けるためです
03:31
The pollen has little barbs on it,
73
211260
2000
花粉にはよく見ると
03:33
if we look.
74
213260
2000
小さな突起があります
03:35
Now, those little barbs
75
215260
2000
この小さな突起のおかげで
03:37
obviously stick to the insects well,
76
217260
3000
昆虫によくくっつくのです
03:40
but there is something else that we can tell from this photograph,
77
220260
2000
しかし この写真から分かることが他にもあります
03:42
and that is that you might be able to see a fracture line
78
222260
2000
花粉に割れ目が見えると思います
03:44
across what would be the equator of this, if it was the Earth.
79
224260
3000
地球に例えると赤道にあたる部分です
03:47
That tells me that it's actually been fossilized, this pollen.
80
227260
3000
これにより この花粉が化石化していたことが分かります
03:50
And I'm rather proud to say
81
230260
2000
そして 光栄なことに
03:52
that this was found just near London, and that 55 million years ago
82
232260
3000
この花粉はロンドンのすぐ近くで発見されました つまり5500年前は
03:55
London was full of mangroves.
83
235260
3000
ロンドンは マングローブ松で溢れていたのです
03:58
Isn't that cool?
84
238260
2000
うらやましい限りです
04:00
(Laughter)
85
240260
3000
(笑)
04:03
Okay, so this is another species evolved to be dispersed by insects.
86
243260
3000
これも 昆虫による花粉散布型へと進化した植物です
04:06
You can tell that from the little barbs on there.
87
246260
3000
小さな突起を見れば そのことが分かりますね
04:09
All these pictures were taken with a scanning electron microscope,
88
249260
3000
これらの写真は全て 電子顕微鏡で撮られたものです
04:12
actually in the lab at Kew Laboratories.
89
252260
2000
キュー国立植物園の研究室で撮られました
04:14
No coincidence that these were taken
90
254260
2000
このような写真を撮影したのが アーティストの
04:16
by Rob Kesseler, who is an artist,
91
256260
2000
ロブ・ケセラー氏であることは 偶然ではありません
04:18
and I think it's someone with a design and artistic eye
92
258260
3000
そして 芸術的な目を持ち合わせている 彼のような人物が
04:21
like him that has managed to bring out the best in pollen.
93
261260
4000
なんと「花粉」の美しさを引き出したことも 偶然ではないでしょう
04:25
(Laughter)
94
265260
2000
(笑)
04:27
Now, all this diversity
95
267260
2000
さて 花粉がこれだけ多様ということは
04:29
means that you can look at a pollen grain
96
269260
2000
花粉を一粒見ただけで
04:31
and tell what species it came from,
97
271260
3000
それが 何の植物なのか分かるということです
04:34
and that's actually quite handy if you
98
274260
2000
つまり 花粉のサンプルがあれば
04:36
maybe have a sample and you want to see where it came from.
99
276260
3000
それが どこから来たのか知りたいとき とても便利なのです
04:39
So, different species of plants
100
279260
2000
様々な種類の植物が
04:41
grow in different places,
101
281260
2000
様々な場所で育ちます
04:43
and some pollen carries further than others.
102
283260
4000
花粉の中には 他の花粉より遠くに飛ぶものもあります
04:47
So, if you have a pollen sample,
103
287260
3000
花粉のサンプルがあれば
04:50
then in principle, you should be able to tell
104
290260
2000
原則として それがどこから来たのか
04:52
where that sample came from.
105
292260
2000
言い当てることができるはずなのです
04:54
And this is where it gets interesting for forensics.
106
294260
3000
この点で 花粉は鑑識学にとって興味深いのです
04:59
Pollen is tiny. It gets on to things, and it sticks to them.
107
299260
4000
花粉は小さいです 物にくっついて離れません
05:03
So, not only does each type of pollen look different,
108
303260
2000
花粉それぞれが違う外見をしているだけでなく
05:05
but each habitat has a different combination of plants.
109
305260
4000
土地によって 生息する植物の組み合わせも違います
05:09
A different pollen signature, if you like,
110
309260
2000
花粉のサイン もしくは
05:11
or a different pollen fingerprint.
111
311260
3000
花粉の指紋 とでも言えるかもしれません
05:16
By looking at the proportions and combinations
112
316260
2000
なので サンプルの中の花粉の組み合わせや割合を
05:18
of different kinds of pollen in a sample,
113
318260
3000
調べることによって
05:21
you can tell very precisely where it came from.
114
321260
3000
それがどこから来たのか とても正確に言い当てることができます
05:24
This is some pollen embedded in a cotton shirt,
115
324260
3000
これは 綿のシャツに付いた花粉です
05:27
similar to the one that I'm wearing now.
116
327260
3000
今私が着ているようなものです
05:30
Now, much of the pollen will still be there
117
330260
2000
花粉のほとんどは付いたまま離れないでしょう
05:32
after repeated washings.
118
332260
2000
たとえ何回洗濯をしてもです
05:34
Where has it been?
119
334260
3000
どこから来たのでしょうか?
05:37
Four very different habitats might look similar,
120
337260
2000
この4つの違う場所は全て同じように見えますが
05:39
but they've got very different pollen signatures.
121
339260
3000
花粉はそれぞれ全く違う特徴を持っています
05:42
Actually this one is particularly easy, these pictures were all taken
122
342260
2000
実はこれは特に簡単なケースで これらの写真は全て
05:44
in different countries.
123
344260
2000
違う国で撮られたものです
05:46
But pollen forensics can be very subtle.
124
346260
2000
花粉を使う鑑識はとても緻密です
05:48
It's being used now to track
125
348260
2000
今では 花粉を使って
05:50
where counterfeit drugs have been made,
126
350260
2000
偽造された薬がどこでつくられたのか
05:52
where banknotes have come from,
127
352260
3000
紙幣がどこから来たのか
05:55
to look at the provenance of antiques
128
355260
2000
骨董品の出所はどこか
05:57
and see that they really did come from the place
129
357260
2000
調査し 突き止めているのです
05:59
the seller said they did.
130
359260
3000
犯人が認めているので確かです
06:02
And murder suspects have been tracked
131
362260
2000
そして 殺人罪の容疑者についても
06:04
using their clothing,
132
364260
2000
彼らの衣服を使って捜査を行い
06:06
certainly in the U.K., to within an area
133
366260
3000
イギリス国内の地域を特定し
06:09
that's small enough that you can send in tracker dogs
134
369260
2000
警察犬が犠牲者を見つけられる範囲にまで
06:11
to find the murder victim.
135
371260
2000
絞ることができるのです
06:13
So, you can tell from a piece of clothing
136
373260
2000
衣服の一片から
06:15
to within about a kilometer or so,
137
375260
4000
1キロメートル範囲内ほどまで絞ることができ
06:19
where that piece of clothing has been recently
138
379260
2000
その衣服の一片が最近どこにあったのか分かります
06:21
and then send in dogs.
139
381260
3000
そして警察犬を送り込めばいいのです
06:24
And finally, in a rather grizzly way,
140
384260
3000
最後に 非常にむごい出来事
06:27
the Bosnia war crimes;
141
387260
2000
ボスニア戦争でのことですが
06:29
some of the people brought to trial were brought to trial
142
389260
3000
ある裁判で
06:32
because of the evidence from pollen,
143
392260
2000
花粉から分かった事実が証拠となり
06:34
which showed that bodies had been buried,
144
394260
2000
遺体が埋められ 掘り返され
06:36
exhumed and then reburied somewhere else.
145
396260
5000
違う場所へ再び埋められたことが発覚したのです
06:41
I hope I've opened your eyes,
146
401260
2000
皆さんの花粉に対する目を
06:43
if you'll excuse the visual pun, (Laughter)
147
403260
2000
この写真のように開いて
06:45
to some of pollen's secrets.
148
405260
2000
新しい見方を提供できたとしたらうれしいです
06:47
This is a horse chestnut.
149
407260
2000
これは 西洋栃の木の花粉でした
06:49
There is an invisible beauty all around us,
150
409260
2000
私たちの周りには 私たちの目には見えない美があります
06:51
each grain with a story to tell ...
151
411260
2000
そして 花粉一粒一粒に物語があるのです
06:53
each of us, in fact, with a story to tell
152
413260
2000
ちょうど 私たち一人一人に物語があるのと同じように
06:55
from the pollen fingerprint that's upon us.
153
415260
3000
指紋のように 私たちを語るのです
06:58
Thank you to the colleagues at Kew,
154
418260
2000
キュー国立植物園で働く私の仲間たちと
07:00
and thank you to palynologists everywhere.
155
420260
2000
世界中の花粉学者たちに感謝します
07:02
(Applause)
156
422260
4000
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。