Jonathan Drori: Every pollen grain has a story

38,240 views ・ 2010-04-08

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Ivan Stamenković Recezent: Tilen Pigac - EFZG
00:15
Thank you. I have two missions here today.
0
15260
3000
Hvala vam. Danas imam dvije misije.
00:18
The first is to tell you something about pollen, I hope,
1
18260
4000
Prva je reći vam nešto o peludi, nadam se,
00:22
and to convince you that it's more than just something that gets up your nose.
2
22260
3000
i uvjeriti vas da to nije samo nešto što vam se zavuče u nos.
00:25
And, secondly, to convince you
3
25260
2000
I druga je, uvjeriti vas
00:27
that every home really ought to have a scanning electron microscope.
4
27260
3000
da svaka kuća treba imati pretraživački elektronski mikroskop.
00:30
(Laughter)
5
30260
2000
(Smijeh)
00:32
Pollen is a flower's way of making more flowers.
6
32260
4000
Pelud je sredstvo kojim cvijet stvara još cvijeća.
00:36
It carries male sex cells
7
36260
2000
On nosi muške spolne stanice
00:38
from one flower to another.
8
38260
2000
od jednog cvijeta do drugog.
00:40
This gives us genetic diversity,
9
40260
2000
Daje nam genetsku raznolikost,
00:42
or at least it gives the plants genetic diversity.
10
42260
2000
ili barem daje biljkama genetsku raznolikost.
00:44
And it's really rather better not to mate with yourself.
11
44260
4000
I stvarno je bolje ne pariti se sa sobom.
00:48
That's probably true of humans as well, mostly.
12
48260
4000
To je vjerojatno i u većini slučajeva točno za ljude.
00:52
Pollen is produced by the anthers of flowers.
13
52260
2000
Pelud se stvara na prašnicima cvjetova.
00:54
Each anther can carry up to 100,000 grains of pollen,
14
54260
5000
Svaki prašnik može na sebi nositi do 100.000 zrnaca peluda.
00:59
so, it's quite prolific stuff.
15
59260
2000
Tako da su to poprilično plodne stvari.
01:01
And it isn't just bright flowers
16
61260
2000
I nemaju samo žarki cvjetovi
01:03
that have pollen; it's also trees and grasses.
17
63260
4000
pelud, imaju ga i drveće i trave.
01:07
And remember that all our cereal crops are grasses as well.
18
67260
3000
I sjetimo se i da su sve naše žitarice također trave.
01:12
Here is a scanning electron micrograph of a grain of pollen.
19
72260
4000
Ovo je pretražujući elektronski mikrograf jednog zrnca peludi.
01:16
The little hole in the middle, we'll come to a bit later,
20
76260
3000
Do objašnjenja ove male rupe u sredini ćemo doći malo kasnije.
01:19
but that's for the pollen tube
21
79260
2000
Ali to je za peludnu cjevčicu
01:21
to come out later on. A very tiny tube.
22
81260
2000
koja će se pojaviti kasnije, vrlo mala cjevčica.
01:23
So, that's 20 micrometers across,
23
83260
2000
Dakle, to je 20 mikrometara poprečno,
01:25
that pollen grain there.
24
85260
2000
to zrnce peluda.
01:27
That's about a 50th of a millimeter.
25
87260
2000
To je otprilike pedeseti dio milimetra.
01:29
But not all pollen is quite so simple looking.
26
89260
3000
Ali ne izgleda sav pelud tako jednostavno.
01:32
This is Morina. This is a plant --
27
92260
3000
Ovo je Morina. To je biljka
01:35
which I've always thought to be rather tedious --
28
95260
2000
za koju sam oduvijek mislio da je dosta monotona,
01:37
named after Morin,
29
97260
2000
nazvana po Morinu,
01:39
who was an enterprising French gardener,
30
99260
2000
koji je bio poduzetan francuski vrtlar,
01:41
who issued the first seed catalog
31
101260
2000
koji je prvi izdao katalog sjemena,
01:43
in 1621.
32
103260
2000
1621.
01:45
But anyway, take a look at its pollen.
33
105260
3000
Svejedno, pogledajte njen pelud.
01:49
This is amazing, I think.
34
109260
2000
Ovo je zadivljujuće, ja mislim.
01:51
That little hole in the middle there is for the pollen tube,
35
111260
2000
Ta mala rupa na sredini ondje je za peludnu cjevčicu.
01:53
and when the pollen finds its special female spot
36
113260
3000
I kada pelud nađe svoje posebno žensko mjesto
01:56
in another Morina flower,
37
116260
2000
u drugog Morina cvijeta,
01:58
just on the right species, what happens?
38
118260
3000
na pravoj vrsti, što se događa?
02:01
Like I said, pollen carries the male sex cells.
39
121260
3000
Kako sam rekao, pelud nosi muške spolne stanice.
02:04
If you actually didn't realize that plants have sex,
40
124260
3000
Ako stvarno niste shvaćali da biljke imaju spolni život,
02:07
they have rampant, promiscuous
41
127260
2000
one imaju bujan, promiskuitetan
02:09
and really quite interesting and curious sex. Really.
42
129260
2000
i zaista zanimljiv i znatiželjan spolni život.
02:11
(Laughter) A lot.
43
131260
4000
(Smijeh)
02:15
My story is actually not about plant propagation,
44
135260
3000
Moja priča zapravo nije o razmnožavanju biljaka,
02:18
but about pollen itself.
45
138260
2000
već o samom peludu.
02:20
"So, what are pollen's properties?" I hear you ask.
46
140260
3000
Pitate se koje su to osobine peludi?
02:23
First of all, pollen is tiny. Yes we know that.
47
143260
2000
Kao prvo, pelud je sićušan. Da, to znamo.
02:25
It's also very biologically active,
48
145260
2000
Također je biološki vrlo aktivan,
02:27
as anyone with hay fever will understand.
49
147260
2000
što će bilo tko pogođen peludnom groznicom razumjeti.
02:29
Now, pollen from plants, which are wind-dispersed --
50
149260
3000
Pelud iz biljaka koji se rasprostire zrakom,
02:32
like trees and grasses and so on --
51
152260
3000
kao kod drveća, trava i tako dalje,
02:35
tend to cause the most hay fever.
52
155260
2000
uzrokuje najviše alergijskih reakcija.
02:37
And the reason for that is they've got to chuck out
53
157260
2000
A razlog je taj, da moraju izbaciti
02:39
masses and masses of pollen to have any chance
54
159260
2000
mnoštva i mnoštva peluda kako bi imali bilo kakvu šansu
02:41
of the pollen reaching another plant of the same species.
55
161260
4000
da pelud dođe do druge biljke iste vrste.
02:45
Here are some examples --
56
165260
2000
Ovdje su neki primjeri.
02:47
they're very smooth if you look at them --
57
167260
3000
Vrlo su uglađeni ako pogledate ove slike
02:50
of tree pollen that is meant to be carried by the wind.
58
170260
3000
peludi drveća koje je namijenjeno da se raznosi vjetrom.
02:53
Again -- this time, sycamore -- wind-dispersed.
59
173260
2000
Ponovno, ovog puta javor, koji se rasprostire vjetrom.
02:55
So, trees: very boring flowers,
60
175260
3000
Dakle, drveće, vrlo dosadni cvjetovi,
02:58
not really trying to attract insects.
61
178260
3000
koji ne pokušavaju privući kukce.
03:01
Cool pollen, though.
62
181260
2000
Ali ipak pribran pelud.
03:03
This one I particularly like.
63
183260
2000
Ovaj mi se posebno sviđa.
03:05
This is the Monterey Pine, which has little air sacks
64
185260
3000
Ovo je bor iz Montereya, koji ima male zračne vrećice
03:08
to make the pollen carry even further.
65
188260
2000
kako bi pelud išao što dalje.
03:10
Remember, that thing is just about 30 micrometers across.
66
190260
4000
Zapamtite, ta stvar je velika otprilike 30 mikrometara poprečno.
03:14
Now, it's much more efficient if you can get insects to do your bidding.
67
194260
3000
Naravno puno je učinkovitije ako insekti obavljaju taj posao.
03:17
This is a bee's leg
68
197260
3000
Ovo je noga pčele,
03:20
with the pollen glommed onto it from a mallow plant.
69
200260
4000
na koju se prihvatio sljezov pelud.
03:24
And this is the outrageous and beautiful
70
204260
2000
I ovo je neobuzdani i prekrasni
03:26
flower of the mangrove palm.
71
206260
2000
cvijet palme mangrova.
03:28
Very showy, to attract lots of insects to do its bidding.
72
208260
3000
Vrlo razmetan, kako bi privukao što više insekata koji će raditi za njega.
03:31
The pollen has little barbs on it,
73
211260
2000
Pelud ima male bodlje na sebi,
03:33
if we look.
74
213260
2000
ako pogledamo.
03:35
Now, those little barbs
75
215260
2000
Sada, te male bodlje
03:37
obviously stick to the insects well,
76
217260
3000
se očito dobro hvataju za insekte,
03:40
but there is something else that we can tell from this photograph,
77
220260
2000
ali postoji još nešto što nam je vidljivo s ove fotografije,
03:42
and that is that you might be able to see a fracture line
78
222260
2000
a to je da možemo vidjeti liniju pucanja
03:44
across what would be the equator of this, if it was the Earth.
79
224260
3000
po onome što bi bio ekvator, da je to Zemlja.
03:47
That tells me that it's actually been fossilized, this pollen.
80
227260
3000
To mi govori da je ovaj pelud zapravo bio fosiliziran.
03:50
And I'm rather proud to say
81
230260
2000
I s ponosom mogu reći
03:52
that this was found just near London, and that 55 million years ago
82
232260
3000
da je ovo pronađeno blizu Londona, i da je prije 55 milijuna godina
03:55
London was full of mangroves.
83
235260
3000
London bio pun palmi mangrova.
03:58
Isn't that cool?
84
238260
2000
Nije li to cool?
04:00
(Laughter)
85
240260
3000
(Smijeh)
04:03
Okay, so this is another species evolved to be dispersed by insects.
86
243260
3000
U redu, ovo je još jedna vrsta koja se razvila kako bi ju rasprostranjivali kukci.
04:06
You can tell that from the little barbs on there.
87
246260
3000
To možete vidjeti po malenim bodljama.
04:09
All these pictures were taken with a scanning electron microscope,
88
249260
3000
Sve ove slike su napravljene pretraživačkim elektronskim mikroskopom
04:12
actually in the lab at Kew Laboratories.
89
252260
2000
u laboratoriju tvrtke Kew Laboratoriji.
04:14
No coincidence that these were taken
90
254260
2000
Nije slučajnost da je ove slike napravio
04:16
by Rob Kesseler, who is an artist,
91
256260
2000
Rob Kessler, koji je umjetnik.
04:18
and I think it's someone with a design and artistic eye
92
258260
3000
I mislim da nije slučajnost što je netko s umjetničkim pogledom
04:21
like him that has managed to bring out the best in pollen.
93
261260
4000
poput njegovog uspio izvući ono najbolje iz peludi.
04:25
(Laughter)
94
265260
2000
(Smijeh)
04:27
Now, all this diversity
95
267260
2000
Sada, sva ova raznolikost,
04:29
means that you can look at a pollen grain
96
269260
2000
u stvari znači da se pogledom na zrnce peluda
04:31
and tell what species it came from,
97
271260
3000
može reći od koje je vrste došao.
04:34
and that's actually quite handy if you
98
274260
2000
To je dosta zgodno ako vi
04:36
maybe have a sample and you want to see where it came from.
99
276260
3000
slučajno imate uzorak i želite vidjeti odakle je došao.
04:39
So, different species of plants
100
279260
2000
Različite vrste biljaka
04:41
grow in different places,
101
281260
2000
rastu na različitim mjestima.
04:43
and some pollen carries further than others.
102
283260
4000
I neki pelud leti dalje od ostalih.
04:47
So, if you have a pollen sample,
103
287260
3000
Ako imate uzorak peluda
04:50
then in principle, you should be able to tell
104
290260
2000
onda biste, u principu, mogli utvrditi
04:52
where that sample came from.
105
292260
2000
odakle je taj uzorak došao.
04:54
And this is where it gets interesting for forensics.
106
294260
3000
I ovdje stvar postaje zanimljiva za forenziku.
04:59
Pollen is tiny. It gets on to things, and it sticks to them.
107
299260
4000
Pelud je sićušan, dolazi na stvari i ostaje na njima.
05:03
So, not only does each type of pollen look different,
108
303260
2000
I ne samo da svaka vrsta peluda izgleda drugačije,
05:05
but each habitat has a different combination of plants.
109
305260
4000
nego i svako stanište ima drugačiju kombinaciju biljaka,
05:09
A different pollen signature, if you like,
110
309260
2000
drugačiji peludni potpis, ako želite,
05:11
or a different pollen fingerprint.
111
311260
3000
ili drugačiji peludni otisak prsta.
05:16
By looking at the proportions and combinations
112
316260
2000
Gledajući te veličine i kombinacije
05:18
of different kinds of pollen in a sample,
113
318260
3000
različitih peludi u uzorku,
05:21
you can tell very precisely where it came from.
114
321260
3000
može se s velikom preciznošću utvrditi odakle su došli.
05:24
This is some pollen embedded in a cotton shirt,
115
324260
3000
Ovo je pelud koji se uhvatio za pamučnu majicu,
05:27
similar to the one that I'm wearing now.
116
327260
3000
poput majice koju nosim sada.
05:30
Now, much of the pollen will still be there
117
330260
2000
Dosta peluda će biti ovdje
05:32
after repeated washings.
118
332260
2000
i nakon opetovanog pranja.
05:34
Where has it been?
119
334260
3000
Gdje je bio?
05:37
Four very different habitats might look similar,
120
337260
2000
Ćetiri vrlo različita staništa mogu izgledati slično
05:39
but they've got very different pollen signatures.
121
339260
3000
ali imaju vrlo različite peludne potpise.
05:42
Actually this one is particularly easy, these pictures were all taken
122
342260
2000
Ovaj je zapravo vrlo lagan. Sve ove slike napravljene su
05:44
in different countries.
123
344260
2000
u različitim zemljama.
05:46
But pollen forensics can be very subtle.
124
346260
2000
Ali forenzika peludi može biti vrlo suptilna.
05:48
It's being used now to track
125
348260
2000
Sada ju koristimo kako bismo pratili
05:50
where counterfeit drugs have been made,
126
350260
2000
gdje su napravljeni lažni lijekovi,
05:52
where banknotes have come from,
127
352260
3000
odakle su došle novčanice,
05:55
to look at the provenance of antiques
128
355260
2000
da bismo utvrdili porijeklo antikviteta
05:57
and see that they really did come from the place
129
357260
2000
i mogli sa sigurnošću reći da su došli s mjesta
05:59
the seller said they did.
130
359260
3000
za koje prodavač tvrdi da jesu.
06:02
And murder suspects have been tracked
131
362260
2000
I sumnjivci u slučajevima ubojstva su pronađeni
06:04
using their clothing,
132
364260
2000
koristeći njihovu odjeću,
06:06
certainly in the U.K., to within an area
133
366260
3000
zasigurno u U.K., i to do područja
06:09
that's small enough that you can send in tracker dogs
134
369260
2000
koje je dovoljno malo da se mogu poslati psi tragači
06:11
to find the murder victim.
135
371260
2000
kako bi se pronašla žrtva ubojstva.
06:13
So, you can tell from a piece of clothing
136
373260
2000
I s komadom odjeće može se utvrditi
06:15
to within about a kilometer or so,
137
375260
4000
s preciznošću od jednog kilometra
06:19
where that piece of clothing has been recently
138
379260
2000
gdje je taj komad odjeće bio nedavno,
06:21
and then send in dogs.
139
381260
3000
i zatim poslati pse.
06:24
And finally, in a rather grizzly way,
140
384260
3000
I na kraju, poprilično siv način,
06:27
the Bosnia war crimes;
141
387260
2000
ratni zločini u Bosni.
06:29
some of the people brought to trial were brought to trial
142
389260
3000
Neki od ljudi koji su izvedeni pred sud, izvedeni su pred sud
06:32
because of the evidence from pollen,
143
392260
2000
zahvaljujući dokazima iz peludi,
06:34
which showed that bodies had been buried,
144
394260
2000
koji je pokazao da su tijela bila zakopana,
06:36
exhumed and then reburied somewhere else.
145
396260
5000
ekshumirana, i onda ponovno zakopana na drugom mjestu.
06:41
I hope I've opened your eyes,
146
401260
2000
Nadam se da sam vam otvorio oči,
06:43
if you'll excuse the visual pun, (Laughter)
147
403260
2000
ako nećete zamjeriti vizualnu dosjetku,
06:45
to some of pollen's secrets.
148
405260
2000
prema nekim tajnama peluda.
06:47
This is a horse chestnut.
149
407260
2000
Usput, ovo je Konjski Kesten.
06:49
There is an invisible beauty all around us,
150
409260
2000
Postoji nevidljiva ljepota svuda oko nas,
06:51
each grain with a story to tell ...
151
411260
2000
svako zrnce ima svoju priču,
06:53
each of us, in fact, with a story to tell
152
413260
2000
svatko od nas, zapravo, ima priču,
06:55
from the pollen fingerprint that's upon us.
153
415260
3000
od peludnog otiska prsta koji je na nama.
06:58
Thank you to the colleagues at Kew,
154
418260
2000
Hvala kolegama u Kew-u.
07:00
and thank you to palynologists everywhere.
155
420260
2000
I hvala palinolozima posvuda.
07:02
(Applause)
156
422260
4000
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7