Tristram Stuart: The global food waste scandal

314,951 views ・ 2012-09-17

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
번역: Woo Hwang 검토: K Bang
00:16
The job of uncovering the global food waste scandal
1
16219
2758
전세계적으로 식량 낭비 문제가 있다는 것을 폭로하는 작업은
00:18
started for me when I was 15 years old.
2
18977
3018
제가 15세였을 때 시작했습니다.
00:21
I bought some pigs. I was living in Sussex.
3
21995
2521
저는 돼지 몇 마리를 샀는데, 저는 서섹스(Sussex)지방에 살고 있었습니다.
00:24
And I started to feed them in the most traditional
4
24516
2383
그리고 그 돼지들을 전통적이고
00:26
and environmentally friendly way.
5
26899
1971
환경 친화적인 방법으로 기르기 시작했습니다.
00:28
I went to my school kitchen, and I said,
6
28870
2325
학교 식당에 가서 이렇게 말했습니다,
00:31
"Give me the scraps that my school friends have turned
7
31195
1546
"학교 친구들이 질색하고 안먹을
00:32
their noses up at."
8
32741
866
먹다 남은 잔반을 좀 주세요."
00:33
I went to the local baker and took their stale bread.
9
33607
2664
또 동네 빵집에 가서 오래되서 냄새나는 빵을 가지고 왔습니다.
00:36
I went to the local greengrocer, and I went to a farmer
10
36271
2732
그리고 슈퍼마켓에 진열하기에는 크기가 안맞거나
00:39
who was throwing away potatoes because they were
11
39003
1838
못생긴 감자들을 그냥 버리는
00:40
the wrong shape or size for supermarkets.
12
40841
3186
채소가게나 농부들에게도 갔습니다.
00:44
This was great. My pigs turned that food waste
13
44027
3089
정말 놀라웠어요. 제 돼지들은 그 버린 음식들을
00:47
into delicious pork. I sold that pork
14
47116
2657
맛있는 고기로 만들었습니다. 저는 돼지고기를
00:49
to my school friends' parents, and I made
15
49773
1987
학교 친구들의 부모님께 판매해서
00:51
a good pocket money addition to my teenage allowance.
16
51760
4637
청소년 시기에 꽤 짭짤한 용돈을 벌었습니다.
00:56
But I noticed that most of the food that I was giving my pigs
17
56397
2882
하지만 제 돼지들에게 주었던 음식들이
00:59
was in fact fit for human consumption,
18
59279
2383
사실은 사람들이 먹어도 괜찮았다는 것을 알게 되었습니다,
01:01
and that I was only scratching the surface,
19
61662
2269
그리고 수박 겉 핧기식이었지만,
01:03
and that right the way up the food supply chain,
20
63931
2862
슈퍼마켓, 야채장수, 빵집, 우리 집,
01:06
in supermarkets, greengrocers, bakers, in our homes,
21
66793
3218
공장, 농장들이 음식의 공급 사슬위에 놓여있고
01:10
in factories and farms, we were hemorrhaging out food.
22
70011
3260
우리는 식량을 버리고 있다는 것을 알았습니다.
01:13
Supermarkets didn't even want to talk to me
23
73271
2597
슈퍼마켓에서는 그들이 얼마나 음식을
01:15
about how much food they were wasting.
24
75868
1374
버리는지 조차도 말하려고 하지 않았습니다.
01:17
I'd been round the back. I'd seen bins full of food
25
77242
2484
뒷마당에 가보면, 쓰레기통 가득 쌓인 음식물들이 있고,
01:19
being locked and then trucked off to landfill sites,
26
79726
2751
나중에 트럭에 실려 매립지로 보내지게 됩니다,
01:22
and I thought, surely there is something more sensible
27
82477
3021
그래서 저는 분명히 음식을 버리지 않고
01:25
to do with food than waste it.
28
85498
3167
뭔가 더 현명한 행동을 할 수 있다고 생각했습니다.
01:28
One morning, when I was feeding my pigs,
29
88665
2305
어느 날 아침, 제가 돼지들 먹이를 주다가,
01:30
I noticed a particularly tasty-looking sun-dried tomato loaf
30
90970
3687
가끔 보게되는 맛있어 보이고
01:34
that used to crop up from time to time.
31
94657
2075
잘 말려진 토마토를 발견했습니다.
01:36
I grabbed hold of it,
32
96732
1402
그 토마토를 움켜지고,
01:38
sat down, and ate my breakfast with my pigs. (Laughter)
33
98134
3546
앉아서, 제 돼지와 함께 아침식사로 먹었습니다. (웃음)
01:41
That was the first act of what I later learned to call freeganism,
34
101680
3120
그일이 제가 나중에 프리거니즘(freeganism)이라고 부르는 행동을 처음 배운 것입니다. * 프리거니즘 : 주로 버려진 채소위주로만 식사를 하는 행동.
01:44
really an exhibition of the injustice of food waste,
35
104800
4255
식량 낭비의 부당함을 보여주는 행동이고,
01:49
and the provision of the solution to food waste,
36
109055
2350
그리고 식량 낭비의 해결책에 대한 준비는
01:51
which is simply to sit down and eat food,
37
111405
2654
그냥 버리기 보다는
01:54
rather than throwing it away.
38
114059
1488
앉아서 음식을 먹는 것이었죠.
01:55
That became, as it were, a way of confronting
39
115547
3279
그런 행동이 음식을 낭비하는 시대에
01:58
large businesses in the business of wasting food,
40
118826
2987
맞서는 방법입니다.
02:01
and exposing, most importantly, to the public,
41
121813
2521
그리고 더 중요한,
02:04
that when we're talking about food being thrown away,
42
124334
2170
음식들이 버려지고 있다는 것을 대중들에게 알리는 방법입니다,
02:06
we're not talking about rotten stuff, we're not talking about
43
126504
2139
우리는 지금 썩은 음식을 이야기 하는 것도 아니고
02:08
stuff that's beyond the pale.
44
128643
2712
도리에 어긋나는 이야기를 하는것이 아닙니다.
02:11
We're talking about good, fresh food that is being wasted
45
131355
2116
우리는 지금 신선하고 품질좋은 음식들이
02:13
on a colossal scale.
46
133471
2538
거대한 규모로 버려지고 있다는 것에 대해서 이야기중입니다.
02:16
Eventually, I set about writing my book,
47
136009
1857
그래서 결국, 책을 쓰기 시작했습니다,
02:17
really to demonstrate the extent of this problem
48
137866
2054
전세계적으로 이 문제를 알리기 위해서 말입니다.
02:19
on a global scale. What this shows is
49
139920
3396
이 화면이 보여주는 것은
02:23
a nation-by-nation breakdown of the likely level
50
143316
3479
세계 각국마다 음식 낭비의
02:26
of food waste in each country in the world.
51
146795
3102
가능성을 나타내고 있습니다.
02:29
Unfortunately, empirical data, good, hard stats, don't exist,
52
149897
3888
불행히도, 제가 말하고자 하는 점을 증명할
02:33
and therefore to prove my point, I first of all had to find
53
153785
2482
실질적인 데이터와 잘 수집된 통계자료는 없습니다, 그래서
02:36
some proxy way of uncovering
54
156267
2153
저는 얼마나 많은 음식이 낭비되고 있는지를
02:38
how much food was being wasted.
55
158420
2245
알릴 다른 방법을 찾아야만 했습니다.
02:40
So I took the food supply of every single country
56
160665
2556
그래서 각국의 음식 공급량을 찾았고,
02:43
and I compared it to what was actually likely
57
163221
3042
그리고 각 나라마다 얼마나 음식이
02:46
to be being consumed in each country.
58
166263
2032
소비되는지를 비교했습니다.
02:48
That's based on diet intake surveys, it's based on
59
168295
3887
주로 식사 섭취량 조사, 비만 수준 등
02:52
levels of obesity, it's based on a range of factors
60
172182
2666
얼마나 많은 양의 음식이 사람들 입속으로
02:54
that gives you an approximate guess
61
174848
1342
들어가는지에 관련된 다양한 자료들을 통해
02:56
as to how much food is actually going into people's mouths.
62
176190
3227
대략적인 추측을 해보았습니다.
02:59
That black line in the middle of that table
63
179417
2729
이 표에 중간의 검은색 선이
03:02
is the likely level of consumption
64
182146
2996
어쩔수 없이 버릴 밖에 없는 일정 수준의 허용량에 대한
03:05
with an allowance for certain levels of inevitable waste.
65
185142
4362
음식물 소비 가능 수준입니다.
03:09
There will always be waste. I'm not that unrealistic
66
189504
1919
항상 낭비됩니다. 저는 낭비에 자유로운 세상에
03:11
that I think we can live in a waste-free world.
67
191423
1980
살고 있다고 생각하는 비현실적인 사람이 아닙니다.
03:13
But that black line shows what a food supply should be
68
193403
3873
하지만 검은색 선은 각 나라마다 모든 사람들이
03:17
in a country if they allow for a good, stable, secure,
69
197276
4454
안정적이고 안전한 영양 섭취를 허용 했을 때
03:21
nutritional diet for every person in that country.
70
201730
3749
공급이 되어야만 하는 식량의 수준을 보여줍니다.
03:25
Any dot above that line, and you'll quickly notice that
71
205479
2407
대부분의 국가가 포함된다는 것을
03:27
that includes most countries in the world,
72
207886
2701
아실 수 있겠지만요, 이 검은색 선 위의 점은
03:30
represents unnecessary surplus, and is likely to reflect
73
210587
4289
필요없이 과잉공급되는 것을 표시하고, 각 나라마다
03:34
levels of waste in each country.
74
214876
2622
버려지는 음식의 양을 반영한다고 할 수 있습니다.
03:37
As a country gets richer, it invests more and more
75
217498
3269
한 나라가 부유해지면서,
03:40
in getting more and more surplus
76
220767
1291
더 많고 넘쳐나는 자원을
03:42
into its shops and restaurants,
77
222058
2810
상점들이나 음식점에 투자를 합니다,
03:44
and as you can see, most European
78
224868
2056
그리고 보시는 것 처럼, 대부분의 유럽과
03:46
and North American countries
79
226924
1412
북미지역의 나라들은
03:48
fall between 150 and 200 percent
80
228336
3140
인구당 필요한 영양소의
03:51
of the nutritional requirements of their populations.
81
231476
3380
150~200%를 공급하고 있습니다.
03:54
So a country like America has twice as much food
82
234856
2408
그래서 미국과 같은 나라에서는
03:57
on its shop shelves and in its restaurants
83
237264
2604
미국 사람들이 먹고 살기 위해 필요한 음식의
03:59
than is actually required to feed the American people.
84
239868
3568
두 배나 되는 음식들이 상점과 음식점에 있다는 것을 말합니다.
04:03
But the thing that really struck me,
85
243436
1560
하지만 제가 더 놀랐던 점은
04:04
when I plotted all this data, and it was a lot of numbers,
86
244996
4215
제가 이 많은 숫자들의 자료를 작성 할 때,
04:09
was that you can see how it levels off.
87
249211
3666
어떻게 하면 일정 수준 이후에는 수평을 유지할까 였습니다.
04:12
Countries rapidly shoot towards that 150 mark,
88
252877
3068
150%넘는 수치를 향해 달려가는 나라들이
04:15
and then they level off, and they don't really go on rising
89
255945
3288
수평을 유지하고, 그리고 기대한 것 처럼,
04:19
as you might expect.
90
259233
1546
더이상 오르지 않는 것이죠.
04:20
So I decided to unpack that data a little bit further
91
260779
2545
그래서 그 데이터가 사실인지 아닌지 확인하기 위해
04:23
to see if that was true or false.
92
263324
2285
조금 더 살펴 보았습니다.
04:25
And that's what I came up with.
93
265609
1494
그리고 이 표를 만들었습니다.
04:27
If you include not just the food that ends up
94
267103
1927
상점이나 음식점으로 가게 되는 음식 뿐만 아니라
04:29
in shops and restaurants, but also the food
95
269030
2124
사람들이 가축에게 먹이로 주는 음식까지
04:31
that people feed to livestock,
96
271154
2156
포함한다면,
04:33
the maize, the soy, the wheat, that humans could eat
97
273310
3503
예를 들어, 옥수수, 콩, 밀 처럼 사람들이 먹을 수 있지만
04:36
but choose to fatten livestock instead to produce
98
276813
2481
고기나 낙농 식품의 양을 증가시키려 사용하지 않고
04:39
increasing amounts of meat and dairy products,
99
279294
1931
가축을 살찌우려는 음식들 말이죠,
04:41
what you find is that most rich countries
100
281225
1667
여러분들은 알게 되는 것은 대부분의 부유한 국가들에서
04:42
have between three and four times the amount of food
101
282892
4323
사람들이 먹고 살기 위해서 필요한 음식 양의
04:47
that their population needs to feed itself.
102
287215
3084
3~4배를 공급한다는 것입니다.
04:50
A country like America has four times the amount of food
103
290299
3283
미국과 같은 나라는 실제 필요한 양보다
04:53
that it needs.
104
293582
2962
4배나 많은 음식을 만듭니다.
04:56
When people talk about the need to increase global
105
296544
2962
사람들이 2050년까지 약 90억명의
04:59
food production to feed those nine billion people
106
299506
2660
인구를 먹어 살리기 위해서 세계적으로
05:02
that are expected on the planet by 2050,
107
302166
2512
식량 생산량을 늘려야 한다는 것에 대해 이야기 할때,
05:04
I always think of these graphs.
108
304678
1721
저는 항상 이 표를 생각합니다.
05:06
The fact is, we have an enormous buffer
109
306399
2951
실상은, 부유한 나라에서는
05:09
in rich countries between ourselves and hunger.
110
309350
3881
배고픈 사람들과 그렇지 않은 사람들 사이에는 아주 큰 완충지대가 있습니다.
05:13
We've never had such gargantuan surpluses before.
111
313231
4676
과거에 이렇게 엄청난 과잉공급이 있었던 적은 없습니다.
05:17
In many ways, this is a great success story
112
317907
2666
많은 면에서 볼때는 12,000년 전에
05:20
of human civilization, of the agricultural surpluses
113
320573
4139
이루기 시작했던 인간과 농업 문명에서의
05:24
that we set out to achieve 12,000 years ago.
114
324712
3353
과잉 공급에 대한 성공적인 역사입니다.
05:28
It is a success story. It has been a success story.
115
328065
3557
성공적인 역사이고, 지금까지는 분명 성공적이었습니다.
05:31
But what we have to recognize now is that we are
116
331622
2537
하지만 이제 우리가 인식해야만하는 것은
05:34
reaching the ecological limits that our planet can bear,
117
334159
3632
우리는 지구가 견딜수 있는 생태적인 한계에 이르고 있고,
05:37
and when we chop down forests, as we are every day,
118
337791
2637
매일 매일 숲을 더 베어 가면서
05:40
to grow more and more food,
119
340428
1348
더 많은 식량을 기르고 있습니다,
05:41
when we extract water from depleting water reserves,
120
341776
3748
우리가 말라가는 저수지의 물을 더 뽑아서 사용 할 때,
05:45
when we emit fossil fuel emissions in the quest
121
345524
3388
더 많은 식량을 생산하려고
05:48
to grow more and more food,
122
348912
1292
화석연료를 태워 탄소를 배출해내고,
05:50
and then we throw away so much of it,
123
350204
2851
그렇게 생산한 식량의 대부분을 내다 버립니다,
05:53
we have to think about what we can start saving.
124
353055
2936
우리는 아낄 수있는 방법을 생각해야만 합니다.
05:55
And yesterday, I went to one of the local supermarkets
125
355991
3725
어제 제가 종종 들리는 동네 슈퍼마켓에
05:59
that I often visit to
126
359716
2216
그들이 버리는 것을
06:01
inspect, if you like, what they're throwing away.
127
361932
4181
조사해보려고 들렸습니다.
06:06
I found quite a few packets of biscuits amongst
128
366113
2403
저는 과일, 야채 그리고 이전에 있던
06:08
all the fruit and vegetables and everything else
129
368516
1627
다른 상품들 사이에서 비스켓 몇 상자를
06:10
that was in there.
130
370143
947
발견했습니다.
06:11
And I thought, well this could serve as a symbol for today.
131
371090
2440
그래서는 저는 이 비스켓이 오늘을 표현하는 상징물이 될 수 있다고 생각했습니다.
06:13
So I want you to imagine that these nine biscuits
132
373530
2435
그래서 제가 쓰레기통에서 찾은 이 9개의 비스켓이
06:15
that I found in the bin represent the global food supply,
133
375965
3528
전세계 식량 공급량이라고 생각해보세요,
06:19
okay? We start out with nine.
134
379493
1601
아셨죠? 9개의 비스켓을 가지고 시작하겠습니다.
06:21
That's what's in fields around the world every single year.
135
381094
3483
세상 어디에나 있 매년 팔리고 있는 비스켓입니다.
06:24
The first biscuit we're going to lose
136
384577
1761
첫 번째 비스켓은
06:26
before we even leave the farm.
137
386338
1759
우리가 농장을 떠나기도 전에 버려집니다.
06:28
That's a problem primarily associated with
138
388097
3265
이것은 농업을 개발하는 것과
06:31
developing work agriculture, whether it's
139
391362
1664
1차적으로 연관이 있습니다,
06:33
a lack of infrastructure, refrigeration, pasteurization,
140
393026
2505
그것이 기반시설, 냉동시설, 살균시설,
06:35
grain stores, even basic fruit crates, which means
141
395531
2913
곡식 저장소, 과일 상자 등이 부족한 이유이든 아니든,
06:38
that food goes to waste before it even leaves the fields.
142
398444
3749
식량이 생산된 곳을 떠나기도 전에 버려진다는 것을 의미합니다.
06:42
The next three biscuits are the foods that we decide
143
402193
3496
다음 3개의 비스켓은 가축을 먹이는데 사용되도록
06:45
to feed to livestock, the maize, the wheat and the soya.
144
405689
3740
정해진 식량입니다, 옥수수, 밀, 콩 같은 것들이죠.
06:49
Unfortunately, our beasts are inefficient animals,
145
409429
4844
불행히도, 우리가 기르는 가축들은 비효율적인 동물들입니다,
06:54
and they turn two-thirds of that into feces and heat,
146
414273
4175
그래서 먹은 것의 2/3는 배설물이나 열로 배출합니다,
06:58
so we've lost those two, and we've only kept this one
147
418448
2618
그렇게 2개를 버리고, 우리는 겨우 한개 정도만
07:01
in meat and dairy products.
148
421066
2234
고기나 낙농식품으로 보존합니다.
07:03
Two more we're going to throw away directly into bins.
149
423300
3584
사실 두개 이상을 쓰레기통으로 버립니다.
07:06
This is what most of us think of when we think
150
426884
1553
이것이 우리가 식량낭비를 생각할 때, 우리가 생각하는 것입니다,
07:08
of food waste, what ends up in the garbage,
151
428437
2511
결국 쓰레기가 된다든지,
07:10
what ends up in supermarket bins,
152
430948
1848
슈퍼마켓의 쓰레기통으로 가던지,
07:12
what ends up in restaurant bins. We've lost another two,
153
432796
2730
아니면 음식점의 쓰레기통으로 가죠. 나머지 두 개도 버려지고,
07:15
and we've left ourselves with just four biscuits to feed on.
154
435526
3758
결국 우리는 겨우 4개의 비스켓만을 먹으려고 남깁니다.
07:19
That is not a superlatively efficient use of global resources,
155
439284
3799
이런 상황은 자원을 효율적으로 사용하는 것이 아닙니다,
07:23
especially when you think of the billion hungry people
156
443083
2460
특히 여러분들이 세상에 이미 존재하고 있는
07:25
that exist already in the world.
157
445543
2140
기아에 허덕이는 수십억명의 인구를 생각하면 더욱 비효율적이죠.
07:27
Having gone through the data, I then needed
158
447683
1983
이 데이터를 검토해보면, 식량이 어디서
07:29
to demonstrate where that food ends up.
159
449666
3678
그 역할을 마치게 되는지 보여줄 필요가 있었습니다.
07:33
Where does it end up? We're used to seeing the stuff
160
453344
1619
어디서 끝날 것 같으세요? 우리 식탁위에서
07:34
on our plates, but what about all the stuff
161
454963
1903
많은 음식들을 보곤했죠. 하지만 유통 중간 어딘가에서
07:36
that goes missing in between?
162
456866
1940
없어진다고 생각해보셨나요?
07:38
Supermarkets are an easy place to start.
163
458806
2412
슈퍼마켓이 쉽게 생각해 볼 수 있는 곳이죠.
07:41
This is the result of my hobby,
164
461218
2591
비공식적으로 쓰레기통을 뒤져보는
07:43
which is unofficial bin inspections. (Laughter)
165
463809
4476
제 취미의 결과이기도 합니다. (웃음)
07:48
Strange you might think, but if we could rely on corporations
166
468285
2597
이상하게 생각할 수 있지만, 그들이 상점 뒤에서
07:50
to tell us what they were doing in the back of their stores,
167
470882
3108
무엇을 하는지를 서로 협력하여 알아본다면,
07:53
we wouldn't need to go sneaking around the back,
168
473990
2484
상점 뒤에서 몰래 뭔가를 할 필요는 없겠죠,
07:56
opening up bins and having a look at what's inside.
169
476474
2556
쓰레기통을 열어서 그 안에 뭐가 있는지 보시길 바랍니다.
07:59
But this is what you can see more or less on
170
479030
1960
이런 것들은 여러분들이 영국, 유럽, 북미 지역의
08:00
every street corner in Britain, in Europe, in North America.
171
480990
3512
모든 거리에서 볼 수 있는 것들입니다.
08:04
It represents a colossal waste of food,
172
484502
3066
이것은 엄청난 식량 낭비를 보여주고 있습니다,
08:07
but what I discovered whilst I was writing my book
173
487568
2502
하지만 제가 책을 쓰면서 발견한 것은
08:10
was that this very evident abundance of waste
174
490070
3344
이런 엄청난 낭비는
08:13
was actually the tip of the iceberg.
175
493414
2944
사실 빙산의 일각이라는 것입니다.
08:16
When you start going up the supply chain,
176
496358
2056
공급망을 살펴보면,
08:18
you find where the real food waste is happening
177
498414
2986
식량 낭비가 대규모적으로
08:21
on a gargantuan scale.
178
501400
1987
어디서 발생하는지 알 수 있습니다.
08:23
Can I have a show of hands
179
503387
1473
여러분들 집에 식빵 한 덩어리가
08:24
if you have a loaf of sliced bread in your house?
180
504860
4458
있으신 분 손들어 보시겠어요?
08:29
Who lives in a household where that crust --
181
509318
1919
그럼 그 식빵의 바깥쪽 부분
08:31
that slice at the first and last end of each loaf --
182
511237
3193
-- 식빵의 맨 앞과 가장 마지막 부분 --
08:34
who lives in a household where it does get eaten?
183
514430
2444
그 딱딱한 양쪽 부분을 드시는 분은 계세요?
08:36
Okay, most people, not everyone, but most people,
184
516874
2367
좋습니다, 대부분이시네요, 모든 사람들은 아니구요,
08:39
and this is, I'm glad to say, what I see across the world,
185
519241
2456
이것은 전세계적으로 그런것 같아요,
08:41
and yet has anyone seen a supermarket or sandwich shop
186
521697
2789
그리고 슈퍼마켓이나 샌드위치 가게에서
08:44
anywhere in the world that serves sandwiches
187
524486
2236
식빵의 바깥쪽 딱딱한 부분으로 샌드위치를
08:46
with crusts on it? (Laughter)
188
526722
1774
만드는데 보셨어요? (웃음)
08:48
I certainly haven't.
189
528496
1583
분명히 없습니다.
08:50
So I kept on thinking, where do those crusts go? (Laughter)
190
530079
5168
그래서 생각해 보았는데요, 도대체 그 딱딱한 부분은 어디로 갈까요? (웃음)
08:55
This is the answer, unfortunately:
191
535247
2215
불행히도 이것이 답입니다.
08:57
13,000 slices of fresh bread coming out of
192
537462
1912
제가 방문했던 공장에서
08:59
this one single factory every single day, day-fresh bread.
193
539374
5601
매일 이 한곳에서 생산되는 신선한 빵에서
09:04
In the same year that I visited this factory,
194
544975
1509
13,000개의 빵조각이 버려집니다.
09:06
I went to Pakistan, where people in 2008 were going hungry
195
546484
4450
식량 공급이 쪼그라 들어 국민들이 기아에 허덕이는
09:10
as a result of a squeeze on global food supplies.
196
550934
3777
2008년도에 파키스탄을 갔었습니다.
09:14
We contribute to that squeeze
197
554711
2184
저희는 영국 또는 세계적으로
09:16
by depositing food in bins here in Britain
198
556895
2992
이런 쓰레기통에 버려질 음식을 모아
09:19
and elsewhere in the world. We take food
199
559887
2207
기증했습니다. 배고픈 사람들이
09:22
off the market shelves that hungry people depend on.
200
562094
3106
필요로 하는 음식을 상점 가판대에서 가지고 온 것이죠.
09:25
Go one step up, and you get to farmers,
201
565200
2550
한발 더 나아가, 외형 때문에
09:27
who throw away sometimes a third or even more
202
567750
2160
수확한 농산물의 1/3이상을 버리는
09:29
of their harvest because of cosmetic standards.
203
569910
2045
농부들에게도 도움을 청할 수 있습니다.
09:31
This farmer, for example, has invested 16,000 pounds
204
571955
2923
예를 들어, 이 농부는 약 2,900만원을 시금치 농사에
09:34
in growing spinach, not one leaf of which he harvested,
205
574878
3424
투자했지만 농작물 주위에 잡초들이 자라서
09:38
because there was a little bit of grass growing in amongst it.
206
578302
2454
시금치를 수확하지 못했습니다.
09:40
Potatoes that are cosmetically imperfect,
207
580756
2480
감자의 모양은 상품성이 없어
09:43
all going for pigs.
208
583236
1533
모두 돼지의 사료가 되었습니다.
09:44
Parsnips that are too small for supermarket specifications,
209
584769
4038
파스닙(당근 모양의 뿌리 채소)은 너무 작아서 슈퍼마켓에 진열되지 못합니다,
09:48
tomatoes in Tenerife,
210
588807
2016
테네리프의 토마토,
09:50
oranges in Florida,
211
590823
1805
플로리다의 오렌지,
09:52
bananas in Ecuador, where I visited last year,
212
592628
3004
에콰도르의 바나나 등 제가 들렸던 곳의
09:55
all being discarded. This is one day's waste
213
595632
2415
야채와 과일들이 버려지고 있습니다. 에콰도르의
09:58
from one banana plantation in Ecuador.
214
598047
2537
바나나 농장에서 하루에 버려지는 분량입니다.
10:00
All being discarded, perfectly edible,
215
600584
2208
버려진 이 모든 과일들이 먹을 수 있는 것들입니다.
10:02
because they're the wrong shape or size.
216
602792
2488
단지 모양과 크기가 팔기에 적합하지 않다고 생각할 뿐이죠.
10:05
If we do that to fruit and vegetables,
217
605280
1580
야채나 과일들을 이렇게 버린다는 것은
10:06
you bet we can do it to animals too.
218
606860
2815
당연히 육가공 음식들도 그렇게 버리겠죠.
10:09
Liver, lungs, heads, tails,
219
609675
2739
간, 폐, 머리, 꼬리,
10:12
kidneys, testicles,
220
612414
1978
콩팥, 고환,
10:14
all of these things which are traditional,
221
614392
1713
이 모든 부위들은 전통적으로 맛있게 먹었고,
10:16
delicious and nutritious parts of our gastronomy
222
616105
2815
영양학적으로도 좋은 것들이지만 버려집니다.
10:18
go to waste. Offal consumption has halved
223
618920
3496
내장을 소비하는 습관이 영국와 미국에서
10:22
in Britain and America in the last 30 years.
224
622416
2535
지난 30년동안 반으로 감소했습니다.
10:24
As a result, this stuff gets fed to dogs at best,
225
624951
2640
결국 이 내장들은 개 사료가 되거나
10:27
or is incinerated.
226
627591
1769
소각됩니다.
10:29
This man, in Kashgar, Xinjiang province, in Western China,
227
629360
3847
중국 신장지역의 카쉬가르에 사는 이 사람은
10:33
is serving up his national dish.
228
633207
1915
전통음식을 준비중입니다.
10:35
It's called sheep's organs.
229
635122
1715
양의 내장을 가지고 요리합니다.
10:36
It's delicious, it's nutritious,
230
636837
1667
맛있고, 영양도 풍부합니다,
10:38
and as I learned when I went to Kashgar,
231
638504
2408
그리고 제가 이 지역을 방문했을 때,
10:40
it symbolizes their taboo against food waste.
232
640912
3069
음식 낭비에 대한 금기사항을 상징하고 있다는 것을 알았습니다.
10:43
I was sitting in a roadside cafe.
233
643981
2196
제가 길가의 카페에 앉아 있었는데요,
10:46
A chef came to talk to me, I finished my bowl,
234
646177
2604
주인이 저에게 와서 말을 걸때, 제가 식사를 마치고 있었습니다,
10:48
and halfway through the conversation, he stopped talking
235
648781
1765
대화 중간쯤에, 주인이 말하다 그만두고는
10:50
and he started frowning into my bowl.
236
650546
2566
제 그릇을 보고는 인상을 찌뿌리기 시작했습니다.
10:53
I thought, "My goodness, what taboo have I broken?
237
653112
1879
저는 생각했죠, "아차, 내가 금기사항을 어겼나?
10:54
How have I insulted my host?"
238
654991
1594
내가 이사람들의 호의를 무시했나?"
10:56
He pointed at three grains of rice
239
656585
1738
그 주인은 제 그릇에 남은
10:58
at the bottom of my bowl, and he said, "Clean." (Laughter)
240
658323
4284
세 톨의 밥알을 가르켰습니다, 그리고 "비우세요" 라고 말하던군요. (웃음)
11:02
I thought, "My God, you know, I go around the world
241
662607
1912
저는 생각했죠, "세상에, 사람들에게 식량을 낭비하지 말라고
11:04
telling people to stop wasting food.
242
664519
1416
세상을 돌아다니면서 말하고 있는데"
11:05
This guy has thrashed me at my own game." (Laughter)
243
665935
5049
이 사람이 오히려 나에게 가르치고 있네" (웃음)
11:10
But it gave me faith. It gave me faith that we, the people,
244
670984
3223
하지만 저에게 교훈을 주었습니다. 사람들은
11:14
do have the power to stop this tragic waste of resources
245
674207
5036
이런 비극적인 자원 낭비를 그만둘 힘을 쥐고 있습니다,
11:19
if we regard it as socially unacceptable
246
679243
2200
대규모의 음식 낭비를 사회적으로 받아 들일 수 없는 것으로
11:21
to waste food on a colossal scale,
247
681443
1504
간주한다면,
11:22
if we make noise about it, tell corporations about it,
248
682947
2553
우리가 떠들어대고, 식량 낭비의 끝을 보기를 원해서
11:25
tell governments we want to see an end to food waste,
249
685515
2620
정부와 회사에 이야기를 한다면,
11:28
we do have the power to bring about that change.
250
688135
2496
변화를 가져올 힘을 가지게 됩니다.
11:30
Fish, 40 to 60 percent of European fish
251
690631
2712
유럽에서 잡히는 생선의 40~60%는
11:33
are discarded at sea, they don't even get landed.
252
693343
3081
바다에서 버려집니다, 땅에 내리지도 못합니다.
11:36
In our homes, we've lost touch with food.
253
696424
2692
집에서도 음식과의 관계가 끊어지고 있습니다,
11:39
This is an experiment I did on three lettuces.
254
699116
2917
이것은 제가 양상추 3개를 가지고 했던 실험입니다.
11:42
Who keeps lettuces in their fridge?
255
702033
2638
이런 양상추가 냉장고에 있는 분 있으세요?
11:44
Most people. The one on the left
256
704671
3576
대부분 그러시네요.
11:48
was kept in a fridge for 10 days.
257
708247
1453
왼쪽에 있는 상추는 냉장고에 10일간 있었습니다.
11:49
The one in the middle, on my kitchen table. Not much difference.
258
709700
2219
중간에 있는 상추는 부엌 탁자 위에 있었습니다. 별로 다를게 없죠.
11:51
The one on the right I treated like cut flowers.
259
711919
2575
오른쪽에 있는 상추는 지금 잘라 내온 것입니다.
11:54
It's a living organism, cut the slice off,
260
714494
2182
살아있는 채소입니다. 얇게 썰어서
11:56
stuck it in a vase of water,
261
716676
1443
물병에 넣었습니다,
11:58
it was all right for another two weeks after this.
262
718119
3548
이렇게 한 후 2주간을 더 있어도 아무런 문제가 없습니다.
12:01
Some food waste, as I said at the beginning,
263
721667
1959
제가 처음에 말씀드린대로, 어느 정도의 음식물 폐기는
12:03
will inevitably arise, so the question is,
264
723626
1832
피할 수 없습니다, 그래서 질문이,
12:05
what is the best thing to do with it?
265
725458
2198
그럼 최선이 무엇일까요?
12:07
I answered that question when I was 15.
266
727656
1506
제가 15세일 때 이 질문에 답을 알았습니다.
12:09
In fact, humans answered that question 6,000 years ago:
267
729162
5410
사실 인간들은 이미 6,000년전에 답을 알고 있었습니다.
12:14
We domesticated pigs
268
734572
2212
사람들은 음식물 쓰레기를 다시 음식으로
12:16
to turn food waste back into food.
269
736784
2772
바꾸려고 돼지를 키웁니다.
12:19
And yet, in Europe, that practice has become illegal
270
739556
3731
하지만 유럽에서는 2001년 이후로
12:23
since 2001 as a result of the foot-and-mouth outbreak.
271
743287
3287
구제역 때문에 이제 불법입니다.
12:26
It's unscientific. It's unnecessary.
272
746574
1901
이것은 비과학적이죠. 불필요합니다.
12:28
If you cook food for pigs, just as if
273
748475
2683
여러분들이 마치 사람들에게 하듯이
12:31
you cook food for humans, it is rendered safe.
274
751158
2969
돼지를 위해서 음식을 만든다면, 그것은 안전합니다.
12:34
It's also a massive saving of resources.
275
754127
2560
또한 엄청난 양의 식량을 절약하는 것입니다.
12:36
At the moment, Europe depends on importing
276
756687
2895
현재, 유럽은 남미에서 수백만톤의
12:39
millions of tons of soy from South America,
277
759582
1666
콩을 수입하고 있습니다,
12:41
where its production contributes to global warming,
278
761248
2886
그로 인해 삼림채벌이나 생물의 다양성을 상실하여
12:44
to deforestation, to biodiversity loss,
279
764134
2600
지구 온난화에 원인이 되고 있습니다,
12:46
to feed livestock here in Europe.
280
766734
2447
유럽에 있는 가축을 먹이기 위해서 말입니다.
12:49
At the same time we throw away millions of tons
281
769181
2302
동시에 그 가축들을 먹일수 있을 만큼의
12:51
of food waste which we could and should be feeding them.
282
771483
3219
수백만 톤의 음식을 버리고 있습니다.
12:54
If we did that, and fed it to pigs, we would save
283
774702
2862
우리가 이 음식들을 돼지들에게 먹인다면
12:57
that amount of carbon.
284
777564
2351
그만큼 탄소를 덜 배출하게 됩니다.
12:59
If we feed our food waste which is the current
285
779915
3092
우리가 정부가 원하는 방향으로 식량 낭비를
13:03
government favorite way of getting rid of food waste,
286
783007
2295
없앤다면, 예를 들어,
13:05
to anaerobic digestion, which turns food waste
287
785302
2801
혐기성 소화나 음식 소각을 통해 배출되는 가스를
13:08
into gas to produce electricity,
288
788103
2304
전기로 바꾸는 것들 말입니다,
13:10
you save a paltry 448 kilograms of carbon dioxide
289
790407
3733
그러면 낭비되는 식량 1톤당 448 킬로그램의 탄소를
13:14
per ton of food waste. It's much better to feed it to pigs.
290
794140
2482
줄일 수 있습니다. 돼지들에게 주는게 훨씬 좋다는거죠.
13:16
We knew that during the war. (Laughter)
291
796622
3260
전쟁 동안에 우리는 이미 알았습니다. (웃음)
13:19
A silver lining: It has kicked off globally,
292
799882
4274
실버 라이닝(Silver Lining): 세계적으로 식량 낭비를
13:24
the quest to tackle food waste.
293
804156
1770
막기 위해서 시작된 운동입니다.
13:25
Feeding the 5,000 is an event I first organized in 2009.
294
805926
3854
2009년에 5,000명에게 배급한 이벤트였습니다.
13:29
We fed 5,000 people all on food that otherwise
295
809780
2256
버려질 뻔한 음식을 가지고
13:32
would have been wasted.
296
812036
1398
5,000명에게 나누어 주었습니다.
13:33
Since then, it's happened again in London,
297
813434
2300
그리고 나서, 런던에서 다시 행사가 열렸습니다,
13:35
it's happening internationally, and across the country.
298
815734
2133
이제는 국제적으로 열리는 행사가 되었습니다.
13:37
It's a way of organizations coming together
299
817867
2343
음식을 예찬하기 위해 함께 모여서
13:40
to celebrate food, to say the best thing to do with food
300
820210
3742
조직된 운동입니다. 음식을 가지고 할 수 있는 최선의 방법은
13:43
is to eat and enjoy it, and to stop wasting it.
301
823952
2807
먹고 즐기는 것이라는 것을 말하는 것입니다. 그리고 낭비하지 않는 것이죠.
13:46
For the sake of the planet we live on,
302
826759
2593
우리가 살고 있는 지구를 위해서,
13:49
for the sake of our children,
303
829352
3280
우리 아이들을 위해서,
13:52
for the sake of all the other
304
832632
1570
그리고 다른 모든 사람들을 위해서,
13:54
organisms that share our planet with us,
305
834202
2448
우리와 함께 지구에서 살고 있는 모든 동식물들을 위해,
13:56
we are a terrestrial animal, and we depend on our land
306
836650
3041
우리는 지구상의 동물입니다. 우리의 땅과 음식으로 사는 동물입니다.
13:59
for food. At the moment, we are trashing our land
307
839691
2622
현재 우리는 아무도 먹지 않을
14:02
to grow food that no one eats.
308
842313
2514
식량을 생산하려고 우리의 땅을 버리고 있습니다.
14:04
Stop wasting food. Thank you very much. (Applause)
309
844827
3096
식량을 낭비하지 맙시다. 감사합니다. (박수)
14:07
(Applause)
310
847923
2559
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7