Tristram Stuart: The global food waste scandal

307,227 views ・ 2012-09-17

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Ivan Hristov Reviewer: Yavor Ivanov
00:16
The job of uncovering the global food waste scandal
1
16219
2758
Работата ми по разкриването на глобалния скандал с хранителни отпадъци
00:18
started for me when I was 15 years old.
2
18977
3018
започна, когато бях на 15 години.
00:21
I bought some pigs. I was living in Sussex.
3
21995
2521
Купих няколко прасета. Тогава живеех в Съсекс.
00:24
And I started to feed them in the most traditional
4
24516
2383
И започнах да ги храня по най-традиционния
00:26
and environmentally friendly way.
5
26899
1971
и природосъобразен начин.
00:28
I went to my school kitchen, and I said,
6
28870
2325
Отидох в училищната столова и казах:
00:31
"Give me the scraps that my school friends have turned
7
31195
1546
"Дайте ми отпадъците, които моите съученици
00:32
their noses up at."
8
32741
866
не искат да ядат."
00:33
I went to the local baker and took their stale bread.
9
33607
2664
Отидох при местния хлебар и взех стария хляб.
00:36
I went to the local greengrocer, and I went to a farmer
10
36271
2732
Отидох при зарзаватчиите и попаднах на фермер,
00:39
who was throwing away potatoes because they were
11
39003
1838
който изхвърляше картофите си, защото са били
00:40
the wrong shape or size for supermarkets.
12
40841
3186
с неправилна форма или размер за супермаркетите.
00:44
This was great. My pigs turned that food waste
13
44027
3089
Беше страхотно. Моите прасета превръщаха хранителни отпадъци
00:47
into delicious pork. I sold that pork
14
47116
2657
във вкусно свинско. Продадох това свинско
00:49
to my school friends' parents, and I made
15
49773
1987
на родителите на съучениците си и изкарах
00:51
a good pocket money addition to my teenage allowance.
16
51760
4637
добри пари в добавка към тинейджърските ми джобни.
00:56
But I noticed that most of the food that I was giving my pigs
17
56397
2882
Но забелязах, че повечето от храната, която аз давах на прасетата си,
00:59
was in fact fit for human consumption,
18
59279
2383
всъщност беше годна за консумация от хората.
01:01
and that I was only scratching the surface,
19
61662
2269
Тогава тепърва започнах да разплитам начините,
01:03
and that right the way up the food supply chain,
20
63931
2862
по които хранителната верига, минаваща през
01:06
in supermarkets, greengrocers, bakers, in our homes,
21
66793
3218
супермаркетите, пазарите, фурните, вкъщи,
01:10
in factories and farms, we were hemorrhaging out food.
22
70011
3260
във фабрики и стопанства, прахосваше храната ни.
01:13
Supermarkets didn't even want to talk to me
23
73271
2597
В супермаркетите дори не искаха да ми кажат
01:15
about how much food they were wasting.
24
75868
1374
колко храна изхвърлят.
01:17
I'd been round the back. I'd seen bins full of food
25
77242
2484
Ходил съм в задните им дворове. Виждал съм контейнери, пълни с храна,
01:19
being locked and then trucked off to landfill sites,
26
79726
2751
заключени и след това извозени до сметищата.
01:22
and I thought, surely there is something more sensible
27
82477
3021
И си помислих: "Със сигурност с тази храна може да се направи
01:25
to do with food than waste it.
28
85498
3167
нещо по-разумно от това да я изхвърлим."
01:28
One morning, when I was feeding my pigs,
29
88665
2305
Една сутрин, както си хранех прасетата,
01:30
I noticed a particularly tasty-looking sun-dried tomato loaf
30
90970
3687
Забелязах една особено вкусно изглеждаща изсушена доматена питка,
01:34
that used to crop up from time to time.
31
94657
2075
която беше понахапана тук-там.
01:36
I grabbed hold of it,
32
96732
1402
Сграбчих я,
01:38
sat down, and ate my breakfast with my pigs. (Laughter)
33
98134
3546
седнах и си изядох закуската с прасетата. (смях)
01:41
That was the first act of what I later learned to call freeganism,
34
101680
3120
Това беше първият акт на това, което по-късно нарекох "фригънизъм" (freeganism" - да ядеш изхвърлена, но годна храна. - бел. пр.)
01:44
really an exhibition of the injustice of food waste,
35
104800
4255
истинска демонстрация на несправедливото изхвърляне на храна
01:49
and the provision of the solution to food waste,
36
109055
2350
и намирането на решение за оползотворяването ѝ,
01:51
which is simply to sit down and eat food,
37
111405
2654
което е просто да седнеш и да изядеш храната,
01:54
rather than throwing it away.
38
114059
1488
вместо да я изхвърлиш.
01:55
That became, as it were, a way of confronting
39
115547
3279
Това се оказа начин за противопоставяне на
01:58
large businesses in the business of wasting food,
40
118826
2987
големите фирми в областта на изхвърлянето на храна
02:01
and exposing, most importantly, to the public,
41
121813
2521
и най-важното - публично разясняване,
02:04
that when we're talking about food being thrown away,
42
124334
2170
че когато говорим за изхвърляне на храна,
02:06
we're not talking about rotten stuff, we're not talking about
43
126504
2139
не говорим за развалени неща, не говорим за
02:08
stuff that's beyond the pale.
44
128643
2712
храна негодна за ядене.
02:11
We're talking about good, fresh food that is being wasted
45
131355
2116
Говорим за хубава, прясна храна, която се разхищава
02:13
on a colossal scale.
46
133471
2538
в колосални мащаби.
02:16
Eventually, I set about writing my book,
47
136009
1857
Накрая се наканих да напиша книга, в която
02:17
really to demonstrate the extent of this problem
48
137866
2054
наистина да покажа размерите на този проблем в световен мащаб.
02:19
on a global scale. What this shows is
49
139920
3396
Показаната графика представлява
02:23
a nation-by-nation breakdown of the likely level
50
143316
3479
детайлни показания на нивата на предполагаеми
02:26
of food waste in each country in the world.
51
146795
3102
хранителни отпадъци във всяка страна в света.
02:29
Unfortunately, empirical data, good, hard stats, don't exist,
52
149897
3888
За съжаление емпирични данни, надеждна статистика не съществуват,
02:33
and therefore to prove my point, I first of all had to find
53
153785
2482
и следователно, за да докажа тезата си, преди всичко трябваше да намеря
02:36
some proxy way of uncovering
54
156267
2153
някакъв заобиколен начин да разкрия
02:38
how much food was being wasted.
55
158420
2245
колко много храна се прахосва.
02:40
So I took the food supply of every single country
56
160665
2556
Така че взех хранителните доставки за всяка страна
02:43
and I compared it to what was actually likely
57
163221
3042
и ги сравних с количествата, които всъщност е вероятно
02:46
to be being consumed in each country.
58
166263
2032
да бъдат консумирани в тази страна.
02:48
That's based on diet intake surveys, it's based on
59
168295
3887
Данните са базирани на диетоложки проучвания,
02:52
levels of obesity, it's based on a range of factors
60
172182
2666
на нивата на затлъстяване, на редица фактори,
02:54
that gives you an approximate guess
61
174848
1342
които дават приблизителна оценка
02:56
as to how much food is actually going into people's mouths.
62
176190
3227
за това, колко храна всъщност отива в устата на хората.
02:59
That black line in the middle of that table
63
179417
2729
Тази черна линия в средата на таблицата
03:02
is the likely level of consumption
64
182146
2996
е вероятното ниво на потребление,
03:05
with an allowance for certain levels of inevitable waste.
65
185142
4362
вземайки под внимание определени нива на неизбежна загуба.
03:09
There will always be waste. I'm not that unrealistic
66
189504
1919
Винаги ще има отпадъци. Не мисля чак толкова нереалистично,
03:11
that I think we can live in a waste-free world.
67
191423
1980
че да смятам, че можем да живеем в безотпаден свят.
03:13
But that black line shows what a food supply should be
68
193403
3873
Но черната линия показва какви трябва да бъдат хранителните доставки
03:17
in a country if they allow for a good, stable, secure,
69
197276
4454
в дадена страна, ако се отнасят към стабилна, безопасна,
03:21
nutritional diet for every person in that country.
70
201730
3749
хранителна диета за всеки в тази държава.
03:25
Any dot above that line, and you'll quickly notice that
71
205479
2407
Всяка точка над тази линия - вие веднага ще забележите, че
03:27
that includes most countries in the world,
72
207886
2701
това включва повечето страни в света -
03:30
represents unnecessary surplus, and is likely to reflect
73
210587
4289
представлява ненужен излишък и е вероятно да отразява
03:34
levels of waste in each country.
74
214876
2622
ниво на разхищение в дадената страна.
03:37
As a country gets richer, it invests more and more
75
217498
3269
Когато страната става по-богата, тя инвестира все повече и повече
03:40
in getting more and more surplus
76
220767
1291
в получаването на повече и повече излишък
03:42
into its shops and restaurants,
77
222058
2810
в своите магазини и ресторанти,
03:44
and as you can see, most European
78
224868
2056
и както може да видите, повечето европейски
03:46
and North American countries
79
226924
1412
и северноамерикански страни
03:48
fall between 150 and 200 percent
80
228336
3140
попадат между 150 и 200 процента
03:51
of the nutritional requirements of their populations.
81
231476
3380
над хранителните нужди на тяхното население.
03:54
So a country like America has twice as much food
82
234856
2408
Така в страна като Америка има два пъти повече храна
03:57
on its shop shelves and in its restaurants
83
237264
2604
по рафтовете на магазините и в ресторантите,
03:59
than is actually required to feed the American people.
84
239868
3568
отколкото всъщност е необходимо, за да бъде нахранен американският народ.
04:03
But the thing that really struck me,
85
243436
1560
Но това, което наистина ме порази,
04:04
when I plotted all this data, and it was a lot of numbers,
86
244996
4215
когато чертах графиката (доста много числа си бяха)
04:09
was that you can see how it levels off.
87
249211
3666
е, че можете да видите как нивото ѝ остава същото.
04:12
Countries rapidly shoot towards that 150 mark,
88
252877
3068
Графиките на страните бързо се приближават към ниво 150
04:15
and then they level off, and they don't really go on rising
89
255945
3288
след това се задържат и впоследствие не се покачват,
04:19
as you might expect.
90
259233
1546
както бихте могли да очаквате.
04:20
So I decided to unpack that data a little bit further
91
260779
2545
Затова реших да разгледам данните малко по-детайлно,
04:23
to see if that was true or false.
92
263324
2285
за да видя дали е така или не.
04:25
And that's what I came up with.
93
265609
1494
И достигнах до следното заключение:
04:27
If you include not just the food that ends up
94
267103
1927
Ако включите не само храната, която отива
04:29
in shops and restaurants, but also the food
95
269030
2124
в магазините и ресторантите, но и храната,
04:31
that people feed to livestock,
96
271154
2156
която хората дават на добитъка,
04:33
the maize, the soy, the wheat, that humans could eat
97
273310
3503
царевица, соя, пшеница, които хората биха могли да ядат
04:36
but choose to fatten livestock instead to produce
98
276813
2481
но са избрали да угояват добитъка, за да получат
04:39
increasing amounts of meat and dairy products,
99
279294
1931
все повече месо и млечни продукти,
04:41
what you find is that most rich countries
100
281225
1667
това, което ще откриете е, че най-богатите държави
04:42
have between three and four times the amount of food
101
282892
4323
притежават между три и четири пъти повече храна,
04:47
that their population needs to feed itself.
102
287215
3084
отколкото са нуждите на тяхното население.
04:50
A country like America has four times the amount of food
103
290299
3283
В страна като Америка има четири пъти повече храна,
04:53
that it needs.
104
293582
2962
отколкото ѝ е необходимо.
04:56
When people talk about the need to increase global
105
296544
2962
Когато говорят хората за необходимостта да се повиши глобалното
04:59
food production to feed those nine billion people
106
299506
2660
производство на храна, за да се нахранят деветте милиарда души,
05:02
that are expected on the planet by 2050,
107
302166
2512
които се очаква да населяват планетата до 2050 г,
05:04
I always think of these graphs.
108
304678
1721
винаги се сещам за тези графики.
05:06
The fact is, we have an enormous buffer
109
306399
2951
Всъщност имаме огромен буфер
05:09
in rich countries between ourselves and hunger.
110
309350
3881
в богатите държави между себе си и глада.
05:13
We've never had such gargantuan surpluses before.
111
313231
4676
Никога не сме имали такива гаргантюански излишъци преди.
05:17
In many ways, this is a great success story
112
317907
2666
По много начини това е история на големия успех
05:20
of human civilization, of the agricultural surpluses
113
320573
4139
на човешката цивилизация, на селскостопанското свръхпроизводство,
05:24
that we set out to achieve 12,000 years ago.
114
324712
3353
което се стремим да постигнем от 12 000 години.
05:28
It is a success story. It has been a success story.
115
328065
3557
Това е историята на един успех. Била е историята на един успех.
05:31
But what we have to recognize now is that we are
116
331622
2537
Но трябва да признаем, че вече сме достигнали
05:34
reaching the ecological limits that our planet can bear,
117
334159
3632
екологичните ограничения, наложени ни от планетата.
05:37
and when we chop down forests, as we are every day,
118
337791
2637
И когато изсичаме горите, както правим всеки ден,
05:40
to grow more and more food,
119
340428
1348
за да отглеждаме все повече храна,
05:41
when we extract water from depleting water reserves,
120
341776
3748
когато източваме водата от изчерпаните водоизточници,
05:45
when we emit fossil fuel emissions in the quest
121
345524
3388
когато замърсяваме с изкопаеми (фосилни) горива в стремежа си
05:48
to grow more and more food,
122
348912
1292
да отглеждаме все повече и повече храна,
05:50
and then we throw away so much of it,
123
350204
2851
и след това изхвърляме толкова много от нея,
05:53
we have to think about what we can start saving.
124
353055
2936
трябва да мислим за това, което можем да започнем да спестяваме.
05:55
And yesterday, I went to one of the local supermarkets
125
355991
3725
И вчера отидох в един от местните супермаркети,
05:59
that I often visit to
126
359716
2216
които често посещавам, за да
06:01
inspect, if you like, what they're throwing away.
127
361932
4181
инспектирам, ако щете, това, което те изхвърлят.
06:06
I found quite a few packets of biscuits amongst
128
366113
2403
Намерих няколко пакета бисквити сред
06:08
all the fruit and vegetables and everything else
129
368516
1627
всички плодове и зеленчуци и всичко останало,
06:10
that was in there.
130
370143
947
което беше там.
06:11
And I thought, well this could serve as a symbol for today.
131
371090
2440
И си помислих: "Добре, това може днес да послужи като символ."
06:13
So I want you to imagine that these nine biscuits
132
373530
2435
Така че искам да си представите, че тези девет бисквити,
06:15
that I found in the bin represent the global food supply,
133
375965
3528
които намерих в коша, представляват световните запаси от храна.
06:19
okay? We start out with nine.
134
379493
1601
Нали? Започваме с девет.
06:21
That's what's in fields around the world every single year.
135
381094
3483
Това е всичко, което е в полетата по света всяка година.
06:24
The first biscuit we're going to lose
136
384577
1761
Първата бисквита ще загубим
06:26
before we even leave the farm.
137
386338
1759
преди даже да напуснем фермата.
06:28
That's a problem primarily associated with
138
388097
3265
Това е проблем, свързан предимно със
06:31
developing work agriculture, whether it's
139
391362
1664
земеделската работа, независимо дали тя е
06:33
a lack of infrastructure, refrigeration, pasteurization,
140
393026
2505
липса на инфраструктура, замразяване, пастьоризиране,
06:35
grain stores, even basic fruit crates, which means
141
395531
2913
проблеми в силозите за зърно, дори в простите щайги, което означава,
06:38
that food goes to waste before it even leaves the fields.
142
398444
3749
че тази храна отива на боклука преди дори да напусне полето.
06:42
The next three biscuits are the foods that we decide
143
402193
3496
Следващите три бисквити са храните, които сме решили
06:45
to feed to livestock, the maize, the wheat and the soya.
144
405689
3740
да дадем за храна на добитъка - царевица, пшеница и соя.
06:49
Unfortunately, our beasts are inefficient animals,
145
409429
4844
За съжаление, домашните животни са неефективни
06:54
and they turn two-thirds of that into feces and heat,
146
414273
4175
и превръщат 2/3 от храната в изпражнения и топлина,
06:58
so we've lost those two, and we've only kept this one
147
418448
2618
така че изгубихме тези двете и останахме само с една,
07:01
in meat and dairy products.
148
421066
2234
под формата на месо и млечни продукти.
07:03
Two more we're going to throw away directly into bins.
149
423300
3584
Още две ще изхвърлим директно в коша.
07:06
This is what most of us think of when we think
150
426884
1553
Това е, което повечето от нас имат предвид, когато говорят
07:08
of food waste, what ends up in the garbage,
151
428437
2511
за храна, която отива в боклука,
07:10
what ends up in supermarket bins,
152
430948
1848
в контейнерите на супермаркетите,
07:12
what ends up in restaurant bins. We've lost another two,
153
432796
2730
в боклука на ресторантите. Загубихме още две
07:15
and we've left ourselves with just four biscuits to feed on.
154
435526
3758
и останахме само с четири бисквити, които да ни нахранят.
07:19
That is not a superlatively efficient use of global resources,
155
439284
3799
Това не е свръхефективно използване на глобалните ресурси,
07:23
especially when you think of the billion hungry people
156
443083
2460
особено когато мислите за милиард гладни души,
07:25
that exist already in the world.
157
445543
2140
които вече съществуват.
07:27
Having gone through the data, I then needed
158
447683
1983
След като минах през данните, трябва да ви покажа
07:29
to demonstrate where that food ends up.
159
449666
3678
къде завършва тази храна.
07:33
Where does it end up? We're used to seeing the stuff
160
453344
1619
Къде завършва? Свикнали сме да я виждаме
07:34
on our plates, but what about all the stuff
161
454963
1903
в чиниите си, но какво става с тази,
07:36
that goes missing in between?
162
456866
1940
която се губи междувременни?
07:38
Supermarkets are an easy place to start.
163
458806
2412
Добре е да започнем със супермаркетите.
07:41
This is the result of my hobby,
164
461218
2591
Това е резултат от мое хоби,
07:43
which is unofficial bin inspections. (Laughter)
165
463809
4476
което е неофициална инспекция на контейнерите за боклук. (смях)
07:48
Strange you might think, but if we could rely on corporations
166
468285
2597
Може би е странно, но ако можехме да разчитаме на корпорациите
07:50
to tell us what they were doing in the back of their stores,
167
470882
3108
да ни кажат какво правят зад складовете,
07:53
we wouldn't need to go sneaking around the back,
168
473990
2484
нямаше да има нужда да се промъкваме отзад,
07:56
opening up bins and having a look at what's inside.
169
476474
2556
да отваряме контейнерите и да гледаме какво има вътре.
07:59
But this is what you can see more or less on
170
479030
1960
Това е, което горе-долу можете да видите
08:00
every street corner in Britain, in Europe, in North America.
171
480990
3512
на всеки ъгъл във Великобритания, в Европа, в Северна Америка.
08:04
It represents a colossal waste of food,
172
484502
3066
Представлява колосално прахосване на храна,
08:07
but what I discovered whilst I was writing my book
173
487568
2502
но това, което аз открих, докато пишех моята книга,
08:10
was that this very evident abundance of waste
174
490070
3344
е че това очевидно изобилие на хранителни отпадъци
08:13
was actually the tip of the iceberg.
175
493414
2944
е всъщност върхът на айсберга.
08:16
When you start going up the supply chain,
176
496358
2056
Когато проследите нагоре веригата на доставките,
08:18
you find where the real food waste is happening
177
498414
2986
ще намерите къде се случва истинското разхищение на храна
08:21
on a gargantuan scale.
178
501400
1987
в гаргантюански мащаб.
08:23
Can I have a show of hands
179
503387
1473
Моля, вдигнете ръка,
08:24
if you have a loaf of sliced bread in your house?
180
504860
4458
ако имате нарязан хляб вкъщи.
08:29
Who lives in a household where that crust --
181
509318
1919
Кой живее в домакинство, където това парче,
08:31
that slice at the first and last end of each loaf --
182
511237
3193
- тази филийка в началото и края на всеки самун - (крайщник му викаме - бел. пр.)
08:34
who lives in a household where it does get eaten?
183
514430
2444
кой живее в домакинство, където то се изяжда?
08:36
Okay, most people, not everyone, but most people,
184
516874
2367
Добре, повечето хора, не всички, но повечето хора.
08:39
and this is, I'm glad to say, what I see across the world,
185
519241
2456
И това е, радвам се да кажа, това, което виждам по целия свят,
08:41
and yet has anyone seen a supermarket or sandwich shop
186
521697
2789
И при все това, някой виждал ли е сандвич в супера или в магазин за сандвичи,
08:44
anywhere in the world that serves sandwiches
187
524486
2236
или някъде по света да правят сандвич
08:46
with crusts on it? (Laughter)
188
526722
1774
с крайщник в него? (Смях)
08:48
I certainly haven't.
189
528496
1583
Аз - със сигурност не.
08:50
So I kept on thinking, where do those crusts go? (Laughter)
190
530079
5168
Така че аз се замислих: "къде отиват крайщниците"? (смях)
08:55
This is the answer, unfortunately:
191
535247
2215
Това е отговорът, за съжаление -
08:57
13,000 slices of fresh bread coming out of
192
537462
1912
13 000 парчета пресен хляб идват от
08:59
this one single factory every single day, day-fresh bread.
193
539374
5601
една-единствена фабрика всеки ден - съвсем пресен хляб.
09:04
In the same year that I visited this factory,
194
544975
1509
В същата година, в която посетих тази фабрика,
09:06
I went to Pakistan, where people in 2008 were going hungry
195
546484
4450
отидох до Пакистан, където хората гладуват от 2008 г.
09:10
as a result of a squeeze on global food supplies.
196
550934
3777
в резултат на намаляване на глобалните хранителни запаси.
09:14
We contribute to that squeeze
197
554711
2184
Ние допринасяме за това намаляване
09:16
by depositing food in bins here in Britain
198
556895
2992
с изхвърлянето на храна тук в Британия
09:19
and elsewhere in the world. We take food
199
559887
2207
и по света. Ние изхвърляме храната
09:22
off the market shelves that hungry people depend on.
200
562094
3106
от пазарните стелажи, на които разчитат гладни хора.
09:25
Go one step up, and you get to farmers,
201
565200
2550
Качете се една стъпка и ще стигнете до фермерите,
09:27
who throw away sometimes a third or even more
202
567750
2160
които изхвърлят понякога и повече от 1/3
09:29
of their harvest because of cosmetic standards.
203
569910
2045
от реколтата си заради козметични стандарти
09:31
This farmer, for example, has invested 16,000 pounds
204
571955
2923
Този земеделски производител, например, е инвестирал 16 000 паунда
09:34
in growing spinach, not one leaf of which he harvested,
205
574878
3424
в отглеждането на спанак, от който не е прибрал даже един лист,
09:38
because there was a little bit of grass growing in amongst it.
206
578302
2454
понеже малко трева е поникнала между насажденията.
09:40
Potatoes that are cosmetically imperfect,
207
580756
2480
Картофи, които са козметично несъвършени,
09:43
all going for pigs.
208
583236
1533
отиват за прасетата.
09:44
Parsnips that are too small for supermarket specifications,
209
584769
4038
Пащърнак, който е твърде малък за стандартите на супермаркетите,
09:48
tomatoes in Tenerife,
210
588807
2016
доматите в Тенерифе,
09:50
oranges in Florida,
211
590823
1805
портокалите във Флорида,
09:52
bananas in Ecuador, where I visited last year,
212
592628
3004
бананите в Еквадор, където бях миналата година,
09:55
all being discarded. This is one day's waste
213
595632
2415
всички се изхвърлят. Това са отпадъци от един ден
09:58
from one banana plantation in Ecuador.
214
598047
2537
от една бананова плантация в Еквадор.
10:00
All being discarded, perfectly edible,
215
600584
2208
Всички се изхвърлят, напълно годни за консумация,
10:02
because they're the wrong shape or size.
216
602792
2488
Тъй като са с неправилна форма или размер.
10:05
If we do that to fruit and vegetables,
217
605280
1580
Ако това го правим за плодовете и зеленчуците,
10:06
you bet we can do it to animals too.
218
606860
2815
можете да се обзаложите, че го правим и за животните.
10:09
Liver, lungs, heads, tails,
219
609675
2739
Черен дроб, бял дроб, глави, опашки,
10:12
kidneys, testicles,
220
612414
1978
бъбреци, тестиси,
10:14
all of these things which are traditional,
221
614392
1713
всички тези неща, които са традиционни,
10:16
delicious and nutritious parts of our gastronomy
222
616105
2815
вкусни и питателни части от нашата гастрономия,
10:18
go to waste. Offal consumption has halved
223
618920
3496
отиват на боклука. Потреблението на карантии е спаднало наполовина
10:22
in Britain and America in the last 30 years.
224
622416
2535
във Великобритания и Америка през последните 30 години.
10:24
As a result, this stuff gets fed to dogs at best,
225
624951
2640
Като резултат, с тях се хранят кучетата в най-добрия случай,
10:27
or is incinerated.
226
627591
1769
или просто се изгарят.
10:29
This man, in Kashgar, Xinjiang province, in Western China,
227
629360
3847
Този човек, в Кашгар, провинция Зинхянг, в Западен Китай,
10:33
is serving up his national dish.
228
633207
1915
сервира негово национално ястие.
10:35
It's called sheep's organs.
229
635122
1715
То се нарича "Овчи органи".
10:36
It's delicious, it's nutritious,
230
636837
1667
Вкусно е, питателно е,
10:38
and as I learned when I went to Kashgar,
231
638504
2408
и както аз научих, когато отидох в Кашгар,
10:40
it symbolizes their taboo against food waste.
232
640912
3069
символизира тяхното табу срещу разхищаването на храна.
10:43
I was sitting in a roadside cafe.
233
643981
2196
Аз бях седнал в крайпътно кафене.
10:46
A chef came to talk to me, I finished my bowl,
234
646177
2604
Готвачът дойде да говори с мен, аз завърших яденето си
10:48
and halfway through the conversation, he stopped talking
235
648781
1765
и както си говорехме, той млъкна
10:50
and he started frowning into my bowl.
236
650546
2566
и започна да се мръщи към чинията ми.
10:53
I thought, "My goodness, what taboo have I broken?
237
653112
1879
Помислих си: "Боже, какво табу наруших?"
10:54
How have I insulted my host?"
238
654991
1594
"С какво обидих домакина си?"
10:56
He pointed at three grains of rice
239
656585
1738
Той посочи три зърна ориз
10:58
at the bottom of my bowl, and he said, "Clean." (Laughter)
240
658323
4284
в дъното на купичката ми и каза "Да светне!" (смях)
11:02
I thought, "My God, you know, I go around the world
241
662607
1912
Помислих си: "Божичко, знаете, обикалям света
11:04
telling people to stop wasting food.
242
664519
1416
и убеждавам хората да спрат да пилеят храна,
11:05
This guy has thrashed me at my own game." (Laughter)
243
665935
5049
а този човек тук ме би на моята собствена игра." (смях)
11:10
But it gave me faith. It gave me faith that we, the people,
244
670984
3223
Но това ми даде вяра. Даде вяра че ние, хората,
11:14
do have the power to stop this tragic waste of resources
245
674207
5036
имаме сила да спрем това трагично пилеене на ресурси.
11:19
if we regard it as socially unacceptable
246
679243
2200
Ако разглеждаме като социално неприемливо
11:21
to waste food on a colossal scale,
247
681443
1504
прахосването на храна в колосални мащаби,
11:22
if we make noise about it, tell corporations about it,
248
682947
2553
ако вдигаме шум за това, говорим с корпорациите за това,
11:25
tell governments we want to see an end to food waste,
249
685515
2620
ако казваме на правителствата, че искаме да видим края на пилеенето на храна,
11:28
we do have the power to bring about that change.
250
688135
2496
имаме силата да предизвикаме тази промяна.
11:30
Fish, 40 to 60 percent of European fish
251
690631
2712
Риба, 40 до 60 % от европейската риба
11:33
are discarded at sea, they don't even get landed.
252
693343
3081
се изхвърля в морето, дори без да бъде разтоварена на сушата.
11:36
In our homes, we've lost touch with food.
253
696424
2692
Вкъщи сме загубили досег с храната си.
11:39
This is an experiment I did on three lettuces.
254
699116
2917
Това е експеримент, който направих с три марули.
11:42
Who keeps lettuces in their fridge?
255
702033
2638
Кой държи марулите в хладилника си?
11:44
Most people. The one on the left
256
704671
3576
Повечето хора. Тази вляво
11:48
was kept in a fridge for 10 days.
257
708247
1453
е съхранявана в хладилник за 10 дни.
11:49
The one in the middle, on my kitchen table. Not much difference.
258
709700
2219
Тази в средата - на кухненската ми маса. Няма голяма разлика.
11:51
The one on the right I treated like cut flowers.
259
711919
2575
Тази отдясно третирах като откъснато цвете.
11:54
It's a living organism, cut the slice off,
260
714494
2182
Това е жив организъм. Отрязваме малко,
11:56
stuck it in a vase of water,
261
716676
1443
поставяме го във ваза с вода
11:58
it was all right for another two weeks after this.
262
718119
3548
и остава прясно за цели две седмици.
12:01
Some food waste, as I said at the beginning,
263
721667
1959
Хранителни отпадъци, както казах в началото,
12:03
will inevitably arise, so the question is,
264
723626
1832
неминуемо ще има, така че въпросът е:
12:05
what is the best thing to do with it?
265
725458
2198
"Какво е най-доброто, което да направим с тях?"
12:07
I answered that question when I was 15.
266
727656
1506
Отговорих си на този въпрос, когато бях на 15.
12:09
In fact, humans answered that question 6,000 years ago:
267
729162
5410
В действителност хората са отговорили на този въпрос преди 6 000 години:
12:14
We domesticated pigs
268
734572
2212
Отглеждали сме домашни прасета,
12:16
to turn food waste back into food.
269
736784
2772
които превръщат отпадъците обратно в храна.
12:19
And yet, in Europe, that practice has become illegal
270
739556
3731
При все това, в Европа тази практика е станала незаконна
12:23
since 2001 as a result of the foot-and-mouth outbreak.
271
743287
3287
от 2001 г. в резултат на избухването на болестта шап.
12:26
It's unscientific. It's unnecessary.
272
746574
1901
Това е ненаучно. Това не е необходимо.
12:28
If you cook food for pigs, just as if
273
748475
2683
Ако готвите храна за прасетата, все едно
12:31
you cook food for humans, it is rendered safe.
274
751158
2969
че я готвите за хората, тя е безопасна.
12:34
It's also a massive saving of resources.
275
754127
2560
А също е и голямо спестяване на ресурси.
12:36
At the moment, Europe depends on importing
276
756687
2895
В момента Европа зависи от импортирането
12:39
millions of tons of soy from South America,
277
759582
1666
на милиони тонове соя от Южна Америка,
12:41
where its production contributes to global warming,
278
761248
2886
където нейното производство допринася за глобалното затопляне,
12:44
to deforestation, to biodiversity loss,
279
764134
2600
за обезлесяването, за загуба на биологичното разнообразие,
12:46
to feed livestock here in Europe.
280
766734
2447
за да можем да храним добитъка тук в Европа.
12:49
At the same time we throw away millions of tons
281
769181
2302
В същото време изхвърляме милиони тонове
12:51
of food waste which we could and should be feeding them.
282
771483
3219
хранителни отпадъци, с които ние можем и трябва да ги храним.
12:54
If we did that, and fed it to pigs, we would save
283
774702
2862
Ако ние хранехме прасетата с тях, бихме спестили
12:57
that amount of carbon.
284
777564
2351
толкова въглерод.
12:59
If we feed our food waste which is the current
285
779915
3092
Ако предаваме нашите хранителни отпадъци (което понастоящем е
13:03
government favorite way of getting rid of food waste,
286
783007
2295
любим на правителството начин за отърваване от хранителните отпадъци)
13:05
to anaerobic digestion, which turns food waste
287
785302
2801
за анаеробно разлагане, което превръща хранителните отпадъци
13:08
into gas to produce electricity,
288
788103
2304
в газ за производството на електроенергия,
13:10
you save a paltry 448 kilograms of carbon dioxide
289
790407
3733
можем да спестим нищожните 448 килограма въглероден двуокис
13:14
per ton of food waste. It's much better to feed it to pigs.
290
794140
2482
на тон хранителен отпадък. Много по-добре е да го даваме на прасетата.
13:16
We knew that during the war. (Laughter)
291
796622
3260
Знаехме го по време на войната. (смях)
13:19
A silver lining: It has kicked off globally,
292
799882
4274
Оптимистично заключение: Борбата с изхвърлянето на храна
13:24
the quest to tackle food waste.
293
804156
1770
придобива глобален характер.
13:25
Feeding the 5,000 is an event I first organized in 2009.
294
805926
3854
"Храненето на 5000" е събитие, което за пръв път организирах през 2009 г.
13:29
We fed 5,000 people all on food that otherwise
295
809780
2256
Нахранихме 5000 души с храна, която иначе
13:32
would have been wasted.
296
812036
1398
щеше да бъде изхвърлена.
13:33
Since then, it's happened again in London,
297
813434
2300
Оттогава това се случи отново в Лондон,
13:35
it's happening internationally, and across the country.
298
815734
2133
зад граница и навсякъде в страната.
13:37
It's a way of organizations coming together
299
817867
2343
Това е начин организациите да работят заедно
13:40
to celebrate food, to say the best thing to do with food
300
820210
3742
в чест на храната, да заявят, че най-доброто нещо, което може да се направи с храната,
13:43
is to eat and enjoy it, and to stop wasting it.
301
823952
2807
е да я ядем и да ѝ се наслаждаваме, и да спрем да я прахосваме.
13:46
For the sake of the planet we live on,
302
826759
2593
В името на планетата, на която живеем,
13:49
for the sake of our children,
303
829352
3280
в името на нашите деца,
13:52
for the sake of all the other
304
832632
1570
в името на всички останали
13:54
organisms that share our planet with us,
305
834202
2448
организми, които споделят планетата с нас,
13:56
we are a terrestrial animal, and we depend on our land
306
836650
3041
Ние сме земни животни и зависим от земята си,
13:59
for food. At the moment, we are trashing our land
307
839691
2622
за да се изхранваме. В момента ние съсипваме земята,
14:02
to grow food that no one eats.
308
842313
2514
за да отглеждаме храна, която никой не яде.
14:04
Stop wasting food. Thank you very much. (Applause)
309
844827
3096
Спрете да пилеете храна. Много ви благодаря! (овации)
14:07
(Applause)
310
847923
2559
(овации)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7