Tristram Stuart: The global food waste scandal

Tristram Stuart: Der Skandal der globalen Lebensmittelverschwendung

307,227 views

2012-09-17 ・ TED


New videos

Tristram Stuart: The global food waste scandal

Tristram Stuart: Der Skandal der globalen Lebensmittelverschwendung

307,227 views ・ 2012-09-17

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Übersetzung: Sarah Gloeckner Lektorat: Sandra Holtermann
00:16
The job of uncovering the global food waste scandal
1
16219
2758
Die Aufgabe, den weltweiten Skandal der Lebensmittelverschwendung aufzudecken,
00:18
started for me when I was 15 years old.
2
18977
3018
begann für mich im Alter von 15 Jahren.
00:21
I bought some pigs. I was living in Sussex.
3
21995
2521
Ich lebte in Sussex und kaufte ein paar Schweine.
00:24
And I started to feed them in the most traditional
4
24516
2383
Und ich fütterte sie auf die traditionellste
00:26
and environmentally friendly way.
5
26899
1971
und umweltfreundlichste Art und Weise.
00:28
I went to my school kitchen, and I said,
6
28870
2325
Ich ging zur Kantine meiner Schule und sagte:
00:31
"Give me the scraps that my school friends have turned
7
31195
1546
„Gebt mir die Essensreste, die meine Mitschüler
00:32
their noses up at."
8
32741
866
nicht haben wollten.“
00:33
I went to the local baker and took their stale bread.
9
33607
2664
Ich ging zu unserem Bäcker und ließ mir das altbackene Brot geben.
00:36
I went to the local greengrocer, and I went to a farmer
10
36271
2732
Ich ging zum Gemüsehändler und zu einem Bauern,
00:39
who was throwing away potatoes because they were
11
39003
1838
der Kartoffeln wegwarf, weil sie nicht
00:40
the wrong shape or size for supermarkets.
12
40841
3186
die richtige Form oder Größe für die Supermärkte hatten.
00:44
This was great. My pigs turned that food waste
13
44027
3089
Es war wunderbar. Meine Schweine verwandelten diese Essensabfälle
00:47
into delicious pork. I sold that pork
14
47116
2657
in leckeres Schweinefleisch. Ich verkaufte es
00:49
to my school friends' parents, and I made
15
49773
1987
an die Eltern meiner Klassenkameraden und
00:51
a good pocket money addition to my teenage allowance.
16
51760
4637
konnte mir einiges zum Taschengeld dazu verdienen.
00:56
But I noticed that most of the food that I was giving my pigs
17
56397
2882
Jedoch fiel mir auf, dass das meiste, was ich meinen Schweinen zu fressen gab,
00:59
was in fact fit for human consumption,
18
59279
2383
eigentlich auch gut genug für menschlichen Konsum war
01:01
and that I was only scratching the surface,
19
61662
2269
und dass ich damit gerade mal an der Oberfläche des Problems kratzte,
01:03
and that right the way up the food supply chain,
20
63931
2862
dass wir bis hin zur Spitze der Lebensmittelversorgungskette,
01:06
in supermarkets, greengrocers, bakers, in our homes,
21
66793
3218
in Supermärkten, von Gemüsehändlern, Bäckereien, unseren Haushalten,
01:10
in factories and farms, we were hemorrhaging out food.
22
70011
3260
in Fabriken und auf Bauernhöfen Lebensmittel verschwendeten.
01:13
Supermarkets didn't even want to talk to me
23
73271
2597
Die Supermärkte wollten nicht einmal mit mir darüber sprechen,
01:15
about how much food they were wasting.
24
75868
1374
wie viel Lebensmittel sie wegwarfen.
01:17
I'd been round the back. I'd seen bins full of food
25
77242
2484
Ich habe hinter die Kulissen geschaut. Ich habe Container voller Lebensmittel gesehen,
01:19
being locked and then trucked off to landfill sites,
26
79726
2751
die verschlossen wurden und zu Mülldeponien abtransportiert wurden.
01:22
and I thought, surely there is something more sensible
27
82477
3021
Und ich dachte mir, dass es sicherlich etwas Sinnvolleres gäbe,
01:25
to do with food than waste it.
28
85498
3167
was man mit Lebensmitteln tun könnte als sie wegzuwerfen.
01:28
One morning, when I was feeding my pigs,
29
88665
2305
Eines Morgens, als ich gerade meine Schweine fütterte,
01:30
I noticed a particularly tasty-looking sun-dried tomato loaf
30
90970
3687
fiel mir ein besonders lecker aussehender Brotlaib mit sonnengetrockneten Tomaten auf,
01:34
that used to crop up from time to time.
31
94657
2075
der von Zeit zu Zeit auftauchte.
01:36
I grabbed hold of it,
32
96732
1402
Ich schnappte ihn mir,
01:38
sat down, and ate my breakfast with my pigs. (Laughter)
33
98134
3546
setzte mich hin und aß mein Frühstück mit meinen Schweinen.
01:41
That was the first act of what I later learned to call freeganism,
34
101680
3120
Dies war ein erster Akt von – was ich später „Freeganismus“ nennen würde –
01:44
really an exhibition of the injustice of food waste,
35
104800
4255
einer wahren Veranschaulichung der Ungerechtigkeit von Lebenmittelverschwendung
01:49
and the provision of the solution to food waste,
36
109055
2350
und der Lösung dieser Problematik,
01:51
which is simply to sit down and eat food,
37
111405
2654
nämlich sich hinzusetzen und Lebensmittel zu essen,
01:54
rather than throwing it away.
38
114059
1488
anstatt sie wegzuwerfen.
01:55
That became, as it were, a way of confronting
39
115547
3279
Daraus wurde eine Art der Konfrontation von großen
01:58
large businesses in the business of wasting food,
40
118826
2987
Unternehmen in der Branche der Lebensmittelverschwendung
02:01
and exposing, most importantly, to the public,
41
121813
2521
und die Enthüllung, vor allem in der Öffentlichkeit,
02:04
that when we're talking about food being thrown away,
42
124334
2170
dass es bei Lebensmittelverschwendung
02:06
we're not talking about rotten stuff, we're not talking about
43
126504
2139
weder um Vergammeltes
02:08
stuff that's beyond the pale.
44
128643
2712
noch Ungenießbares geht.
02:11
We're talking about good, fresh food that is being wasted
45
131355
2116
Wir reden hier über gute, frische Lebensmittel, die in
02:13
on a colossal scale.
46
133471
2538
unglaublichem Ausmaß verschwendet werden.
02:16
Eventually, I set about writing my book,
47
136009
1857
Schließlich fing ich an, mein Buch zu schreiben,
02:17
really to demonstrate the extent of this problem
48
137866
2054
um das weltweite Ausmaß dieses Problems darzustellen.
02:19
on a global scale. What this shows is
49
139920
3396
Dies zeigt eine Aufstellung der einzelnen Nationen
02:23
a nation-by-nation breakdown of the likely level
50
143316
3479
nach dem geschätzten Level
02:26
of food waste in each country in the world.
51
146795
3102
von Lebensmittelverschwendung in jedem Land auf der Welt.
02:29
Unfortunately, empirical data, good, hard stats, don't exist,
52
149897
3888
Leider gibt es keine empirischen und verlässlichen Statistiken zu dieser Thematik,
02:33
and therefore to prove my point, I first of all had to find
53
153785
2482
und deshalb musste ich zuerst
02:36
some proxy way of uncovering
54
156267
2153
eine repräsentative Methode finden,
02:38
how much food was being wasted.
55
158420
2245
um aufzuzeigen, wie viel Lebensmittel tatsächlich verschwendet werden.
02:40
So I took the food supply of every single country
56
160665
2556
Dafür nahm ich die Lebensmittelversorgung jedes einzelnen Landes
02:43
and I compared it to what was actually likely
57
163221
3042
und verglich sie mit dem, was wahrscheinlich
02:46
to be being consumed in each country.
58
166263
2032
tatsächlich in jedem Land konsumiert wird.
02:48
That's based on diet intake surveys, it's based on
59
168295
3887
Dies basiert auf Ernährungsumfragen,
02:52
levels of obesity, it's based on a range of factors
60
172182
2666
auf Übergewichtsraten und vielen weiteren Faktoren,
02:54
that gives you an approximate guess
61
174848
1342
die uns einen ziemlich guten Eindruck davon verschaffen,
02:56
as to how much food is actually going into people's mouths.
62
176190
3227
was tatsächlich von den Menschen konsumiert wird.
02:59
That black line in the middle of that table
63
179417
2729
Die schwarze Linie in der Mitte dieser Grafik
03:02
is the likely level of consumption
64
182146
2996
stellt das wahrscheinliche Level des Konsums dar,
03:05
with an allowance for certain levels of inevitable waste.
65
185142
4362
unter Berücksichtigung einer bestimmten Menge unvermeidlicher Abfälle.
03:09
There will always be waste. I'm not that unrealistic
66
189504
1919
Es wird immer Abfall geben. Ich bin nicht so unrealistisch,
03:11
that I think we can live in a waste-free world.
67
191423
1980
dass ich glaube, wir könnten in einer Welt ganz ohne Abfall leben.
03:13
But that black line shows what a food supply should be
68
193403
3873
Diese schwarze Linie zeigt die ideale Lebensmittelversorgung
03:17
in a country if they allow for a good, stable, secure,
69
197276
4454
in einem Land bei einer guten, stabilen, sicheren
03:21
nutritional diet for every person in that country.
70
201730
3749
und gesunden Ernährung für jeden seiner Bürger.
03:25
Any dot above that line, and you'll quickly notice that
71
205479
2407
Jeder Punkt oberhalb dieser Linie, und Ihnen fällt sicher schnell auf,
03:27
that includes most countries in the world,
72
207886
2701
dass dies die meisten Länder dieser Welt mit einschließt,
03:30
represents unnecessary surplus, and is likely to reflect
73
210587
4289
stellt einen unnötigen Überschuss dar und zeigt somit auch
03:34
levels of waste in each country.
74
214876
2622
die Menge der Abfälle in jedem Land.
03:37
As a country gets richer, it invests more and more
75
217498
3269
Mit steigendem Wohlstand investiert jedes Land mehr und mehr Geld darin,
03:40
in getting more and more surplus
76
220767
1291
mehr Überangebot
03:42
into its shops and restaurants,
77
222058
2810
in seine Läden und Restaurants zu bekommen.
03:44
and as you can see, most European
78
224868
2056
Wie Sie sehen können, liegen die meisten europäischen
03:46
and North American countries
79
226924
1412
und nordamerikanischen Länder
03:48
fall between 150 and 200 percent
80
228336
3140
bei 150 bis 200 % vom
03:51
of the nutritional requirements of their populations.
81
231476
3380
Nahrungsbedürfnis ihrer Bevölkerung.
03:54
So a country like America has twice as much food
82
234856
2408
Ein Land wie die USA hat also zweimal so viel Lebensmittel
03:57
on its shop shelves and in its restaurants
83
237264
2604
in den Regalen seiner Geschäfte und Restaurants,
03:59
than is actually required to feed the American people.
84
239868
3568
wie vom US-amerikanischen Volk überhaupt benötigt wird.
04:03
But the thing that really struck me,
85
243436
1560
Was mich jedoch wirklich überraschte, als ich all diese
04:04
when I plotted all this data, and it was a lot of numbers,
86
244996
4215
Daten auswertete, und es waren eine Menge Zahlen:
04:09
was that you can see how it levels off.
87
249211
3666
Man kann sehen, wie es sich stabilisiert.
04:12
Countries rapidly shoot towards that 150 mark,
88
252877
3068
Die Länder schießen auf die 150er-Marke zu
04:15
and then they level off, and they don't really go on rising
89
255945
3288
und pendeln sich dann dort ein, ohne weiter zu steigen,
04:19
as you might expect.
90
259233
1546
wie man annehmen könnte.
04:20
So I decided to unpack that data a little bit further
91
260779
2545
Deshalb habe ich mich entschlossen, diese Daten noch ein wenig weiter auseinander zu nehmen,
04:23
to see if that was true or false.
92
263324
2285
um zu sehen, was stimmt und was nicht.
04:25
And that's what I came up with.
93
265609
1494
Und das ist das Ergebnis davon.
04:27
If you include not just the food that ends up
94
267103
1927
Wenn man alle Lebensmittel in Betracht zieht, nicht nur jene,
04:29
in shops and restaurants, but also the food
95
269030
2124
die in Läden und Restaurants landen, sondern auch jene,
04:31
that people feed to livestock,
96
271154
2156
die zur Ernährung von Vieh genutzt werden,
04:33
the maize, the soy, the wheat, that humans could eat
97
273310
3503
Mais, Soja und Weizen, was Menschen alles essen könnten,
04:36
but choose to fatten livestock instead to produce
98
276813
2481
aber lieber zum Mästen ihres Viehs benutzen, um
04:39
increasing amounts of meat and dairy products,
99
279294
1931
wachsende Mengen an Fleisch und Milchprodukten herzustellen,
04:41
what you find is that most rich countries
100
281225
1667
findet man heraus, dass dies dem
04:42
have between three and four times the amount of food
101
282892
4323
Drei- bis Vierfachen von dem entspricht,
04:47
that their population needs to feed itself.
102
287215
3084
was ihre Bevölkerung zur eigenen Ernährung braucht.
04:50
A country like America has four times the amount of food
103
290299
3283
Ein Land wie die USA hat viermal so viele Lebensmittel,
04:53
that it needs.
104
293582
2962
wie es eigentlich braucht.
04:56
When people talk about the need to increase global
105
296544
2962
Wenn die Leute über die Notwendigkeit sprechen,
04:59
food production to feed those nine billion people
106
299506
2660
die weltweite Nahrungsproduktion zu steigern, um die neun Milliarden
05:02
that are expected on the planet by 2050,
107
302166
2512
Menschen zu ernähren, die wir bis 2050 erwarten,
05:04
I always think of these graphs.
108
304678
1721
dann denke ich immer an diese Grafiken.
05:06
The fact is, we have an enormous buffer
109
306399
2951
Tatsächlich haben wir in wohlhabenden Ländern
05:09
in rich countries between ourselves and hunger.
110
309350
3881
einen riesigen Puffer zwischen uns und dem Hunger.
05:13
We've never had such gargantuan surpluses before.
111
313231
4676
Wir hatten noch nie zuvor derartig große Überschüsse.
05:17
In many ways, this is a great success story
112
317907
2666
In vielerlei Hinsicht ist dies eine großartige Erfolgsgeschichte
05:20
of human civilization, of the agricultural surpluses
113
320573
4139
der menschlichen Zivilisation, der landwirtschaftlichen Überschüsse,
05:24
that we set out to achieve 12,000 years ago.
114
324712
3353
die wir vor 12.000 Jahren begannen anzustreben.
05:28
It is a success story. It has been a success story.
115
328065
3557
Es ist eine Erfolgsgeschichte. Es war eine Erfolgsgeschichte.
05:31
But what we have to recognize now is that we are
116
331622
2537
Jedoch ist es nun an der Zeit zu erkennen, dass
05:34
reaching the ecological limits that our planet can bear,
117
334159
3632
wir an die ökologischen Grenzen unseres Planeten stoßen und dass,
05:37
and when we chop down forests, as we are every day,
118
337791
2637
wenn wir Wälder abholzen, wie wir es jeden Tag tun,
05:40
to grow more and more food,
119
340428
1348
um immer mehr Nahrung anzubauen,
05:41
when we extract water from depleting water reserves,
120
341776
3748
wenn wir Wasser aus versiegenden Quellen entnehmen,
05:45
when we emit fossil fuel emissions in the quest
121
345524
3388
wenn wir Treibhausgase ausstoßen mit dem Ziel,
05:48
to grow more and more food,
122
348912
1292
immer mehr Nahrung anzubauen,
05:50
and then we throw away so much of it,
123
350204
2851
und dann so viel davon wegwerfen,
05:53
we have to think about what we can start saving.
124
353055
2936
dann müssen wir darüber nachdenken, wie wir mehr einsparen können.
05:55
And yesterday, I went to one of the local supermarkets
125
355991
3725
Gestern ging ich zu einem Supermarkt,
05:59
that I often visit to
126
359716
2216
den ich oft besuche, um
06:01
inspect, if you like, what they're throwing away.
127
361932
4181
zu inspizieren, wenn Sie so wollen, was dort weggeworfen wird.
06:06
I found quite a few packets of biscuits amongst
128
366113
2403
Ich fand einige Packungen Kekse zwischen all dem
06:08
all the fruit and vegetables and everything else
129
368516
1627
Gemüse und Obst und allem anderen,
06:10
that was in there.
130
370143
947
was dort drin war.
06:11
And I thought, well this could serve as a symbol for today.
131
371090
2440
Und ich dachte, das könnte mir heute als Symbol dienen.
06:13
So I want you to imagine that these nine biscuits
132
373530
2435
Stellen Sie sich also vor, diese neun Kekse, die ich im
06:15
that I found in the bin represent the global food supply,
133
375965
3528
Müll fand, repräsentieren die weltweite Essensversorgung, okay?
06:19
okay? We start out with nine.
134
379493
1601
Am Anfang haben wir neun.
06:21
That's what's in fields around the world every single year.
135
381094
3483
Sie sind das, was wir jedes Jahr weltweit auf unseren Feldern haben.
06:24
The first biscuit we're going to lose
136
384577
1761
Den ersten Keks verlieren wir schon, bevor wir
06:26
before we even leave the farm.
137
386338
1759
überhaupt den Bauernhof verlassen.
06:28
That's a problem primarily associated with
138
388097
3265
Das liegt hauptsächlich an der Entwicklung
06:31
developing work agriculture, whether it's
139
391362
1664
landwirtschaftlicher Arbeit.
06:33
a lack of infrastructure, refrigeration, pasteurization,
140
393026
2505
Entweder mangelhafte Infrastruktur, Kühlung, Pasteurisierung,
06:35
grain stores, even basic fruit crates, which means
141
395531
2913
Getreidespeicher oder sogar simple Obstkisten:
06:38
that food goes to waste before it even leaves the fields.
142
398444
3749
Diese Lebensmittel sind Abfall, bevor sie überhaupt die Felder verlassen.
06:42
The next three biscuits are the foods that we decide
143
402193
3496
Die nächsten drei Kekse stellen die Lebensmittel dar, die
06:45
to feed to livestock, the maize, the wheat and the soya.
144
405689
3740
wir an Vieh verfüttern, Mais, Weizen und Soja.
06:49
Unfortunately, our beasts are inefficient animals,
145
409429
4844
Leider sind unsere Tiere nicht sehr effizient und wandeln
06:54
and they turn two-thirds of that into feces and heat,
146
414273
4175
zwei Drittel davon in Kot und Wärme um.
06:58
so we've lost those two, and we've only kept this one
147
418448
2618
Damit haben wir diese beiden verloren und nur diesen hier behalten,
07:01
in meat and dairy products.
148
421066
2234
der Fleisch- und Milchprodukte darstellt.
07:03
Two more we're going to throw away directly into bins.
149
423300
3584
Weitere zwei werfen wir direkt in den Müll.
07:06
This is what most of us think of when we think
150
426884
1553
Daran denken die meisten, wenn es um Lebensmittelverschwendung geht,
07:08
of food waste, what ends up in the garbage,
151
428437
2511
daran, was im Hausmüll,
07:10
what ends up in supermarket bins,
152
430948
1848
im Müll von Supermärkten
07:12
what ends up in restaurant bins. We've lost another two,
153
432796
2730
oder von Restaurants landet. Wir haben also zwei weitere
07:15
and we've left ourselves with just four biscuits to feed on.
154
435526
3758
verloren und uns bleiben nur vier Kekse, um uns zu ernähren.
07:19
That is not a superlatively efficient use of global resources,
155
439284
3799
Das ist keine besonders effiziente Nutzung unserer globalen Ressourcen,
07:23
especially when you think of the billion hungry people
156
443083
2460
vor allem wenn man an die Milliarde Menschen auf der Welt denkt,
07:25
that exist already in the world.
157
445543
2140
die Hunger leiden.
07:27
Having gone through the data, I then needed
158
447683
1983
Nach Auswertung der Daten musste ich auch
07:29
to demonstrate where that food ends up.
159
449666
3678
aufzeigen, wo all diese Lebensmittel landen.
07:33
Where does it end up? We're used to seeing the stuff
160
453344
1619
Was passiert mit ihnen? Wir sind daran gewöhnt zu sehen,
07:34
on our plates, but what about all the stuff
161
454963
1903
was auf unseren Tellern landet, aber was ist mit all dem,
07:36
that goes missing in between?
162
456866
1940
das unterwegs verloren geht?
07:38
Supermarkets are an easy place to start.
163
458806
2412
Supermärkte sind ein guter Ausgangspunkt.
07:41
This is the result of my hobby,
164
461218
2591
Dies ist das Resultat meines Hobbys:
07:43
which is unofficial bin inspections. (Laughter)
165
463809
4476
inoffizielle Müllinspektionen. (Lachen)
07:48
Strange you might think, but if we could rely on corporations
166
468285
2597
Das mag merkwürdig erscheinen, aber könnten wir uns darauf verlassen,
07:50
to tell us what they were doing in the back of their stores,
167
470882
3108
dass Konzerne uns mitteilen, was genau in ihren Läden passiert,
07:53
we wouldn't need to go sneaking around the back,
168
473990
2484
dann müssten wir nicht rumschleichen und
07:56
opening up bins and having a look at what's inside.
169
476474
2556
ihre Müllcontainer öffnen, um zu schauen, was dort drin ist.
07:59
But this is what you can see more or less on
170
479030
1960
Aber das kann man mehr oder weniger an jeder
08:00
every street corner in Britain, in Europe, in North America.
171
480990
3512
Straßenecke in Großbritannien, Europa oder Nordamerika sehen.
08:04
It represents a colossal waste of food,
172
484502
3066
Es stellt eine riesige Verschwendung von Lebensmitteln dar.
08:07
but what I discovered whilst I was writing my book
173
487568
2502
Ich entdeckte allerdings, während ich mein Buch schrieb,
08:10
was that this very evident abundance of waste
174
490070
3344
dass diese Menge an Abfall gerade einmal
08:13
was actually the tip of the iceberg.
175
493414
2944
die Spitze des Eisbergs ist.
08:16
When you start going up the supply chain,
176
496358
2056
Weiter oben in der Nahrungskette findet
08:18
you find where the real food waste is happening
177
498414
2986
die eigentliche Verschwendung von Lebensmitteln in
08:21
on a gargantuan scale.
178
501400
1987
riesigem Ausmaß statt.
08:23
Can I have a show of hands
179
503387
1473
Können alle bitte ihre Hände heben,
08:24
if you have a loaf of sliced bread in your house?
180
504860
4458
die einen fertig geschnittenen Brotlaib zu Hause haben.
08:29
Who lives in a household where that crust --
181
509318
1919
Wer lebt in einem Haushalt, wo der Kanten,
08:31
that slice at the first and last end of each loaf --
182
511237
3193
die erste und letzte Scheibe des Laibs,
08:34
who lives in a household where it does get eaten?
183
514430
2444
gegessen wird?
08:36
Okay, most people, not everyone, but most people,
184
516874
2367
Okay, die meisten! Fast alle, das entspricht dem,
08:39
and this is, I'm glad to say, what I see across the world,
185
519241
2456
was ich glücklicherweise fast überall auf der Welt beobachte.
08:41
and yet has anyone seen a supermarket or sandwich shop
186
521697
2789
Hat einer von Ihnen allerdings jemals irgendwo auf der Welt einen Supermarkt oder
08:44
anywhere in the world that serves sandwiches
187
524486
2236
Sandwich-Laden gesehen, wo es Sandwiches mit
08:46
with crusts on it? (Laughter)
188
526722
1774
Kanten gibt? (Lachen)
08:48
I certainly haven't.
189
528496
1583
Ich jedenfalls nicht.
08:50
So I kept on thinking, where do those crusts go? (Laughter)
190
530079
5168
Deshalb habe ich mich gefragt, was passiert mit all den Kanten? (Lachen)
08:55
This is the answer, unfortunately:
191
535247
2215
Hier ist die Antwort, leider.
08:57
13,000 slices of fresh bread coming out of
192
537462
1912
13.000 Scheiben Brot kommen jeden Tag
08:59
this one single factory every single day, day-fresh bread.
193
539374
5601
aus der Bäckerei dieses Produzenten, täglich frisches Brot.
09:04
In the same year that I visited this factory,
194
544975
1509
Im selben Jahr, in dem ich diese Bäckerei besuchte,
09:06
I went to Pakistan, where people in 2008 were going hungry
195
546484
4450
fuhr ich nach Pakistan, wo 2008 die Menschen Hunger leiden mussten
09:10
as a result of a squeeze on global food supplies.
196
550934
3777
als Folge eines Engpasses in der weltweiten Lebensmittelversorgung.
09:14
We contribute to that squeeze
197
554711
2184
Wir tragen zu diesem Engpass bei, indem wir
09:16
by depositing food in bins here in Britain
198
556895
2992
hier in Großbritannien und in anderen Teilen der Welt
09:19
and elsewhere in the world. We take food
199
559887
2207
Lebensmittel in den Müll werfen. Wir nehmen Lebensmittel
09:22
off the market shelves that hungry people depend on.
200
562094
3106
aus den Regalen, auf die Hungerleidende angewiesen sind.
09:25
Go one step up, and you get to farmers,
201
565200
2550
Geht man einen Schritt weiter, kommt man zu den Bauern,
09:27
who throw away sometimes a third or even more
202
567750
2160
die manchmal ein Drittel oder mehr ihrer Ernte
09:29
of their harvest because of cosmetic standards.
203
569910
2045
aufgrund kosmetischer Defekte wegwerfen.
09:31
This farmer, for example, has invested 16,000 pounds
204
571955
2923
Dieser Bauer etwa hat 16.000 Pfund in den Anbau von Spinat investiert,
09:34
in growing spinach, not one leaf of which he harvested,
205
574878
3424
von dem er nicht ein Blatt erntete, weil ein wenig Gras
09:38
because there was a little bit of grass growing in amongst it.
206
578302
2454
dazwischen gewachsen war.
09:40
Potatoes that are cosmetically imperfect,
207
580756
2480
Kartoffeln, die kosmetisch nicht perfekt sind,
09:43
all going for pigs.
208
583236
1533
werden an die Schweine verfüttert.
09:44
Parsnips that are too small for supermarket specifications,
209
584769
4038
Pastinaken, die zu klein für Supermarktstandards sind,
09:48
tomatoes in Tenerife,
210
588807
2016
Tomaten auf Teneriffa,
09:50
oranges in Florida,
211
590823
1805
Orangen in Florida,
09:52
bananas in Ecuador, where I visited last year,
212
592628
3004
Bananen in Ecuador, wo ich letztes Jahr war, landen im Müll.
09:55
all being discarded. This is one day's waste
213
595632
2415
Das ist der Abfall eines Tages von einer Bananenplantage
09:58
from one banana plantation in Ecuador.
214
598047
2537
in Ecuador.
10:00
All being discarded, perfectly edible,
215
600584
2208
Sie alle werden entsorgt, obwohl sie absolut essbar sind,
10:02
because they're the wrong shape or size.
216
602792
2488
nur weil sie die falsche Form oder Größe haben.
10:05
If we do that to fruit and vegetables,
217
605280
1580
Wenn wir das mit Obst und Gemüse machen, können Sie
10:06
you bet we can do it to animals too.
218
606860
2815
wetten, dass wir das auch mit Tieren können.
10:09
Liver, lungs, heads, tails,
219
609675
2739
Leber, Lunge, Köpfe, Schwänze,
10:12
kidneys, testicles,
220
612414
1978
Nieren und Hoden, alles
10:14
all of these things which are traditional,
221
614392
1713
traditionelle, schmackhafte
10:16
delicious and nutritious parts of our gastronomy
222
616105
2815
und nahrhafte Teile unserer Ernährung,
10:18
go to waste. Offal consumption has halved
223
618920
3496
kommen in den Abfall. Der Konsum von Innereien
10:22
in Britain and America in the last 30 years.
224
622416
2535
hat sich in Großbritannien und den USA in den letzten 30 Jahren halbiert.
10:24
As a result, this stuff gets fed to dogs at best,
225
624951
2640
Resultierend daraus werden diese Teile im besten
10:27
or is incinerated.
226
627591
1769
Falle an Hunde verfüttert oder verbrannt.
10:29
This man, in Kashgar, Xinjiang province, in Western China,
227
629360
3847
Dieser Mann in Kashgar, in der Xinjiang-Provinz im Westen Chinas,
10:33
is serving up his national dish.
228
633207
1915
serviert sein Nationalgericht.
10:35
It's called sheep's organs.
229
635122
1715
Es heißt „Schafsorgane“.
10:36
It's delicious, it's nutritious,
230
636837
1667
Es ist lecker, es ist nahrhaft, und,
10:38
and as I learned when I went to Kashgar,
231
638504
2408
wie ich in Kashgar lernte, symbolisiert es
10:40
it symbolizes their taboo against food waste.
232
640912
3069
ihr Tabu gegen verschwenderischen Umgang mit Lebensmitteln.
10:43
I was sitting in a roadside cafe.
233
643981
2196
Ich saß in einem Straßencafé.
10:46
A chef came to talk to me, I finished my bowl,
234
646177
2604
Ein Koch kam und unterhielt sich mit mir, ich aß meine Schüssel leer,
10:48
and halfway through the conversation, he stopped talking
235
648781
1765
und mitten im Gespräch hörte er auf zu reden
10:50
and he started frowning into my bowl.
236
650546
2566
und starrte böse auf meine Schüssel.
10:53
I thought, "My goodness, what taboo have I broken?
237
653112
1879
Ich dachte: „Oh, mein Gott! Was für ein Tabu habe ich jetzt gebrochen?
10:54
How have I insulted my host?"
238
654991
1594
Wie habe ich meinen Gastgeber beleidigt?“
10:56
He pointed at three grains of rice
239
656585
1738
Er deutete auf drei Reiskörner am Boden der Schüssel
10:58
at the bottom of my bowl, and he said, "Clean." (Laughter)
240
658323
4284
und sagte: „Mach das sauber.“ (Lachen)
11:02
I thought, "My God, you know, I go around the world
241
662607
1912
Ich dachte: „Mein Gott, ich reise durch die Welt und predige,
11:04
telling people to stop wasting food.
242
664519
1416
keine Lebensmittel mehr zu verschwenden,
11:05
This guy has thrashed me at my own game." (Laughter)
243
665935
5049
und dieser Typ schlägt mit mich meinen eigenen Waffen.“ (Lachen)
11:10
But it gave me faith. It gave me faith that we, the people,
244
670984
3223
Allerdings hat es mir Vertrauen gegeben. Vertrauen darauf, dass wir, die Menschen,
11:14
do have the power to stop this tragic waste of resources
245
674207
5036
in der Lage sind, diese tragische Verschwendung zu stoppen,
11:19
if we regard it as socially unacceptable
246
679243
2200
wenn wir es als sozial inakzeptabel betrachten,
11:21
to waste food on a colossal scale,
247
681443
1504
Lebensmittel so kolossal zu verschwenden.
11:22
if we make noise about it, tell corporations about it,
248
682947
2553
Wenn wir viel Geschrei darum machen, Unternehmen darauf hinweisen,
11:25
tell governments we want to see an end to food waste,
249
685515
2620
Regierungen darüber informieren, dass wir ein Ende der Verschwendung sehen wollen,
11:28
we do have the power to bring about that change.
250
688135
2496
dann haben wir die Macht, Veränderung herbeizuführen.
11:30
Fish, 40 to 60 percent of European fish
251
690631
2712
Fisch, 40 bis 60 % des europäischen Fischs
11:33
are discarded at sea, they don't even get landed.
252
693343
3081
wird noch auf See weggeworfen, er kommt nicht einmal an Land.
11:36
In our homes, we've lost touch with food.
253
696424
2692
Wir haben die Verbindung zu Lebensmitteln auch zu Hause verloren.
11:39
This is an experiment I did on three lettuces.
254
699116
2917
Dies ist ein Experiment, das ich mit drei Salaten durchgeführt habe.
11:42
Who keeps lettuces in their fridge?
255
702033
2638
Wer lagert Salat im Kühlschrank?
11:44
Most people. The one on the left
256
704671
3576
Die meisten. Der linke wurde 10 Tage lang
11:48
was kept in a fridge for 10 days.
257
708247
1453
im Kühlschrank gelagert.
11:49
The one in the middle, on my kitchen table. Not much difference.
258
709700
2219
Der mittlere auf meinem Küchentisch. Kein großer Unterschied.
11:51
The one on the right I treated like cut flowers.
259
711919
2575
Den rechten habe ich wie Schnittblumen behandelt.
11:54
It's a living organism, cut the slice off,
260
714494
2182
Es ist ein lebender Organismus, ich schnitt ein Stück ab,
11:56
stuck it in a vase of water,
261
716676
1443
steckte es in eine Vase und
11:58
it was all right for another two weeks after this.
262
718119
3548
es hielt noch weitere 2 Wochen.
12:01
Some food waste, as I said at the beginning,
263
721667
1959
Ein gewisser Grad an Abfall ist, wie schon gesagt,
12:03
will inevitably arise, so the question is,
264
723626
1832
unvermeidbar. Die Frage ist also:
12:05
what is the best thing to do with it?
265
725458
2198
Was tun mit diesem Abfall?
12:07
I answered that question when I was 15.
266
727656
1506
Ich habe diese Frage mit 15 beantwortet.
12:09
In fact, humans answered that question 6,000 years ago:
267
729162
5410
Tatsächlich haben Menschen diese Frage vor 6.000 Jahren schon beantwortet.
12:14
We domesticated pigs
268
734572
2212
Wir züchteten Schweine,
12:16
to turn food waste back into food.
269
736784
2772
um Lebensmittelabfall wieder in Lebensmittel zu verwandeln.
12:19
And yet, in Europe, that practice has become illegal
270
739556
3731
Und trotzdem ist diese Praxis in Europa seit 2001 als Folge
12:23
since 2001 as a result of the foot-and-mouth outbreak.
271
743287
3287
eines Ausbruchs der Maul- und Klauenseuche verboten.
12:26
It's unscientific. It's unnecessary.
272
746574
1901
Es ist unwissenschaftlich und unnötig.
12:28
If you cook food for pigs, just as if
273
748475
2683
Wenn man das Futter für seine Schweine kocht,
12:31
you cook food for humans, it is rendered safe.
274
751158
2969
so wie wir Essen für Menschen kochen, dann ist es ungefährlich.
12:34
It's also a massive saving of resources.
275
754127
2560
Außerdem ist es ein riesiges Ersparnis von Ressourcen.
12:36
At the moment, Europe depends on importing
276
756687
2895
Momentan ist Europa davon abhängig, Millionen Tonnen
12:39
millions of tons of soy from South America,
277
759582
1666
Soja aus Südamerika zu importieren, wo dessen
12:41
where its production contributes to global warming,
278
761248
2886
Produktion zum Klimawandel,
12:44
to deforestation, to biodiversity loss,
279
764134
2600
zur Abholzung und zum Verlust von Artenvielfalt beiträgt, um
12:46
to feed livestock here in Europe.
280
766734
2447
unser Vieh hier in Europa zu ernähren.
12:49
At the same time we throw away millions of tons
281
769181
2302
Gleichzeitig werfen wir Millionen Tonnen von Lebensmittelabfall weg,
12:51
of food waste which we could and should be feeding them.
282
771483
3219
die wir an unser Vieh verfüttern könnten und sollten.
12:54
If we did that, and fed it to pigs, we would save
283
774702
2862
Wenn wir das täten und es an Schweine verfütterten, würden wir so viel
12:57
that amount of carbon.
284
777564
2351
CO2 sparen.
12:59
If we feed our food waste which is the current
285
779915
3092
Wenn wir unseren Abfall zur anaeroben Gärung verwenden,
13:03
government favorite way of getting rid of food waste,
286
783007
2295
was momentan der Lieblingsweg der Regierung ist, damit umzugehen,
13:05
to anaerobic digestion, which turns food waste
287
785302
2801
um den Abfall in Gas zu verwandeln, aus dem Elektrizität erzeugt
13:08
into gas to produce electricity,
288
788103
2304
werden kann,
13:10
you save a paltry 448 kilograms of carbon dioxide
289
790407
3733
dann spart man gerade einmal 448 kg CO2
13:14
per ton of food waste. It's much better to feed it to pigs.
290
794140
2482
pro Tonne an Abfall. Es ist viel besser, ihn an Schweine zu verfüttern.
13:16
We knew that during the war. (Laughter)
291
796622
3260
Wir wussten das schon zu Kriegszeiten. (Lachen)
13:19
A silver lining: It has kicked off globally,
292
799882
4274
Ein Hoffnungsschimmer: Der Kampf gegen
13:24
the quest to tackle food waste.
293
804156
1770
die Verschwendung von Lebensmitteln hat weltweit begonnen.
13:25
Feeding the 5,000 is an event I first organized in 2009.
294
805926
3854
„Ernährung der 5000“ ist ein Event, das ich erstmals 2009 veranstaltete.
13:29
We fed 5,000 people all on food that otherwise
295
809780
2256
Wir konnten 5.000 Menschen ernähren, alle mit Lebensmitteln, die
13:32
would have been wasted.
296
812036
1398
sonst Abfall gewesen wären.
13:33
Since then, it's happened again in London,
297
813434
2300
Seitdem fand das Event noch einmal in London statt und
13:35
it's happening internationally, and across the country.
298
815734
2133
auch im Ausland sowie überall im ganzen Land.
13:37
It's a way of organizations coming together
299
817867
2343
Auf diese Weise kommen Organisationen zusammen,
13:40
to celebrate food, to say the best thing to do with food
300
820210
3742
um Lebensmittel zu feiern und zu sagen, das beste, was man mit
13:43
is to eat and enjoy it, and to stop wasting it.
301
823952
2807
ihnen tun kann, ist, sie zu essen, zu genießen und aufzuhören, sie zu verschwenden.
13:46
For the sake of the planet we live on,
302
826759
2593
Für den Planeten, auf dem wir leben,
13:49
for the sake of our children,
303
829352
3280
für unsere Kinder,
13:52
for the sake of all the other
304
832632
1570
für all die anderen Organismen, die diesen Planeten
13:54
organisms that share our planet with us,
305
834202
2448
mit uns teilen.
13:56
we are a terrestrial animal, and we depend on our land
306
836650
3041
Wir sind ein Landlebewesen und wir sind abhängig vom Land,
13:59
for food. At the moment, we are trashing our land
307
839691
2622
für unsere Ernährung. Momentan zerstören wir
14:02
to grow food that no one eats.
308
842313
2514
unser Land, um Lebensmittel anzubauen, die niemand isst.
14:04
Stop wasting food. Thank you very much. (Applause)
309
844827
3096
Hört auf, Lebensmittel zu verschwenden. Vielen Dank! (Applaus)
14:07
(Applause)
310
847923
2559
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7