Tristram Stuart: The global food waste scandal

307,227 views ・ 2012-09-17

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Lucia Kalinova Reviewer: Ivana Kopisova
00:16
The job of uncovering the global food waste scandal
1
16219
2758
Na škandálnom odhalení globálneho plytvania jedlom
00:18
started for me when I was 15 years old.
2
18977
3018
som začal pracovať, keď som mal 15 rokov.
00:21
I bought some pigs. I was living in Sussex.
3
21995
2521
Kúpil som zopár prasiat. Žil som v Sussexe.
00:24
And I started to feed them in the most traditional
4
24516
2383
Začal som ich kŕmiť najtradičnejším
00:26
and environmentally friendly way.
5
26899
1971
a k životnému prostrediu najšetrnejším spôsobom.
00:28
I went to my school kitchen, and I said,
6
28870
2325
Zašiel som do školskej jedálne a povedal som:
00:31
"Give me the scraps that my school friends have turned
7
31195
1546
„Dajte mi zvyšky, nad ktorými moji spolužiaci
00:32
their noses up at."
8
32741
866
ohrnuli nosy."
00:33
I went to the local baker and took their stale bread.
9
33607
2664
Zašiel som k miestnemu pekárovi a zobral som od neho suchý chlieb.
00:36
I went to the local greengrocer, and I went to a farmer
10
36271
2732
Zašiel som do miestneho zelovocu a takisto k farmárovi,
00:39
who was throwing away potatoes because they were
11
39003
1838
ktorý vyhadzoval zemiaky, pretože mali
00:40
the wrong shape or size for supermarkets.
12
40841
3186
zlý tvar a veľkosť na predaj v obchodoch.
00:44
This was great. My pigs turned that food waste
13
44027
3089
Bolo to úžasné. Moje prasatá ten potravinový odpad premenili
00:47
into delicious pork. I sold that pork
14
47116
2657
na vynikajúce bravčové. Bravčové som predal
00:49
to my school friends' parents, and I made
15
49773
1987
rodičom svojich kamarátov zo školy a
00:51
a good pocket money addition to my teenage allowance.
16
51760
4637
dobre som si privyrobil k svojmu tínedžerskému vreckovému.
00:56
But I noticed that most of the food that I was giving my pigs
17
56397
2882
Avšak, všimol som si, že väčšina jedla, ktoré som dával svojim prasatám,
00:59
was in fact fit for human consumption,
18
59279
2383
bola v skutočnosti vhodná aj na konzumáciu pre ľudí
01:01
and that I was only scratching the surface,
19
61662
2269
a že som zoškrabával iba povrchovú vrstvu
01:03
and that right the way up the food supply chain,
20
63931
2862
a že úplne tam hore, na vrchole potravinárskeho reťazca,
01:06
in supermarkets, greengrocers, bakers, in our homes,
21
66793
3218
v obchodoch, zelovococh, pekárňach, našich domácnostiach,
01:10
in factories and farms, we were hemorrhaging out food.
22
70011
3260
továrňach a na farmách sme plytvali jedlom.
01:13
Supermarkets didn't even want to talk to me
23
73271
2597
Obchody so mnou nechceli ani len hovoriť
01:15
about how much food they were wasting.
24
75868
1374
o tom, aké množstvo jedla vyhadzovali.
01:17
I'd been round the back. I'd seen bins full of food
25
77242
2484
Bol som vzadu. Videl som kontajnery plné jedla,
01:19
being locked and then trucked off to landfill sites,
26
79726
2751
ktoré zamykali a odvážali na smetiská
01:22
and I thought, surely there is something more sensible
27
82477
3021
a pomyslel som si, že isto musí existovať rozumnejší spôsob
01:25
to do with food than waste it.
28
85498
3167
narábania s jedlom ako je jeho plytvanie.
01:28
One morning, when I was feeding my pigs,
29
88665
2305
Jedného rána, keď som kŕmil svoje prasce,
01:30
I noticed a particularly tasty-looking sun-dried tomato loaf
30
90970
3687
všimol som si obzvlášť chutne vyzerajúci paradajkový chlebík,
01:34
that used to crop up from time to time.
31
94657
2075
ktorý sa medzi jedlom občas vyskytol.
01:36
I grabbed hold of it,
32
96732
1402
Zobral som ho,
01:38
sat down, and ate my breakfast with my pigs. (Laughter)
33
98134
3546
posadil sa a dal som si raňajky so svojími prascami. (Smiech)
01:41
That was the first act of what I later learned to call freeganism,
34
101680
3120
Bol to prvý doklad toho, čo som sa neskôr naučil nazývať freeganizmus,
01:44
really an exhibition of the injustice of food waste,
35
104800
4255
vskutku príklad nespravodlivosti plytvania jedlom
01:49
and the provision of the solution to food waste,
36
109055
2350
a predpoklad riešenia problému plytvania jedlom,
01:51
which is simply to sit down and eat food,
37
111405
2654
ktorým je jednoducho si sadnúť a radšej jedlo zjesť
01:54
rather than throwing it away.
38
114059
1488
ako ho vyhadzovať.
01:55
That became, as it were, a way of confronting
39
115547
3279
Toto sa stalo spôsobom konfrontácie
01:58
large businesses in the business of wasting food,
40
118826
2987
veľkých spoločností vo veci plytvania jedlom,
02:01
and exposing, most importantly, to the public,
41
121813
2521
a čo bolo najdôležitejšie, ukazovania verejnosti,
02:04
that when we're talking about food being thrown away,
42
124334
2170
že, keď hovoríme o jedle, ktoré sa vyhadzuje,
02:06
we're not talking about rotten stuff, we're not talking about
43
126504
2139
nehovoríme o pokazenom jedle, nehovoríme
02:08
stuff that's beyond the pale.
44
128643
2712
o jedle, ktoré je po záruke.
02:11
We're talking about good, fresh food that is being wasted
45
131355
2116
Hovoríme o dobrých, čerstvých potravinách, ktoré sa
02:13
on a colossal scale.
46
133471
2538
v obrovskej miere vyhadzujú.
02:16
Eventually, I set about writing my book,
47
136009
1857
Nakoniec som sa pustil do písania knihy,
02:17
really to demonstrate the extent of this problem
48
137866
2054
aby som poukázal na mieru tohto problému
02:19
on a global scale. What this shows is
49
139920
3396
na celosvetovom meradle. Poukazuje na to,
02:23
a nation-by-nation breakdown of the likely level
50
143316
3479
ako by postupne, národ za národom, každá krajina sveta
02:26
of food waste in each country in the world.
51
146795
3102
mohla skočiť plytvaním jedla.
02:29
Unfortunately, empirical data, good, hard stats, don't exist,
52
149897
3888
Nanešťastie neexistujú empirické údaje, dobré, prísne štatistiky,
02:33
and therefore to prove my point, I first of all had to find
53
153785
2482
a preto, aby som dokázal svoj predpoklad, musel som najprv
02:36
some proxy way of uncovering
54
156267
2153
nájsť náhradný spôsob ako odhaliť,
02:38
how much food was being wasted.
55
158420
2245
ako veľmi sa potravinami plytvá.
02:40
So I took the food supply of every single country
56
160665
2556
A tak som zobral dodávky každej jednej krajiny
02:43
and I compared it to what was actually likely
57
163221
3042
a porovnal som ich s tým, čo bolo pravdepodobne skutočne
02:46
to be being consumed in each country.
58
166263
2032
v každej krajine skonzumované.
02:48
That's based on diet intake surveys, it's based on
59
168295
3887
Bolo to založené na prieskumoch príjmu potravy,
02:52
levels of obesity, it's based on a range of factors
60
172182
2666
na stupni obezity, na rade faktorov,
02:54
that gives you an approximate guess
61
174848
1342
ktoré poskytujú približný odhad toho,
02:56
as to how much food is actually going into people's mouths.
62
176190
3227
koľko jedla v skutočnosti ľudia skonzumujú.
02:59
That black line in the middle of that table
63
179417
2729
Čierna čiara v strede tejto tabuľky
03:02
is the likely level of consumption
64
182146
2996
ukazuje pravedpodobnú mieru spotreby
03:05
with an allowance for certain levels of inevitable waste.
65
185142
4362
s toleranciou pre určitú mieru nevyhnutného odpadu.
03:09
There will always be waste. I'm not that unrealistic
66
189504
1919
Vždy tu bude odpad. Nie som natoľko nerealistický,
03:11
that I think we can live in a waste-free world.
67
191423
1980
aby som veril, že je možné žiť vo svete bez odpadu.
03:13
But that black line shows what a food supply should be
68
193403
3873
Avšak tá čierna čiara ukazuje, aké by mali byť zásoby jedla
03:17
in a country if they allow for a good, stable, secure,
69
197276
4454
v krajine, ktorá zabezpečuje dobrú, stabilnú, spoľahlivú,
03:21
nutritional diet for every person in that country.
70
201730
3749
výživnú stravu pre každého človeka v nej.
03:25
Any dot above that line, and you'll quickly notice that
71
205479
2407
Každý bod nad touto čiarou, a veľmi rýchlo si všimnete, že
03:27
that includes most countries in the world,
72
207886
2701
sa to týka väčšiny krajín sveta,
03:30
represents unnecessary surplus, and is likely to reflect
73
210587
4289
reprezentuje nepotrebný prebytok, a pravdepodobne odráža
03:34
levels of waste in each country.
74
214876
2622
mieru odpadu každej krajiny.
03:37
As a country gets richer, it invests more and more
75
217498
3269
Ako krajina bohatne, investuje viac a viac
03:40
in getting more and more surplus
76
220767
1291
do toho, aby získala viac a viac zásob
03:42
into its shops and restaurants,
77
222058
2810
do obchodov a reštaurácií
03:44
and as you can see, most European
78
224868
2056
a ako je možné vidieť, väčšina európskych
03:46
and North American countries
79
226924
1412
a severoamerických krajín
03:48
fall between 150 and 200 percent
80
228336
3140
spadá medzi 150 a 200 percent
03:51
of the nutritional requirements of their populations.
81
231476
3380
nutričných potrieb svojich obyvateľov.
03:54
So a country like America has twice as much food
82
234856
2408
Takže, krajina ako Amerika má na regáloch
03:57
on its shop shelves and in its restaurants
83
237264
2604
v obchodoch a v reštauráciách dvakrát toľko jedla
03:59
than is actually required to feed the American people.
84
239868
3568
ako je v skutočnosti potrebné na nakŕmenie Američanov.
04:03
But the thing that really struck me,
85
243436
1560
Ale čo ma skutočne zarazilo,
04:04
when I plotted all this data, and it was a lot of numbers,
86
244996
4215
keď som získal všetky tieto údaje, a bolo to veľa čísel,
04:09
was that you can see how it levels off.
87
249211
3666
je, že je zjavné, ako sa hodnoty ustaľujú.
04:12
Countries rapidly shoot towards that 150 mark,
88
252877
3068
Krajiny rapídne vystrelia k hodnote 150,
04:15
and then they level off, and they don't really go on rising
89
255945
3288
potom sa ustália a nepokračujú v takom náraste,
04:19
as you might expect.
90
259233
1546
ako by sa dalo očakávať.
04:20
So I decided to unpack that data a little bit further
91
260779
2545
Tak som sa rozhodol pohrať sa s týmito údajmi o trochu viac,
04:23
to see if that was true or false.
92
263324
2285
aby som videl, či to je alebo nie je pravda.
04:25
And that's what I came up with.
93
265609
1494
A dopracoval som sa k tomuto.
04:27
If you include not just the food that ends up
94
267103
1927
Ak zarátate nielen potraviny, ktoré skončia
04:29
in shops and restaurants, but also the food
95
269030
2124
v obchodoch a reštauráciách, ale aj potraviny,
04:31
that people feed to livestock,
96
271154
2156
ktorými sa kŕmia zvieratá,
04:33
the maize, the soy, the wheat, that humans could eat
97
273310
3503
kukuricu, sóju, zrno, ktoré by mohli jesť aj ľudia,
04:36
but choose to fatten livestock instead to produce
98
276813
2481
ale radšej ním vykrmujú statok, aby mohli vyprodukovať
04:39
increasing amounts of meat and dairy products,
99
279294
1931
viac mäsových a mliečnych výrobkov,
04:41
what you find is that most rich countries
100
281225
1667
zistíte, že väčšina bohatých krajín
04:42
have between three and four times the amount of food
101
282892
4323
má tri až štyrikrát viac jedla
04:47
that their population needs to feed itself.
102
287215
3084
ako je potrebné na nakŕmenie ich obyvateľov.
04:50
A country like America has four times the amount of food
103
290299
3283
Krajina ako napríklad Amerika má štyrikrát viac jedla
04:53
that it needs.
104
293582
2962
ako potrebuje.
04:56
When people talk about the need to increase global
105
296544
2962
Keď sa hovorí o potrebe globálneho zvýšenia
04:59
food production to feed those nine billion people
106
299506
2660
produkcie potravín, aby sme nakŕmili tých 9 miliárd ľudí,
05:02
that are expected on the planet by 2050,
107
302166
2512
ktoré na našej planéte majú byť do roku 2050,
05:04
I always think of these graphs.
108
304678
1721
vždy si pomyslím na tieto grafy.
05:06
The fact is, we have an enormous buffer
109
306399
2951
Skutočnosť je taká, že v bohatých krajinách
05:09
in rich countries between ourselves and hunger.
110
309350
3881
je obrovská priepasť medzi nami a hladovaním.
05:13
We've never had such gargantuan surpluses before.
111
313231
4676
Nikdy predtým sme nemali také obrovské zásoby.
05:17
In many ways, this is a great success story
112
317907
2666
V mnohých ohľadoch je táto situácia úžasným úspechom
05:20
of human civilization, of the agricultural surpluses
113
320573
4139
ľudskej civilizácie, poľnohospodárskej výroby,
05:24
that we set out to achieve 12,000 years ago.
114
324712
3353
pre ktorý sme sa rozhodli pred 12 000 rokmi.
05:28
It is a success story. It has been a success story.
115
328065
3557
Bol to úspech. Je to úspech.
05:31
But what we have to recognize now is that we are
116
331622
2537
Ale čo si musíme uvedomiť teraz je, že dosahujeme
05:34
reaching the ecological limits that our planet can bear,
117
334159
3632
ekologické hranice, ktoré je naša planéta schopná zniesť
05:37
and when we chop down forests, as we are every day,
118
337791
2637
a že keď vyrubujeme lesy, ako to dennodenne robíme,
05:40
to grow more and more food,
119
340428
1348
aby sme dopestovali viac a viac jedla,
05:41
when we extract water from depleting water reserves,
120
341776
3748
keď čerpáme vodu z už chudobných zásob vody,
05:45
when we emit fossil fuel emissions in the quest
121
345524
3388
keď vypúšťame emisie z fosílnych palív,
05:48
to grow more and more food,
122
348912
1292
aby sme získali viac a viac jedla
05:50
and then we throw away so much of it,
123
350204
2851
a potom z neho toľko vyhodili,
05:53
we have to think about what we can start saving.
124
353055
2936
musíme sa zamyslieť nad tým, čo by sme mohli začať šetriť.
05:55
And yesterday, I went to one of the local supermarkets
125
355991
3725
Včera som zašiel do jedného miestneho obchodu,
05:59
that I often visit to
126
359716
2216
kam sa chodím často pozrieť,
06:01
inspect, if you like, what they're throwing away.
127
361932
4181
alebo ak chcete, chodím na inšpekciu toho, čo vyhadzujú.
06:06
I found quite a few packets of biscuits amongst
128
366113
2403
Medzi všetkým tým ovocím, zeleninou
06:08
all the fruit and vegetables and everything else
129
368516
1627
a ostatným som našiel aj pomerne dosť
06:10
that was in there.
130
370143
947
balíčkov keksov.
06:11
And I thought, well this could serve as a symbol for today.
131
371090
2440
Pomyslel som si, že by to mohlo poslúžiť ako symbol dneška.
06:13
So I want you to imagine that these nine biscuits
132
373530
2435
Chcem, aby ste si predstavili, že tých deväť keksov,
06:15
that I found in the bin represent the global food supply,
133
375965
3528
ktoré som v tom koši našiel reprezentuje celosvetové zásoby jedla,
06:19
okay? We start out with nine.
134
379493
1601
dobre? Začíname s deviatimi.
06:21
That's what's in fields around the world every single year.
135
381094
3483
Deväť je, čo každoročne nachádzame na poliach na celom svete.
06:24
The first biscuit we're going to lose
136
384577
1761
Prvý keks stratíme
06:26
before we even leave the farm.
137
386338
1759
ešte predtým ako výjdeme z farmy.
06:28
That's a problem primarily associated with
138
388097
3265
Je to problém spojený hlavne
06:31
developing work agriculture, whether it's
139
391362
1664
s vývojom poľnohospodárstva, či už je to
06:33
a lack of infrastructure, refrigeration, pasteurization,
140
393026
2505
zlá infraštruktúra, chladenie, pasterizácia,
06:35
grain stores, even basic fruit crates, which means
141
395531
2913
silá, dokonca aj koše na ovocie, čo znamená,
06:38
that food goes to waste before it even leaves the fields.
142
398444
3749
že potraviny sa kazia ešte predtým ako sa dostanú z polí preč.
06:42
The next three biscuits are the foods that we decide
143
402193
3496
Ďalšie tri keksy predstavujú jedlo, ktorým sme sa rozhodli
06:45
to feed to livestock, the maize, the wheat and the soya.
144
405689
3740
kŕmiť statok, kukurica, zrno a sója.
06:49
Unfortunately, our beasts are inefficient animals,
145
409429
4844
Bohužiaľ, náš statok je neefektívny,
06:54
and they turn two-thirds of that into feces and heat,
146
414273
4175
a tak dve tretiny z toho premení na výkaly a telesnú teplotu,
06:58
so we've lost those two, and we've only kept this one
147
418448
2618
takže tie dve tretiny strácame a zostáva nám iba táto jedna,
07:01
in meat and dairy products.
148
421066
2234
ktorú dostávame v podobe mäsa a mliečnych výrobkov.
07:03
Two more we're going to throw away directly into bins.
149
423300
3584
Ďalšie dva keksy hodíme priamo do koša.
07:06
This is what most of us think of when we think
150
426884
1553
Toto si väčšina z nás myslí, keď sa hovorí
07:08
of food waste, what ends up in the garbage,
151
428437
2511
o odpade, ktoré skončí v smetiach,
07:10
what ends up in supermarket bins,
152
430948
1848
v kontajneroch obchodov,
07:12
what ends up in restaurant bins. We've lost another two,
153
432796
2730
v kontajneroch reštaurácií. Prišli sme o ďalšie dva keksy
07:15
and we've left ourselves with just four biscuits to feed on.
154
435526
3758
a na jedenie nám zostali už len štyri keksy.
07:19
That is not a superlatively efficient use of global resources,
155
439284
3799
Toto nie je najlepšie využite svetových zdrojov,
07:23
especially when you think of the billion hungry people
156
443083
2460
obzvlášť keď spomenieme tú miliardu ľudí na svete,
07:25
that exist already in the world.
157
445543
2140
ktorá hladuje.
07:27
Having gone through the data, I then needed
158
447683
1983
Keď už som prešiel všetkými údajmi, potreboval
07:29
to demonstrate where that food ends up.
159
449666
3678
som dokázať, kde všetko to jedlo končí.
07:33
Where does it end up? We're used to seeing the stuff
160
453344
1619
Kde končí? Sme zvyknutí, že všetky tie produkty
07:34
on our plates, but what about all the stuff
161
454963
1903
vidíme na tanieroch, ale čo je so všetkým jedlom,
07:36
that goes missing in between?
162
456866
1940
ktoré medzi tým zmizne?
07:38
Supermarkets are an easy place to start.
163
458806
2412
Je ľahké začať s obchodmi.
07:41
This is the result of my hobby,
164
461218
2591
Toto je výsledkom mojej záľuby,
07:43
which is unofficial bin inspections. (Laughter)
165
463809
4476
ktorou je neoficiálna inšpekcia smetných košov. (Smiech)
07:48
Strange you might think, but if we could rely on corporations
166
468285
2597
Mohli by ste si pomyslieť, že je to čudné, ale keby sme sa mohli spoľahnúť na podniky,
07:50
to tell us what they were doing in the back of their stores,
167
470882
3108
aby nám povedali, čo robia za svojimi obchodmi,
07:53
we wouldn't need to go sneaking around the back,
168
473990
2484
nemuseli by sme sa tam zakrádať,
07:56
opening up bins and having a look at what's inside.
169
476474
2556
otvárať kontajnery a prehľadávať, čo v nich je.
07:59
But this is what you can see more or less on
170
479030
1960
Takúto situáciu je ale možné vidieť viac-menej
08:00
every street corner in Britain, in Europe, in North America.
171
480990
3512
na každom rohu v Británii, Európe, Severnej Amerike.
08:04
It represents a colossal waste of food,
172
484502
3066
Je to obrovské plytvanie jedlom,
08:07
but what I discovered whilst I was writing my book
173
487568
2502
ale keď som písal knihu, prišiel som na to,
08:10
was that this very evident abundance of waste
174
490070
3344
že toto zjavné nadmerné plytvanie
08:13
was actually the tip of the iceberg.
175
493414
2944
je vlastne len vrcholom ľadovca.
08:16
When you start going up the supply chain,
176
496358
2056
Keď sa pustíte po rebríčku potravinového reťazca,
08:18
you find where the real food waste is happening
177
498414
2986
zistíte, kde sa naozaj plytvá
08:21
on a gargantuan scale.
178
501400
1987
v najväčšej miere.
08:23
Can I have a show of hands
179
503387
1473
Zdvihnite prosím ruky tí,
08:24
if you have a loaf of sliced bread in your house?
180
504860
4458
ktorí doma máte krájaný chlieb.
08:29
Who lives in a household where that crust --
181
509318
1919
Kto z vás žije v domácnosti, kde sa janko -
08:31
that slice at the first and last end of each loaf --
182
511237
3193
ten prvý a posledný krajec chleba -
08:34
who lives in a household where it does get eaten?
183
514430
2444
kto žije v domácnosti, v ktorej sa tie konce chleba jedia?
08:36
Okay, most people, not everyone, but most people,
184
516874
2367
Dobre, väčšina ľudí, nie každý, ale väčšina
08:39
and this is, I'm glad to say, what I see across the world,
185
519241
2456
a som rád, že môžem povedať, že takúto situáciu je možné vidieť na celom svete,
08:41
and yet has anyone seen a supermarket or sandwich shop
186
521697
2789
a predsa, už ste niekedy, kdekoľvek na svete,
08:44
anywhere in the world that serves sandwiches
187
524486
2236
videli obchod, ktorý podáva sendviče
08:46
with crusts on it? (Laughter)
188
526722
1774
s kôrkou? (Smiech)
08:48
I certainly haven't.
189
528496
1583
Ja určite nie.
08:50
So I kept on thinking, where do those crusts go? (Laughter)
190
530079
5168
A tak som sa zamýšľal nad tým, kam sa podela tá kôrka. (Smiech)
08:55
This is the answer, unfortunately:
191
535247
2215
Bohužiaľ, tu je odpoveď:
08:57
13,000 slices of fresh bread coming out of
192
537462
1912
13 000 krajcov čerstvého chleba, ktoré vyprodukuje
08:59
this one single factory every single day, day-fresh bread.
193
539374
5601
táto jedna spoločnosť každý jeden deň. Čerstvý chlieb.
09:04
In the same year that I visited this factory,
194
544975
1509
V ten istý rok ako som navštívil túto spoločnosť
09:06
I went to Pakistan, where people in 2008 were going hungry
195
546484
4450
som išiel do Pakistanu, kde ľudia v dôsledku celosvetového
09:10
as a result of a squeeze on global food supplies.
196
550934
3777
zníženia zásob potravín v roku 2008 hladovali.
09:14
We contribute to that squeeze
197
554711
2184
K tejto situácii prispievame tým,
09:16
by depositing food in bins here in Britain
198
556895
2992
že tu v Británii, ako aj inde na svete,
09:19
and elsewhere in the world. We take food
199
559887
2207
vyhadzujeme jedlo do koša. Vyhadzjeme jedlo,
09:22
off the market shelves that hungry people depend on.
200
562094
3106
ktoré je životne dôležité pre ľudí, ktorí hladujú.
09:25
Go one step up, and you get to farmers,
201
565200
2550
Posuňme sa o priečku vyššie a dostaneme sa k farmárom,
09:27
who throw away sometimes a third or even more
202
567750
2160
ktorí z „kozmetických" dôvodov častokrát vyhadzujú
09:29
of their harvest because of cosmetic standards.
203
569910
2045
tretinu alebo aj viac toho, čo dopestujú.
09:31
This farmer, for example, has invested 16,000 pounds
204
571955
2923
Napríklad tento farmár investoval 16 000 libier
09:34
in growing spinach, not one leaf of which he harvested,
205
574878
3424
do pestovania špenátu, z ktorého nezožal ani jeden lístok,
09:38
because there was a little bit of grass growing in amongst it.
206
578302
2454
pretože okolo neho rástlo trochu trávy.
09:40
Potatoes that are cosmetically imperfect,
207
580756
2480
Všetky zemiaky, ktoré nevyzerajú dokonalo
09:43
all going for pigs.
208
583236
1533
sa dávajú prasatám.
09:44
Parsnips that are too small for supermarket specifications,
209
584769
4038
Paštrnák, ktorý nespĺňa stanovené rozmery supermarketov,
09:48
tomatoes in Tenerife,
210
588807
2016
paradajky v Tenerife,
09:50
oranges in Florida,
211
590823
1805
pomaranče na Floride,
09:52
bananas in Ecuador, where I visited last year,
212
592628
3004
banány v Ekvádore, kde som bol minulý rok,
09:55
all being discarded. This is one day's waste
213
595632
2415
boli všetky zničené. Toto je jednodňový odpad
09:58
from one banana plantation in Ecuador.
214
598047
2537
z jednej banánovej plantáže v Ekvádore.
10:00
All being discarded, perfectly edible,
215
600584
2208
Normálne jedlé, no všetky boli zničené,
10:02
because they're the wrong shape or size.
216
602792
2488
pretože mali zlý tvar alebo veľkosť.
10:05
If we do that to fruit and vegetables,
217
605280
1580
Ak toto robíme s ovocím a zeleninou,
10:06
you bet we can do it to animals too.
218
606860
2815
buďte si istí, že to môžeme robiť aj so zvieratami.
10:09
Liver, lungs, heads, tails,
219
609675
2739
Pečeň, pľúca, hlavy, chvosty,
10:12
kidneys, testicles,
220
612414
1978
obličky, semenníky,
10:14
all of these things which are traditional,
221
614392
1713
všetky tieto veci, ktoré tvoria tradičnú,
10:16
delicious and nutritious parts of our gastronomy
222
616105
2815
vynikajúcu a výživnú časť našej gastronómie,
10:18
go to waste. Offal consumption has halved
223
618920
3496
sa vyhadzujú. Konzumácia vnútorností sa v Británii
10:22
in Britain and America in the last 30 years.
224
622416
2535
a Amerike za posledných 30 rokov znížila na polovicu.
10:24
As a result, this stuff gets fed to dogs at best,
225
624951
2640
Výsledok je taký, že nimi v lepšom prípade kŕmime psy,
10:27
or is incinerated.
226
627591
1769
alebo ich spaľujeme.
10:29
This man, in Kashgar, Xinjiang province, in Western China,
227
629360
3847
Tento muž v Kašgari v provincii Sin-ťiang v Západnej Číne
10:33
is serving up his national dish.
228
633207
1915
pripravuje svoje národné jedlo.
10:35
It's called sheep's organs.
229
635122
1715
Volá sa to ovčie orgány.
10:36
It's delicious, it's nutritious,
230
636837
1667
Je to vynikajúce, výživné
10:38
and as I learned when I went to Kashgar,
231
638504
2408
a ako som sa dozvedel, keď som bol v Kašgari,
10:40
it symbolizes their taboo against food waste.
232
640912
3069
symbolizuje to tabu plytvania jedlom.
10:43
I was sitting in a roadside cafe.
233
643981
2196
Sedel som v reštaurácii pri ceste.
10:46
A chef came to talk to me, I finished my bowl,
234
646177
2604
Prišiel sa so mnou porozprávať šéfkuchár, dojedol som
10:48
and halfway through the conversation, he stopped talking
235
648781
1765
a v polovici nášho rozhovoru prestal rozprávať
10:50
and he started frowning into my bowl.
236
650546
2566
a začal sa mračiť na môj tanier.
10:53
I thought, "My goodness, what taboo have I broken?
237
653112
1879
Pomyslel som si: „Panebože, aké tabu som porušil?
10:54
How have I insulted my host?"
238
654991
1594
Čím som svojho hostiteľa urazil?"
10:56
He pointed at three grains of rice
239
656585
1738
Ukázal na tri zrnká ryže
10:58
at the bottom of my bowl, and he said, "Clean." (Laughter)
240
658323
4284
na mojom tanieri a povedal: „Dojedz." (Smiech)
11:02
I thought, "My God, you know, I go around the world
241
662607
1912
Pomyslel som si „Bože môj, chodím po svete a
11:04
telling people to stop wasting food.
242
664519
1416
hovorím ľuďom, aby prestali plytvať jedlom.
11:05
This guy has thrashed me at my own game." (Laughter)
243
665935
5049
Tento chlapík ma porazil v mojej vlastnej hre." (Smiech)
11:10
But it gave me faith. It gave me faith that we, the people,
244
670984
3223
Ale dalo mi to vieru. Dalo mi to vieru, že my, ľudia,
11:14
do have the power to stop this tragic waste of resources
245
674207
5036
máme tú moc, aby sme zastavili toto tragické plytvanie zdrojov,
11:19
if we regard it as socially unacceptable
246
679243
2200
ak začneme vyhadzovanie jedla v obrovskej miere
11:21
to waste food on a colossal scale,
247
681443
1504
považovať za spoločensky neprijateľné.
11:22
if we make noise about it, tell corporations about it,
248
682947
2553
Ak okolo toho narobíme rozruch, povieme o tom veľkým spoločnostiam,
11:25
tell governments we want to see an end to food waste,
249
685515
2620
povieme vláde, že chceme skoncovať s vyhadzovaním jedla,
11:28
we do have the power to bring about that change.
250
688135
2496
máme tú moc, aby sme dosiahli zmenu.
11:30
Fish, 40 to 60 percent of European fish
251
690631
2712
Ryby, 40 až 60 percent európskych rýb
11:33
are discarded at sea, they don't even get landed.
252
693343
3081
sa znehodnotí už na mori, ani sa len nedostanú na pevninu.
11:36
In our homes, we've lost touch with food.
253
696424
2692
Spojenie s jedlom sme stratili aj v našich domácnostiach.
11:39
This is an experiment I did on three lettuces.
254
699116
2917
Toto je experiment, ktorý som spravil s tromi hlávkami šalátu.
11:42
Who keeps lettuces in their fridge?
255
702033
2638
Kto skladuje šalát v chladničke?
11:44
Most people. The one on the left
256
704671
3576
Väčšina ľudí. Ten naľavo bol
11:48
was kept in a fridge for 10 days.
257
708247
1453
10 dní v chladničke.
11:49
The one in the middle, on my kitchen table. Not much difference.
258
709700
2219
Ten v strede bol na kuchynskom stole. Nie je medzi nimi veľký rozdiel.
11:51
The one on the right I treated like cut flowers.
259
711919
2575
K tomu napravo som sa správal ako k rezaným kvetom.
11:54
It's a living organism, cut the slice off,
260
714494
2182
Je to živý organizmus, odkrojil som kúsok,
11:56
stuck it in a vase of water,
261
716676
1443
vložil som ho do vázy s vodou
11:58
it was all right for another two weeks after this.
262
718119
3548
a bol dobrý ešte ďalšie dva týždne po experimente.
12:01
Some food waste, as I said at the beginning,
263
721667
1959
Ako som povedal na začiatku, nejaký potravinový odpad
12:03
will inevitably arise, so the question is,
264
723626
1832
samozrejme vznikne. Otázkou teda je,
12:05
what is the best thing to do with it?
265
725458
2198
čo sa s ním dá robiť?
12:07
I answered that question when I was 15.
266
727656
1506
Túto otázku som zodpovedal, keď som mal 15.
12:09
In fact, humans answered that question 6,000 years ago:
267
729162
5410
Ľudia vlastne túto otázku zodpovedali už pred 6 000 rokmi:
12:14
We domesticated pigs
268
734572
2212
zdomácnili sme prasatá,
12:16
to turn food waste back into food.
269
736784
2772
aby odpad z jedla premenili opäť na jedlo.
12:19
And yet, in Europe, that practice has become illegal
270
739556
3731
A predsa, v Európe sa v dôsledku vypuknutia slintačky a krívačky
12:23
since 2001 as a result of the foot-and-mouth outbreak.
271
743287
3287
takýto postup stal od roku 2001 nelegálnym.
12:26
It's unscientific. It's unnecessary.
272
746574
1901
Je to nevedecké. Je to zbytočné.
12:28
If you cook food for pigs, just as if
273
748475
2683
Ak varíte jedlo pre prasatá tak,
12:31
you cook food for humans, it is rendered safe.
274
751158
2969
akoby ste ho varili pre ľudí, je to preukázateľne bezpečné.
12:34
It's also a massive saving of resources.
275
754127
2560
Je to tiež masívnym šetrením zdrojov.
12:36
At the moment, Europe depends on importing
276
756687
2895
Európa je momentálne závislá na dovoze
12:39
millions of tons of soy from South America,
277
759582
1666
miliónov ton sóje z Južnej Ameriky,
12:41
where its production contributes to global warming,
278
761248
2886
kde jej pestovanie prispieva ku globálnemu otepľovaniu,
12:44
to deforestation, to biodiversity loss,
279
764134
2600
k odlesňovaniu, k úbytku biodiverzity,
12:46
to feed livestock here in Europe.
280
766734
2447
a to preto, aby sme nakŕmili statok tu v Európe.
12:49
At the same time we throw away millions of tons
281
769181
2302
Zároveň vyhadzujeme milióny ton
12:51
of food waste which we could and should be feeding them.
282
771483
3219
potravín, ktorými by sme ho mohli a mali kŕmiť.
12:54
If we did that, and fed it to pigs, we would save
283
774702
2862
Ak by sme tak robili a kŕmili nimi prasatá, ušetrili
12:57
that amount of carbon.
284
777564
2351
by sme takéto množstvo CO2.
12:59
If we feed our food waste which is the current
285
779915
3092
Keby sme náš potravinový odpad podrobili anaeróbnej digescii,
13:03
government favorite way of getting rid of food waste,
286
783007
2295
čo je v súčasnosti obľúbeným spôsobom našej vlády
13:05
to anaerobic digestion, which turns food waste
287
785302
2801
zbavovania sa odpadu tak, že sa potravinový odpad
13:08
into gas to produce electricity,
288
788103
2304
premení na plyn na produkciu elektriny,
13:10
you save a paltry 448 kilograms of carbon dioxide
289
790407
3733
ušetrili by sme úbohých 448 kilogramov oxidu uhličitého
13:14
per ton of food waste. It's much better to feed it to pigs.
290
794140
2482
na tonu potravinového odpadu. Je teda oveľa lepšie kŕmiť ním prasatá.
13:16
We knew that during the war. (Laughter)
291
796622
3260
To sme vedeli už počas vojny. (Smiech)
13:19
A silver lining: It has kicked off globally,
292
799882
4274
Pozrime sa na to z tej lepšej stránky: Odštartovalo to celosvetové riešenie
13:24
the quest to tackle food waste.
293
804156
1770
problému s plytvaním potravinami.
13:25
Feeding the 5,000 is an event I first organized in 2009.
294
805926
3854
„Nakŕmme päťtisíc" je udalosť, ktorú som zorganizoval v roku 2009.
13:29
We fed 5,000 people all on food that otherwise
295
809780
2256
Jedlom, ktoré by sa inak vyhodilo,
13:32
would have been wasted.
296
812036
1398
sme nakŕmili 5 000 ľudí.
13:33
Since then, it's happened again in London,
297
813434
2300
Odvtedy sme toto podujatie zorganizovali v Londýne,
13:35
it's happening internationally, and across the country.
298
815734
2133
v celej krajine a organizujeme ju aj medzinárodne.
13:37
It's a way of organizations coming together
299
817867
2343
Je to spôsob ako sa organizácie spájajú,
13:40
to celebrate food, to say the best thing to do with food
300
820210
3742
aby oslávili jedlo, aby povedali, že to najlepšie, čo sa s jedlom dá robiť,
13:43
is to eat and enjoy it, and to stop wasting it.
301
823952
2807
je zjesť a vychutnať si ho a prestať ho vyhadzovať.
13:46
For the sake of the planet we live on,
302
826759
2593
Je to v záujme planéty, na ktorej žijeme,
13:49
for the sake of our children,
303
829352
3280
v záujme našich detí,
13:52
for the sake of all the other
304
832632
1570
v záujme všetkých ostatných
13:54
organisms that share our planet with us,
305
834202
2448
organizmov, s ktorými na našej planéte žijeme.
13:56
we are a terrestrial animal, and we depend on our land
306
836650
3041
Sme zvieratá, ktoré žijú na Zemi a sme od nej závislí,
13:59
for food. At the moment, we are trashing our land
307
839691
2622
pretože nám dáva jedlo. Momentálne ju ničíme tým,
14:02
to grow food that no one eats.
308
842313
2514
že produkujeme potraviny, ktoré nikto neje.
14:04
Stop wasting food. Thank you very much. (Applause)
309
844827
3096
Prestaňme plytvať jedlom. Ďakujem veľmi pekne. (Potlesk)
14:07
(Applause)
310
847923
2559
(Potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7