Tristram Stuart: The global food waste scandal

307,227 views ・ 2012-09-17

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducător: Ruxandra Taleanu Corector: Alma Ghita
00:16
The job of uncovering the global food waste scandal
1
16219
2758
Activitatea mea de a dezvălui irosirea scandaloasă a hranei
00:18
started for me when I was 15 years old.
2
18977
3018
a început când aveam 15 ani.
00:21
I bought some pigs. I was living in Sussex.
3
21995
2521
Am cumpărat niște porci. Trăiam în Sussex.
00:24
And I started to feed them in the most traditional
4
24516
2383
La început, îi hrăneam în cel mai tradițional
00:26
and environmentally friendly way.
5
26899
1971
și ecologic mod.
00:28
I went to my school kitchen, and I said,
6
28870
2325
Am mers în bucătăria de la școală și am zis:
00:31
"Give me the scraps that my school friends have turned
7
31195
1546
„Dați-mi resturile de mâncare pe care le-au lăsat
00:32
their noses up at."
8
32741
866
colegii mei mofturoși.”
00:33
I went to the local baker and took their stale bread.
9
33607
2664
Apoi am mers la brutarul din cartier să iau pâine veche.
00:36
I went to the local greengrocer, and I went to a farmer
10
36271
2732
Am mers la aprozar și apoi la un fermier
00:39
who was throwing away potatoes because they were
11
39003
1838
pentru cartofii aruncați deoarece nu erau
00:40
the wrong shape or size for supermarkets.
12
40841
3186
de forma sau mărimea bună pentru supermarket-uri.
00:44
This was great. My pigs turned that food waste
13
44027
3089
Era minunat. Porcii mei au transformat mâncarea aruncată
00:47
into delicious pork. I sold that pork
14
47116
2657
într-o carne delicioasă. Am vândut carnea aceea
00:49
to my school friends' parents, and I made
15
49773
1987
părinților colegilor mei și m-am ales
00:51
a good pocket money addition to my teenage allowance.
16
51760
4637
cu un supliment de bani de buzunar semnificativ.
00:56
But I noticed that most of the food that I was giving my pigs
17
56397
2882
Mi-am dat seama că mare parte din mâncarea dată porcilor
00:59
was in fact fit for human consumption,
18
59279
2383
era potrivită pentru consumul uman
01:01
and that I was only scratching the surface,
19
61662
2269
și că nu atinsesem fondul problemei
01:03
and that right the way up the food supply chain,
20
63931
2862
și că în lanțul de aprovizionare cu hrană,
01:06
in supermarkets, greengrocers, bakers, in our homes,
21
66793
3218
în supermarket-uri, aprozare, brutării și case,
01:10
in factories and farms, we were hemorrhaging out food.
22
70011
3260
în fabrici și ferme, exista o hemoragie alimentară.
01:13
Supermarkets didn't even want to talk to me
23
73271
2597
Supermarket-urile nici nu voiau să discute
01:15
about how much food they were wasting.
24
75868
1374
despre câtă mâncare aruncau.
01:17
I'd been round the back. I'd seen bins full of food
25
77242
2484
M-am furișat prin spate. Am văzut containere pline cu mâncare
01:19
being locked and then trucked off to landfill sites,
26
79726
2751
încuiate și trimise, în camioane, la groapa de gunoi.
01:22
and I thought, surely there is something more sensible
27
82477
3021
Mă gândeam că trebuie să fie ceva mai util de făcut
01:25
to do with food than waste it.
28
85498
3167
cu mâncarea decât s-o arunci.
01:28
One morning, when I was feeding my pigs,
29
88665
2305
Într-o zi, când dădeam mâncare porcilor,
01:30
I noticed a particularly tasty-looking sun-dried tomato loaf
30
90970
3687
o felie ademenitoare de pâine cu roşii uscate
01:34
that used to crop up from time to time.
31
94657
2075
tot mi-apărea în fața ochilor.
01:36
I grabbed hold of it,
32
96732
1402
Am luat-o,
01:38
sat down, and ate my breakfast with my pigs. (Laughter)
33
98134
3546
m-am așezat și mi-am luat micul dejun cu porcii. (Râsete)
01:41
That was the first act of what I later learned to call freeganism,
34
101680
3120
A fost primul act a ceea ce am numit mai târziu „freeganism”,
01:44
really an exhibition of the injustice of food waste,
35
104800
4255
adică o expunere a injustiției aruncării alimentelor
01:49
and the provision of the solution to food waste,
36
109055
2350
și ceva necesar soluției acestei probleme:
01:51
which is simply to sit down and eat food,
37
111405
2654
să stai, pur și simplu, jos și să mănânci mâncarea
01:54
rather than throwing it away.
38
114059
1488
mai degrabă decât s-o arunci.
01:55
That became, as it were, a way of confronting
39
115547
3279
A devenit un mod de a confrunta
01:58
large businesses in the business of wasting food,
40
118826
2987
mari companii din industria irosirii alimentelor
02:01
and exposing, most importantly, to the public,
41
121813
2521
și, mai important, un mod de a expune public
02:04
that when we're talking about food being thrown away,
42
124334
2170
că, dacă vorbim de mâncare aruncată,
02:06
we're not talking about rotten stuff, we're not talking about
43
126504
2139
nu vorbim despre mâncare stricată
02:08
stuff that's beyond the pale.
44
128643
2712
sau mâncare complet necomestibilă.
02:11
We're talking about good, fresh food that is being wasted
45
131355
2116
E vorba despre mâncare bună, proaspătă, irosită
02:13
on a colossal scale.
46
133471
2538
la o scară uriașă.
02:16
Eventually, I set about writing my book,
47
136009
1857
În cele din urmă, am început să scriu o carte,
02:17
really to demonstrate the extent of this problem
48
137866
2054
pentru a demonstra într-adevăr mărimea acestei probleme
02:19
on a global scale. What this shows is
49
139920
3396
la scară globală. Ea arată
02:23
a nation-by-nation breakdown of the likely level
50
143316
3479
o descompunere pe națiuni a probabilității
02:26
of food waste in each country in the world.
51
146795
3102
de-a irosi mâncarea în fiecare ţară de pe glob.
02:29
Unfortunately, empirical data, good, hard stats, don't exist,
52
149897
3888
Din nefericire, nu există date empirice sau statistici bune, grăitoare.
02:33
and therefore to prove my point, I first of all had to find
53
153785
2482
Pentru a-mi ilustra argumentele, a trebuit să găsesc
02:36
some proxy way of uncovering
54
156267
2153
un mod indirect de a dezvălui
02:38
how much food was being wasted.
55
158420
2245
câtă mâncare este irosită.
02:40
So I took the food supply of every single country
56
160665
2556
Așa că am luat proviziile alimentare ale tuturor țărilor
02:43
and I compared it to what was actually likely
57
163221
3042
și le-am comparat cu consumul alimentar probabil
02:46
to be being consumed in each country.
58
166263
2032
din acea țară.
02:48
That's based on diet intake surveys, it's based on
59
168295
3887
M-am bazat pe sondaje despre regimuri alimentare,
02:52
levels of obesity, it's based on a range of factors
60
172182
2666
niveluri de obezitate, m-am bazat pe o gamă de factori
02:54
that gives you an approximate guess
61
174848
1342
ce oferă o indicație aproximativă
02:56
as to how much food is actually going into people's mouths.
62
176190
3227
a cantității de alimente care ajunge în gura oamenilor.
02:59
That black line in the middle of that table
63
179417
2729
Acea linie neagră din mijlocul tabelului
03:02
is the likely level of consumption
64
182146
2996
este nivelul probabil de consum
03:05
with an allowance for certain levels of inevitable waste.
65
185142
4362
cu o toleranță pentru anumite niveluri de risipă inevitabilă.
03:09
There will always be waste. I'm not that unrealistic
66
189504
1919
Mereu vom arunca mâncare. Nu sunt chiar așa de irealist
03:11
that I think we can live in a waste-free world.
67
191423
1980
să cred că putem trăi într-o lume fără mâncare irosită.
03:13
But that black line shows what a food supply should be
68
193403
3873
Dar acea linie neagră arată mărimea proviziilor alimentare
03:17
in a country if they allow for a good, stable, secure,
69
197276
4454
potrivită unei țări, dacă permite un regim alimentar corect,
03:21
nutritional diet for every person in that country.
70
201730
3749
stabil și sigur pentru fiecare persoană din acea țară.
03:25
Any dot above that line, and you'll quickly notice that
71
205479
2407
Orice punct peste acea linie, veți vedea imediat că se aplică
03:27
that includes most countries in the world,
72
207886
2701
aproape tuturor țărilor din lume,
03:30
represents unnecessary surplus, and is likely to reflect
73
210587
4289
reprezintă un surplus inutil și reflectă probabil
03:34
levels of waste in each country.
74
214876
2622
nivelul de irosire din fiecare țară.
03:37
As a country gets richer, it invests more and more
75
217498
3269
Pe măsură ce țara prosperă, investește din ce în ce mai mult
03:40
in getting more and more surplus
76
220767
1291
în aprovizionarea în surplus
03:42
into its shops and restaurants,
77
222058
2810
a magazinelor și restaurantelor.
03:44
and as you can see, most European
78
224868
2056
Iată, cele mai multe țări
03:46
and North American countries
79
226924
1412
europene și nord-americane
03:48
fall between 150 and 200 percent
80
228336
3140
se aprovizionează cu 150% - 200%
03:51
of the nutritional requirements of their populations.
81
231476
3380
față de cerințele nutritive ale populației lor.
03:54
So a country like America has twice as much food
82
234856
2408
O țară precum S.U.A are de două ori mai multă mâncare
03:57
on its shop shelves and in its restaurants
83
237264
2604
pe rafturile magazinelor și în restaurante
03:59
than is actually required to feed the American people.
84
239868
3568
decât ar avea nevoie pentru a hrăni poporul american.
04:03
But the thing that really struck me,
85
243436
1560
Însă ceea ce m-a uluit
04:04
when I plotted all this data, and it was a lot of numbers,
86
244996
4215
când am făcut graficele, și au fost multe date,
04:09
was that you can see how it levels off.
87
249211
3666
a fost că se aplatizează.
04:12
Countries rapidly shoot towards that 150 mark,
88
252877
3068
Țările se îndreaptă rapid către pragul de 150%,
04:15
and then they level off, and they don't really go on rising
89
255945
3288
după care devin constante, nu mai cresc
04:19
as you might expect.
90
259233
1546
așa cum te-ai aștepta.
04:20
So I decided to unpack that data a little bit further
91
260779
2545
Așa că am hotărât să disec și mai mult datele acelea
04:23
to see if that was true or false.
92
263324
2285
ca să văd dacă e adevărat.
04:25
And that's what I came up with.
93
265609
1494
Iată ce am descoperit.
04:27
If you include not just the food that ends up
94
267103
1927
Dacă incluzi, pe lângă mâncarea care ajunge
04:29
in shops and restaurants, but also the food
95
269030
2124
în magazine și restaurante, furajele
04:31
that people feed to livestock,
96
271154
2156
necesare animalelor,
04:33
the maize, the soy, the wheat, that humans could eat
97
273310
3503
porumbul, soia, grâul, pe care oamenii le-ar putea consuma,
04:36
but choose to fatten livestock instead to produce
98
276813
2481
dar aleg să le dea animalelor pentru a produce
04:39
increasing amounts of meat and dairy products,
99
279294
1931
mai multe produse din carne și lactate,
04:41
what you find is that most rich countries
100
281225
1667
vezi că cele mai bogate țări
04:42
have between three and four times the amount of food
101
282892
4323
au de 3-4 ori mai multe provizii
04:47
that their population needs to feed itself.
102
287215
3084
decât necesarul alimentar oamenilor.
04:50
A country like America has four times the amount of food
103
290299
3283
America are de 4 ori cantitatea de mâncare
04:53
that it needs.
104
293582
2962
de care are nevoie.
04:56
When people talk about the need to increase global
105
296544
2962
Când se vorbește despre nevoia de creștere globală
04:59
food production to feed those nine billion people
106
299506
2660
a producției alimentare pentru a-i hrăni pe cei 9 miliarde
05:02
that are expected on the planet by 2050,
107
302166
2512
de locuitori presupuși ai planetei în 2050,
05:04
I always think of these graphs.
108
304678
1721
mi-amintesc mereu de graficele astea.
05:06
The fact is, we have an enormous buffer
109
306399
2951
De fapt, avem o rezervă enormă,
05:09
in rich countries between ourselves and hunger.
110
309350
3881
în țările bogate, între noi și foame.
05:13
We've never had such gargantuan surpluses before.
111
313231
4676
N-am avut niciodată asemenea surplus demn de Gargantua.
05:17
In many ways, this is a great success story
112
317907
2666
De altfel, e o poveste de mare succes
05:20
of human civilization, of the agricultural surpluses
113
320573
4139
a civilizației umane, dacă ne uităm la surplusul agricol
05:24
that we set out to achieve 12,000 years ago.
114
324712
3353
avut ca țintă acum 12.000 de ani.
05:28
It is a success story. It has been a success story.
115
328065
3557
Este o poveste de succes. A fost un succes,
05:31
But what we have to recognize now is that we are
116
331622
2537
dar trebuie să recunoaștem că am început
05:34
reaching the ecological limits that our planet can bear,
117
334159
3632
să atingem limitele ecologice ale planetei noastre.
05:37
and when we chop down forests, as we are every day,
118
337791
2637
Când tăiem pădurile, cum facem zilnic,
05:40
to grow more and more food,
119
340428
1348
pentru a cultiva din ce în ce mai mult,
05:41
when we extract water from depleting water reserves,
120
341776
3748
când extragem apa din rezervele vlăguite,
05:45
when we emit fossil fuel emissions in the quest
121
345524
3388
când permitem emisiile de combustibili fosili
05:48
to grow more and more food,
122
348912
1292
pentru a produce mai multe alimente,
05:50
and then we throw away so much of it,
123
350204
2851
ca să le aruncăm apoi în asemenea cantități,
05:53
we have to think about what we can start saving.
124
353055
2936
trebuie să ne gândim la ce putem să economisim.
05:55
And yesterday, I went to one of the local supermarkets
125
355991
3725
Ieri, am mers la unul dintre supermarket-urile din cartier,
05:59
that I often visit to
126
359716
2216
la care mă duc des,
06:01
inspect, if you like, what they're throwing away.
127
361932
4181
ca să văd ce aruncă la gunoi.
06:06
I found quite a few packets of biscuits amongst
128
366113
2403
Am găsit câteva pachete de biscuiți printre
06:08
all the fruit and vegetables and everything else
129
368516
1627
toate legumele, fructele
06:10
that was in there.
130
370143
947
și tot ce mai era acolo.
06:11
And I thought, well this could serve as a symbol for today.
131
371090
2440
M-am gândit că asta ar servi ca simbol pentru discursul de azi.
06:13
So I want you to imagine that these nine biscuits
132
373530
2435
Aș vrea să vă închipuiți că acești nouă biscuiți,
06:15
that I found in the bin represent the global food supply,
133
375965
3528
pe care i-am găsit la gunoi, reprezintă proviziile alimentare globale
06:19
okay? We start out with nine.
134
379493
1601
Începem cu 9.
06:21
That's what's in fields around the world every single year.
135
381094
3483
Asta se găsește pe câmpuri, în întreaga lume, în fiecare an.
06:24
The first biscuit we're going to lose
136
384577
1761
Primul biscuit va fi pierdut
06:26
before we even leave the farm.
137
386338
1759
chiar înainte de a pleca din fermă.
06:28
That's a problem primarily associated with
138
388097
3265
E o problemă cauzată în primul rând de
06:31
developing work agriculture, whether it's
139
391362
1664
munca agricolă în dezvoltare,
06:33
a lack of infrastructure, refrigeration, pasteurization,
140
393026
2505
fie absenţa infrastructurii, congelării, pasteurizării,
06:35
grain stores, even basic fruit crates, which means
141
395531
2913
a hambarelor de grâne, chiar și a coșurilor de fructe,
06:38
that food goes to waste before it even leaves the fields.
142
398444
3749
alimentele deteriorându-se chiar înainte de a părăsi câmpul.
06:42
The next three biscuits are the foods that we decide
143
402193
3496
Următorii 3 biscuiți sunt alimentele pe care le dăm
06:45
to feed to livestock, the maize, the wheat and the soya.
144
405689
3740
animalelor din ferme: porumbul, grâul și soia.
06:49
Unfortunately, our beasts are inefficient animals,
145
409429
4844
Din nefericire, lighioanele noastre sunt ineficiente,
06:54
and they turn two-thirds of that into feces and heat,
146
414273
4175
transformă 2/3 din furaje în căldură și fecale,
06:58
so we've lost those two, and we've only kept this one
147
418448
2618
așa c-am pierdut doi biscuiți, și ne-a rămas unul
07:01
in meat and dairy products.
148
421066
2234
pentru carne și lactate.
07:03
Two more we're going to throw away directly into bins.
149
423300
3584
Pe următorii 2 biscuiți îi vom arunca direct la gunoi.
07:06
This is what most of us think of when we think
150
426884
1553
La aceștia se gândesc cei mai mulți când vorbesc
07:08
of food waste, what ends up in the garbage,
151
428437
2511
despre mâncarea aruncată: la ce ajunge la gunoi,
07:10
what ends up in supermarket bins,
152
430948
1848
ori în tomberoanele supermarket-urilor
07:12
what ends up in restaurant bins. We've lost another two,
153
432796
2730
sau ale restaurantelor. Am mai pierdut doi
07:15
and we've left ourselves with just four biscuits to feed on.
154
435526
3758
și am rămas cu 4 biscuiți ca să ne hrănim noi înșine.
07:19
That is not a superlatively efficient use of global resources,
155
439284
3799
Asta nu e cea mai bună utilizare a resurselor globale,
07:23
especially when you think of the billion hungry people
156
443083
2460
mai ales având în vedere miliardul de oameni subnutriți
07:25
that exist already in the world.
157
445543
2140
care există în lume.
07:27
Having gone through the data, I then needed
158
447683
1983
Trecând prin datele astea, a trebuit apoi
07:29
to demonstrate where that food ends up.
159
449666
3678
să demonstrez unde ajunge mâncarea, în final.
07:33
Where does it end up? We're used to seeing the stuff
160
453344
1619
Unde? Suntem obișnuiți să vedem mâncarea
07:34
on our plates, but what about all the stuff
161
454963
1903
pe farfuriile noastre, dar ce se întâmplă cu cea
07:36
that goes missing in between?
162
456866
1940
care nici n-ajunge acolo?
07:38
Supermarkets are an easy place to start.
163
458806
2412
Să începem cu supermarket-urile.
07:41
This is the result of my hobby,
164
461218
2591
Ăsta e rezultatul hobby-ului meu,
07:43
which is unofficial bin inspections. (Laughter)
165
463809
4476
inspecția neoficială a tomberoanelor. (Râsete)
07:48
Strange you might think, but if we could rely on corporations
166
468285
2597
Poate părea ciudat, dar dacă ne-am baza pe corporații
07:50
to tell us what they were doing in the back of their stores,
167
470882
3108
să ne spună ce fac în magaziile lor,
07:53
we wouldn't need to go sneaking around the back,
168
473990
2484
n-ar trebui să ne furișăm prin spate,
07:56
opening up bins and having a look at what's inside.
169
476474
2556
deschizând cutii și uitându-ne înăuntru.
07:59
But this is what you can see more or less on
170
479030
1960
Iată ce puteți vedea, cât de cât,
08:00
every street corner in Britain, in Europe, in North America.
171
480990
3512
la orice colț de stradă din Anglia, Europa sau America de Nord.
08:04
It represents a colossal waste of food,
172
484502
3066
E o risipă alimentară colosală,
08:07
but what I discovered whilst I was writing my book
173
487568
2502
dar am descoperit, în timp ce-mi scriam cartea,
08:10
was that this very evident abundance of waste
174
490070
3344
că risipa asta cu o amploare atât de evidentă
08:13
was actually the tip of the iceberg.
175
493414
2944
era numai cireașa de pe tort.
08:16
When you start going up the supply chain,
176
496358
2056
Mergând în sus pe lanțul de aprovizionare,
08:18
you find where the real food waste is happening
177
498414
2986
vei vedea unde are loc adevărata pierdere,
08:21
on a gargantuan scale.
178
501400
1987
la o scară colosală.
08:23
Can I have a show of hands
179
503387
1473
Ridicați mâna cei care
08:24
if you have a loaf of sliced bread in your house?
180
504860
4458
aveți o pâine feliată acasă.
08:29
Who lives in a household where that crust --
181
509318
1919
Câți dintre voi locuiți într-o casă în care
08:31
that slice at the first and last end of each loaf --
182
511237
3193
pâinea aceea se mănâncă
08:34
who lives in a household where it does get eaten?
183
514430
2444
de la un capăt la celălalt, cu tot cu coajă?
08:36
Okay, most people, not everyone, but most people,
184
516874
2367
OK, majoritatea, nu toți, dar majoritatea.
08:39
and this is, I'm glad to say, what I see across the world,
185
519241
2456
Mă bucur să spun că asta am văzut și în restul lumii,
08:41
and yet has anyone seen a supermarket or sandwich shop
186
521697
2789
dar a cumpărat cineva vreodată un sandwich,
08:44
anywhere in the world that serves sandwiches
187
524486
2236
oriunde în lume, care să includă bucățile de coajă
08:46
with crusts on it? (Laughter)
188
526722
1774
de la capătul pâinii? (Râsete)
08:48
I certainly haven't.
189
528496
1583
Eu, nu.
08:50
So I kept on thinking, where do those crusts go? (Laughter)
190
530079
5168
Așa că m-am întrebat unde merg acele coji? (Râsete)
08:55
This is the answer, unfortunately:
191
535247
2215
Există un răspuns, din nefericire:
08:57
13,000 slices of fresh bread coming out of
192
537462
1912
13.000 de felii de pâine proaspătă sunt produse
08:59
this one single factory every single day, day-fresh bread.
193
539374
5601
în fiecare zi în această fabrică.
09:04
In the same year that I visited this factory,
194
544975
1509
În același an în care am vizitat fabrica asta,
09:06
I went to Pakistan, where people in 2008 were going hungry
195
546484
4450
am mers și în Pakistan, unde, în 2008, foametea se agrava
09:10
as a result of a squeeze on global food supplies.
196
550934
3777
ca rezultat al contracției nivelului global de aprovizionare.
09:14
We contribute to that squeeze
197
554711
2184
Contribuim la acea contracție
09:16
by depositing food in bins here in Britain
198
556895
2992
depozitând alimente în tomberoanele din Anglia
09:19
and elsewhere in the world. We take food
199
559887
2207
și din toată lumea. Luăm de pe rafturile
09:22
off the market shelves that hungry people depend on.
200
562094
3106
magazinelor și piețelor alimente de care oamenii depind.
09:25
Go one step up, and you get to farmers,
201
565200
2550
Facem un pas mai departe, în ograda fermierilor,
09:27
who throw away sometimes a third or even more
202
567750
2160
care aruncă, uneori, mai mult de 1/3 din recoltă
09:29
of their harvest because of cosmetic standards.
203
569910
2045
din cauza neîncadrării în standardele cosmetice.
09:31
This farmer, for example, has invested 16,000 pounds
204
571955
2923
Acest agricultor, de exemplu, a investit 16.000 de lire
09:34
in growing spinach, not one leaf of which he harvested,
205
574878
3424
în cultivarea spanacului din care n-a recoltat nicio frunză
09:38
because there was a little bit of grass growing in amongst it.
206
578302
2454
căci crescuseră niște buruieni prin el.
09:40
Potatoes that are cosmetically imperfect,
207
580756
2480
Cartofii imperfecți din punct de vedere estetic
09:43
all going for pigs.
208
583236
1533
sunt toți daţi la porci.
09:44
Parsnips that are too small for supermarket specifications,
209
584769
4038
Păstârnacul prea mic pentru standardele supermarket-urilor,
09:48
tomatoes in Tenerife,
210
588807
2016
roșiile din Tenerife,
09:50
oranges in Florida,
211
590823
1805
portocalele din Florida,
09:52
bananas in Ecuador, where I visited last year,
212
592628
3004
bananele din Ecuador, unde am fost anul trecut,
09:55
all being discarded. This is one day's waste
213
595632
2415
toate aruncate. Iată ce se aruncă într-o zi
09:58
from one banana plantation in Ecuador.
214
598047
2537
dintr-o plantație de banane din Ecuador.
10:00
All being discarded, perfectly edible,
215
600584
2208
Se aruncă toate, perfect comestibile,
10:02
because they're the wrong shape or size.
216
602792
2488
pentru că n-au forma sau mărimea corectă.
10:05
If we do that to fruit and vegetables,
217
605280
1580
Dacă facem asta cu fructele și cu legumele,
10:06
you bet we can do it to animals too.
218
606860
2815
putem paria că o facem și cu animalele.
10:09
Liver, lungs, heads, tails,
219
609675
2739
Ficat, plămâni, capete, cozi,
10:12
kidneys, testicles,
220
612414
1978
rinichi, testicule,
10:14
all of these things which are traditional,
221
614392
1713
deși sunt părți tradiționale,
10:16
delicious and nutritious parts of our gastronomy
222
616105
2815
delicioase și nutritive ale gastronomiei noastre,
10:18
go to waste. Offal consumption has halved
223
618920
3496
se risipesc. Consumul de măruntaie s-a înjumătățit
10:22
in Britain and America in the last 30 years.
224
622416
2535
în Anglia și în America, în ultimii 30 de ani.
10:24
As a result, this stuff gets fed to dogs at best,
225
624951
2640
În consecință, ele ajung mâncare pentru câini, în cel mai bun caz,
10:27
or is incinerated.
226
627591
1769
ori sunt incinerate.
10:29
This man, in Kashgar, Xinjiang province, in Western China,
227
629360
3847
Acest om din Kashgar, provincia Xinjiang, din vestul Chinei,
10:33
is serving up his national dish.
228
633207
1915
mănâncă felul tradițional de mâncare.
10:35
It's called sheep's organs.
229
635122
1715
Se numește organe de oaie.
10:36
It's delicious, it's nutritious,
230
636837
1667
E delicios, e hrănitor,
10:38
and as I learned when I went to Kashgar,
231
638504
2408
iar după câte am învățat în Kashgar,
10:40
it symbolizes their taboo against food waste.
232
640912
3069
e modul lor de ripostă împotriva risipei alimentare.
10:43
I was sitting in a roadside cafe.
233
643981
2196
Eram într-o cafenea de la marginea unui drum.
10:46
A chef came to talk to me, I finished my bowl,
234
646177
2604
Un bucătar a venit să-mi vorbească, mi-am terminat supa,
10:48
and halfway through the conversation, he stopped talking
235
648781
1765
și, pe la mijlocul conversației, s-a oprit din vorbit
10:50
and he started frowning into my bowl.
236
650546
2566
și mi-a privit încruntat farfuria.
10:53
I thought, "My goodness, what taboo have I broken?
237
653112
1879
M-am gândit, „Doamne, ce tabu am încălcat?
10:54
How have I insulted my host?"
238
654991
1594
Oare cum mi-am insultat gazda?”
10:56
He pointed at three grains of rice
239
656585
1738
A arătat spre boabele de orez
10:58
at the bottom of my bowl, and he said, "Clean." (Laughter)
240
658323
4284
de pe fundul farfuriei, și a zis: „Curat.”
11:02
I thought, "My God, you know, I go around the world
241
662607
1912
Mi-am spus, „Eu merg în jurul lumii,
11:04
telling people to stop wasting food.
242
664519
1416
le spun oamenilor să nu mai arunce mâncarea,
11:05
This guy has thrashed me at my own game." (Laughter)
243
665935
5049
iar acest tip m-a bătut cu propriile arme.” (Râsete)
11:10
But it gave me faith. It gave me faith that we, the people,
244
670984
3223
Dar mi-a dat încredere că noi, oamenii,
11:14
do have the power to stop this tragic waste of resources
245
674207
5036
avem puterea de a pune capăt tragicei risipe de resurse,
11:19
if we regard it as socially unacceptable
246
679243
2200
dacă ni se pare inacceptabil social vorbind
11:21
to waste food on a colossal scale,
247
681443
1504
să prăpădim mâncarea la o scară uriașă,
11:22
if we make noise about it, tell corporations about it,
248
682947
2553
dacă milităm pentru asta, dacă le spunem corporațiilor
11:25
tell governments we want to see an end to food waste,
249
685515
2620
și guvernelor că vrem să vedem finalul risipei alimentare,
11:28
we do have the power to bring about that change.
250
688135
2496
avem puterea să facem schimbarea posibilă.
11:30
Fish, 40 to 60 percent of European fish
251
690631
2712
40% - 60% din peștele european
11:33
are discarded at sea, they don't even get landed.
252
693343
3081
se aruncă în mare, nici n-ajunge pe uscat.
11:36
In our homes, we've lost touch with food.
253
696424
2692
În casele noastre, am pierdut contactul cu mâncarea.
11:39
This is an experiment I did on three lettuces.
254
699116
2917
Iată un experiment al meu cu trei lăptuci.
11:42
Who keeps lettuces in their fridge?
255
702033
2638
Cine ține lăptucile-n frigider?
11:44
Most people. The one on the left
256
704671
3576
Majoritatea. Cea din stânga
11:48
was kept in a fridge for 10 days.
257
708247
1453
a fost ținută-n frigider 10 zile.
11:49
The one in the middle, on my kitchen table. Not much difference.
258
709700
2219
Cea din mijloc, pe masa din bucătărie. Nu-i mare diferența.
11:51
The one on the right I treated like cut flowers.
259
711919
2575
Pe cea din dreapta am tăiat-o ca pe florile din vază.
11:54
It's a living organism, cut the slice off,
260
714494
2182
E un organism viu, tai o bucată din ea,
11:56
stuck it in a vase of water,
261
716676
1443
o pui într-un vas cu apă
11:58
it was all right for another two weeks after this.
262
718119
3548
și va fi în regulă pentru încă două săptămâni.
12:01
Some food waste, as I said at the beginning,
263
721667
1959
Va fi și mâncare aruncată, după cum am spus,
12:03
will inevitably arise, so the question is,
264
723626
1832
în mod inevitabil, așa că întrebarea e
12:05
what is the best thing to do with it?
265
725458
2198
ce e mai bine să faci cu ea?
12:07
I answered that question when I was 15.
266
727656
1506
Am răspuns la întrebarea asta la 15 ani.
12:09
In fact, humans answered that question 6,000 years ago:
267
729162
5410
De fapt, omenirea a răspuns la asta acum 6.000 de ani:
12:14
We domesticated pigs
268
734572
2212
am domesticit porci
12:16
to turn food waste back into food.
269
736784
2772
ca să transformăm deșeurile alimentare în noi alimente.
12:19
And yet, in Europe, that practice has become illegal
270
739556
3731
Cu toate astea, în Europa, e ilegal, din 2001,
12:23
since 2001 as a result of the foot-and-mouth outbreak.
271
743287
3287
când a izbucnit febra aftoasă.
12:26
It's unscientific. It's unnecessary.
272
746574
1901
Nu e științific, nu e necesar.
12:28
If you cook food for pigs, just as if
273
748475
2683
Dacă gătești pentru porci așa cum
12:31
you cook food for humans, it is rendered safe.
274
751158
2969
gătești pentru oameni, e o hrană sigură.
12:34
It's also a massive saving of resources.
275
754127
2560
Înseamnă și o economie masivă de resurse.
12:36
At the moment, Europe depends on importing
276
756687
2895
În prezent, Europa depinde de importul
12:39
millions of tons of soy from South America,
277
759582
1666
a milioane de tone de soia din America de Sud,
12:41
where its production contributes to global warming,
278
761248
2886
unde cultivarea ei contribuie la încălzirea globală,
12:44
to deforestation, to biodiversity loss,
279
764134
2600
la despădurire și pierderi ale biodiversității,
12:46
to feed livestock here in Europe.
280
766734
2447
pentru a hrăni animalele din fermele europene.
12:49
At the same time we throw away millions of tons
281
769181
2302
În același timp, aruncăm milioane de tone
12:51
of food waste which we could and should be feeding them.
282
771483
3219
de deșeuri alimentare cu care am putea să le hrănim.
12:54
If we did that, and fed it to pigs, we would save
283
774702
2862
Dacă am face-o, am economisi
12:57
that amount of carbon.
284
777564
2351
această cantitate de dioxid de carbon.
12:59
If we feed our food waste which is the current
285
779915
3092
Deșeurile alimentare, în prezent,
13:03
government favorite way of getting rid of food waste,
286
783007
2295
după metoda preferată a guvernului de a scăpa de ele,
13:05
to anaerobic digestion, which turns food waste
287
785302
2801
ajung la digestia anaerobă care le transformă
13:08
into gas to produce electricity,
288
788103
2304
în gaz pentru a produce electricitate,
13:10
you save a paltry 448 kilograms of carbon dioxide
289
790407
3733
economisind 448 kg de CO2 per tonă de deșeuri.
13:14
per ton of food waste. It's much better to feed it to pigs.
290
794140
2482
E mult mai bine să le dăm porcilor.
13:16
We knew that during the war. (Laughter)
291
796622
3260
Știam asta în timpul războiului. (Râsete)
13:19
A silver lining: It has kicked off globally,
292
799882
4274
Să fim optimiști: încercarea de a rezolva problema
13:24
the quest to tackle food waste.
293
804156
1770
deșeurilor alimentare a luat amploare mondial.
13:25
Feeding the 5,000 is an event I first organized in 2009.
294
805926
3854
„Hrană pentru 5.000” e un eveniment pe care l-am organizat prima oară în 2009.
13:29
We fed 5,000 people all on food that otherwise
295
809780
2256
Am hrănit 5.000 de oameni cu mâncare care
13:32
would have been wasted.
296
812036
1398
ar fi fost aruncată, altfel.
13:33
Since then, it's happened again in London,
297
813434
2300
De atunci, a mai avut loc o dată în Londra.
13:35
it's happening internationally, and across the country.
298
815734
2133
Are loc la nivel internațional și național.
13:37
It's a way of organizations coming together
299
817867
2343
Într-un fel, organizațiile se alătură
13:40
to celebrate food, to say the best thing to do with food
300
820210
3742
ca să sărbătorească mâncarea și să spună că cel mai bun lucru de făcut cu ea
13:43
is to eat and enjoy it, and to stop wasting it.
301
823952
2807
e s-o mănânci și să te bucuri de ea, să n-o mai arunci.
13:46
For the sake of the planet we live on,
302
826759
2593
De dragul planetei pe care trăim,
13:49
for the sake of our children,
303
829352
3280
pentru copiii noștri,
13:52
for the sake of all the other
304
832632
1570
de dragul tuturor
13:54
organisms that share our planet with us,
305
834202
2448
organismelor cu care împărțim planeta.
13:56
we are a terrestrial animal, and we depend on our land
306
836650
3041
Suntem animale terestre și depindem de pământ
13:59
for food. At the moment, we are trashing our land
307
839691
2622
pentru mâncare. Momentan, ne batjocorim pământul
14:02
to grow food that no one eats.
308
842313
2514
producând mâncare pe care n-o mănâncă nimeni.
14:04
Stop wasting food. Thank you very much. (Applause)
309
844827
3096
Nu mai aruncați mâncarea! Vă mulțumesc!
14:07
(Applause)
310
847923
2559
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7