Tristram Stuart: The global food waste scandal

316,435 views ・ 2012-09-17

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Μετάφραση: Toula Papapantou Επιμέλεια: Christina Vlachaki
00:16
The job of uncovering the global food waste scandal
1
16219
2758
Το έργο της αποκάλυψης του σκανδάλου της διατροφικής σπατάλης
00:18
started for me when I was 15 years old.
2
18977
3018
άρχισε για μένα, όταν ήμουν 15 ετών.
00:21
I bought some pigs. I was living in Sussex.
3
21995
2521
Αγόρασα μερικά γουρούνια. Ζούσα στο Σάσεξ.
00:24
And I started to feed them in the most traditional
4
24516
2383
Ξεκίνησα να τα ταΐζω με τον πιο παραδοσιακό
00:26
and environmentally friendly way.
5
26899
1971
και φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.
00:28
I went to my school kitchen, and I said,
6
28870
2325
Πήγα στην κουζίνα του σχολείου μου και είπα
00:31
"Give me the scraps that my school friends have turned
7
31195
1546
«Δώστε μου τα αποφάγια που οι συμμαθητές μου
00:32
their noses up at."
8
32741
866
απέρριψαν».
00:33
I went to the local baker and took their stale bread.
9
33607
2664
Πήγα στον τοπικό φούρναρη και πήρα το μπαγιάτικο ψωμί του.
00:36
I went to the local greengrocer, and I went to a farmer
10
36271
2732
Πήγα στον τοπικό μανάβη, αλλά και σ' έναν αγρότη
00:39
who was throwing away potatoes because they were
11
39003
1838
που πετούσε τις πατάτες επειδή
00:40
the wrong shape or size for supermarkets.
12
40841
3186
δεν είχαν το σωστό σχήμα ή μέγεθος για τα σούπερ μάρκετ.
00:44
This was great. My pigs turned that food waste
13
44027
3089
Ήταν εκπληκτικό. Τα γουρούνια μου μετέτρεψαν τα αποφάγια
00:47
into delicious pork. I sold that pork
14
47116
2657
σε νόστιμο χοιρινό. Πούλησα αυτό το χοιρινό
00:49
to my school friends' parents, and I made
15
49773
1987
στους γονείς των συμμαθητών μου και έβγαλα
00:51
a good pocket money addition to my teenage allowance.
16
51760
4637
ένα καλό χαρτζιλίκι, συμπλήρωμα στο εφηβικό μου επίδομα.
00:56
But I noticed that most of the food that I was giving my pigs
17
56397
2882
Παρατήρησα όμως ότι αρκετό από το φαγητό που έδινα στα γουρούνια μου
00:59
was in fact fit for human consumption,
18
59279
2383
ήταν στην πραγματικότητα κατάλληλο για ανθρώπινη κατανάλωση,
01:01
and that I was only scratching the surface,
19
61662
2269
ενώ είχα μόλις αγγίξει την επιφάνεια του προβλήματος,
01:03
and that right the way up the food supply chain,
20
63931
2862
γιατί καθώς προχωρούσε η αλυσίδα εφοδιασμού τροφίμων,
01:06
in supermarkets, greengrocers, bakers, in our homes,
21
66793
3218
σε σούπερ μάρκετ, μανάβικα, αρτοποιεία, στα σπίτια μας,
01:10
in factories and farms, we were hemorrhaging out food.
22
70011
3260
στα εργοστάσια και στα αγροκτήματα, η σπατάλη ήταν αιμορραγική.
01:13
Supermarkets didn't even want to talk to me
23
73271
2597
Τα σούπερ μάρκετ δεν ήθελαν να μου μιλήσουν καν
01:15
about how much food they were wasting.
24
75868
1374
για την ποσότητα τροφίμων που πετούσαν.
01:17
I'd been round the back. I'd seen bins full of food
25
77242
2484
Είχα πάει από την πίσω πόρτα. Είχα δει δοχεία γεμάτα φαγητό
01:19
being locked and then trucked off to landfill sites,
26
79726
2751
να σφραγίζονται κι έπειτα να μεταφέρονται και να πετιώνται στους χώρους υγειονομικής ταφής,
01:22
and I thought, surely there is something more sensible
27
82477
3021
και σκεφτόμουν πως σίγουρα υπάρχει κάτι πιο λογικό
01:25
to do with food than waste it.
28
85498
3167
που μπορεί να γίνει με το φαγητό, από το να πετιέται.
01:28
One morning, when I was feeding my pigs,
29
88665
2305
Ένα πρωί, καθώς τάιζα τα γουρούνια μου,
01:30
I noticed a particularly tasty-looking sun-dried tomato loaf
30
90970
3687
παρατήρησα ένα καρβέλι με λιαστή ντομάτα που φαινόταν ιδιαίτερα νόστιμο
01:34
that used to crop up from time to time.
31
94657
2075
και εμφανιζόταν κάθε τόσο.
01:36
I grabbed hold of it,
32
96732
1402
Το άρπαξα
01:38
sat down, and ate my breakfast with my pigs. (Laughter)
33
98134
3546
κάθισα κι έφαγα πρωινό με τα γουρούνια μου. (Γέλια)
01:41
That was the first act of what I later learned to call freeganism,
34
101680
3120
Αυτή ήταν η πρώτη πράξη αυτού που αργότερα έμαθα ν' αποκαλώ «κίνημα των τροφορακοσυλλεκτών».
01:44
really an exhibition of the injustice of food waste,
35
104800
4255
μια επίδειξη της αδικίας της τροφικής σπατάλης,
01:49
and the provision of the solution to food waste,
36
109055
2350
και η παροχή της λύσης στο πρόβλημα της τροφικής σπατάλης
01:51
which is simply to sit down and eat food,
37
111405
2654
που είναι απλώς να καθίσεις και να φας το φαγητό
01:54
rather than throwing it away.
38
114059
1488
παρά να το πετάξεις.
01:55
That became, as it were, a way of confronting
39
115547
3279
Αυτό έγινε, κατά κάποιον τρόπο, ένας τρόπος αντιμετώπισης,
01:58
large businesses in the business of wasting food,
40
118826
2987
των μεγάλων επιχειρήσεων στην επιχείριση της διατροφικής σπατάλης,
02:01
and exposing, most importantly, to the public,
41
121813
2521
και κυρίως ένας τρόπος έκθεσης στο κοινό
02:04
that when we're talking about food being thrown away,
42
124334
2170
ότι όταν μιλάμε για τροφή που πετιέται,
02:06
we're not talking about rotten stuff, we're not talking about
43
126504
2139
δεν αναφερόμαστε σε σάπια πράγματα, δεν αναφερόμαστε
02:08
stuff that's beyond the pale.
44
128643
2712
σε πράγματα απαράδεκτα.
02:11
We're talking about good, fresh food that is being wasted
45
131355
2116
Μιλάμε για καλά, φρέσκα τρόφιμα που πετιούνται
02:13
on a colossal scale.
46
133471
2538
σε κολοσσιαία κλίμακα.
02:16
Eventually, I set about writing my book,
47
136009
1857
Τελικά, ξεκίνησα να γράφω το βιβλίο μου,
02:17
really to demonstrate the extent of this problem
48
137866
2054
για να καταδείξω την έκταση αυτού του προβλήματος
02:19
on a global scale. What this shows is
49
139920
3396
σε παγκόσμια κλίμακα. Εδώ φαίνεται
02:23
a nation-by-nation breakdown of the likely level
50
143316
3479
μια εξάντληση, ανά έθνος, του πιθανού επιπέδου
02:26
of food waste in each country in the world.
51
146795
3102
της τροφικής σπατάλης σε κάθε χώρα του κόσμου.
02:29
Unfortunately, empirical data, good, hard stats, don't exist,
52
149897
3888
Δυστυχώς, δεν υπάρχουν εμπειρικά δεδομένα, καλές, αδιάσειστες στατιστικές,
02:33
and therefore to prove my point, I first of all had to find
53
153785
2482
και επομένως για να μπορέσω να αποδείξω τη θεωρία μου, πρώτα έπρεπε να βρω
02:36
some proxy way of uncovering
54
156267
2153
έναν τρόπο αποκάλυψης
02:38
how much food was being wasted.
55
158420
2245
των ποσοτήτων τροφικής σπατάλης.
02:40
So I took the food supply of every single country
56
160665
2556
Πήρα λοιπόν τον διατροφικό εφοδιασμό κάθε χώρας χωριστά
02:43
and I compared it to what was actually likely
57
163221
3042
και την συνέκρινα με αυτό που ήταν πιθανό
02:46
to be being consumed in each country.
58
166263
2032
να καταναλώνει στην πραγματικότητα.
02:48
That's based on diet intake surveys, it's based on
59
168295
3887
Αυτό βασίζεται σε διατροφικές μελέτες, βασίζεται σε
02:52
levels of obesity, it's based on a range of factors
60
172182
2666
επίπεδα παχυσαρκίας, σε μια ποικιλία παραγόντων
02:54
that gives you an approximate guess
61
174848
1342
που σου παρέχει μια υπόθεση εργασίας
02:56
as to how much food is actually going into people's mouths.
62
176190
3227
σχετικά με τις ποσότητες τροφής που φτάνει να τρώγεται.
02:59
That black line in the middle of that table
63
179417
2729
Εκείνη η μαύρη γραμμή στο μέσον αυτού του πίνακα
03:02
is the likely level of consumption
64
182146
2996
είναι το πιθανό επίπεδο κατανάλωσης
03:05
with an allowance for certain levels of inevitable waste.
65
185142
4362
με ένα περιθώριο για κάποια επίπεδα αναπόφευκτης σπατάλης.
03:09
There will always be waste. I'm not that unrealistic
66
189504
1919
Πάντα θα υπάρχει σπατάλη. Δεν είμαι τόσο εκτός πραγματικότητας
03:11
that I think we can live in a waste-free world.
67
191423
1980
που να νομίζω ότι μπορούμε να ζούμε σε ένα κόσμο χωρίς σπατάλη.
03:13
But that black line shows what a food supply should be
68
193403
3873
Αυτή όμως η μαύρη γραμμή δείχνει ποια θα έπρεπε να είναι η προμήθεια τροφής
03:17
in a country if they allow for a good, stable, secure,
69
197276
4454
σε μια χώρα αν αφήνουν περιθώριο για μια καλή, σταθερή, ασφαλή,
03:21
nutritional diet for every person in that country.
70
201730
3749
θρεπτική δίαιτα για κάθε άτομο στη χώρα αυτή.
03:25
Any dot above that line, and you'll quickly notice that
71
205479
2407
Οι βούλες πάνω από τη γραμμή, το καταλαβαίνετε αμέσως,
03:27
that includes most countries in the world,
72
207886
2701
περιλαμβάνονται οι περισσότερες χώρες του κόσμου,
03:30
represents unnecessary surplus, and is likely to reflect
73
210587
4289
αντιπροσωπεύουν μη απαραίτητο πλεόνασμα και είναι πιθανό
03:34
levels of waste in each country.
74
214876
2622
να αντανακλά επίπεδα σπατάλης σε κάθε χώρα.
03:37
As a country gets richer, it invests more and more
75
217498
3269
Καθώς η χώρα πλουτίζει, επενδύει όλο και περισσότερο
03:40
in getting more and more surplus
76
220767
1291
στην απόκτηση μεγαλύτερου πλεονάσματος
03:42
into its shops and restaurants,
77
222058
2810
στα καταστήματα και τα εστιατόρια της,
03:44
and as you can see, most European
78
224868
2056
και όπως βλέπετε, οι περισσότερες Ευρωπαϊκές
03:46
and North American countries
79
226924
1412
και Βορειοαμερικανικές χώρες
03:48
fall between 150 and 200 percent
80
228336
3140
είναι ανάμεσα στο 150 και 200 τα εκατό
03:51
of the nutritional requirements of their populations.
81
231476
3380
των διατροφικών αναγκών των πληθυσμών τους.
03:54
So a country like America has twice as much food
82
234856
2408
Έτσι λοιπόν μια χώρα σαν την Αμερική έχει διπλάσια τροφή
03:57
on its shop shelves and in its restaurants
83
237264
2604
στα ράφια των καταστημάτων και των εστιατορίων της
03:59
than is actually required to feed the American people.
84
239868
3568
που χρειάζεται στην πραγματικότητα για να θρέψει τον Αμερικάνικο λαό.
04:03
But the thing that really struck me,
85
243436
1560
Αυτό όμως που με εντυπωσίασε,
04:04
when I plotted all this data, and it was a lot of numbers,
86
244996
4215
όταν επεξεργαζόμουν αυτά τα δεδομένα, και ήταν πολλοί αριθμοί,
04:09
was that you can see how it levels off.
87
249211
3666
ήταν ότι μπορούμε να δούμε πως σταθεροποιούνται.
04:12
Countries rapidly shoot towards that 150 mark,
88
252877
3068
Χώρες με ταχείς ρυθμούς χτύπησαν το σημείο 150
04:15
and then they level off, and they don't really go on rising
89
255945
3288
και μετά σταθεροποιήθηκαν και δεν ανεβαίνουν άλλο
04:19
as you might expect.
90
259233
1546
όπως θα περίμενε κανείς.
04:20
So I decided to unpack that data a little bit further
91
260779
2545
Αποφάσισα λοιπόν να αποκαλύψω λίγο παραπάνω αυτά τα δεδομένα
04:23
to see if that was true or false.
92
263324
2285
για να δω αν ήταν σωστά ή λαθεμένα.
04:25
And that's what I came up with.
93
265609
1494
Να που κατέληξα.
04:27
If you include not just the food that ends up
94
267103
1927
Αν συμπεριλάβει κανείς όχι μόνο τα τρόφιμα
04:29
in shops and restaurants, but also the food
95
269030
2124
που φτάνουν στα μαγαζιά και τα εστιατόρια αλλά
04:31
that people feed to livestock,
96
271154
2156
και αυτά πού δίνουν οι άνθρωποι στα ζώα τους,
04:33
the maize, the soy, the wheat, that humans could eat
97
273310
3503
ο αραβόσιτος, η σόγια, το σιτάρι που οι άνθρωποι θα μπορούσαν να φάνε
04:36
but choose to fatten livestock instead to produce
98
276813
2481
αλλά επιλέγουν την πάχυνση των ζώων τους, αντί γι΄αυτό
04:39
increasing amounts of meat and dairy products,
99
279294
1931
για να αυξήσουν την παραγωγή κρέατος και των γαλακτοκομικών προϊόντων
04:41
what you find is that most rich countries
100
281225
1667
αυτό που βλέπουμε είναι ότι οι περισσότερες πλούσιες χώρες
04:42
have between three and four times the amount of food
101
282892
4323
έχουν περίπου τριπλάσιες ή τετραπλάσιες ποσότητες τροφής
04:47
that their population needs to feed itself.
102
287215
3084
από αυτές που χρειάζεται ο πληθυσμός τους για να τραφεί.
04:50
A country like America has four times the amount of food
103
290299
3283
Μια χώρα σαν την Αμερική έχει τετραπλάσια ποσότητα
04:53
that it needs.
104
293582
2962
τροφής από αυτή που χρειάζεται.
04:56
When people talk about the need to increase global
105
296544
2962
Όταν οι άνθρωποι αναφέρονται στην ανάγκη αύξησης
04:59
food production to feed those nine billion people
106
299506
2660
της παγκόσμιας παραγωγής για τη διατροφή
05:02
that are expected on the planet by 2050,
107
302166
2512
εννέα δισεκατομμυρίων ανθρώπων που αναμένονται στον πλανήτη μέχρι το 2050
05:04
I always think of these graphs.
108
304678
1721
αυτά τα γραφικά έρχονται στο μυαλό μου.
05:06
The fact is, we have an enormous buffer
109
306399
2951
Είναι γεγονός ότι υπάρχει μια τεράστια απόσταση
05:09
in rich countries between ourselves and hunger.
110
309350
3881
στις πλούσιες χώρες ανάμεσα σε εμάς και την πείνα.
05:13
We've never had such gargantuan surpluses before.
111
313231
4676
Ποτέ πριν δεν είχαμε τέτοια τεράστια πλεονάσματα.
05:17
In many ways, this is a great success story
112
317907
2666
Με κάποια κριτήρια, αυτό αποτελεί επιτυχία
05:20
of human civilization, of the agricultural surpluses
113
320573
4139
του ανθρώπινου πολιτισμού, των αγροτικών πλεονασμάτων
05:24
that we set out to achieve 12,000 years ago.
114
324712
3353
που θέσαμε ως στόχο 12.000 χρόνια πριν.
05:28
It is a success story. It has been a success story.
115
328065
3557
Είναι μια επιτυχία. Υπήρξε μια επιτυχία.
05:31
But what we have to recognize now is that we are
116
331622
2537
Αυτό όμως που πρέπει να αναγνωρίσουμε τώρα είναι
05:34
reaching the ecological limits that our planet can bear,
117
334159
3632
ότι αγγίζουμε τα οικολογικά όρια που μπορεί να αντέξει ο πλανήτης,
05:37
and when we chop down forests, as we are every day,
118
337791
2637
και όταν αποψιλώσουμε τα δάση, όπως κάνουμε κάθε μέρα,
05:40
to grow more and more food,
119
340428
1348
για μεγαλύτερη παραγωγή τροφής,
05:41
when we extract water from depleting water reserves,
120
341776
3748
όταν αντλούμε νερό από εξαντλημένα αποθέματα νερού,
05:45
when we emit fossil fuel emissions in the quest
121
345524
3388
όταν προκαλούμε εκπομπές ορυκτών καυσίμων
05:48
to grow more and more food,
122
348912
1292
στην αναζήτηση περισσότερης τροφής,
05:50
and then we throw away so much of it,
123
350204
2851
και όταν πετάμε τόσο μεγάλες ποσότητες τροφής
05:53
we have to think about what we can start saving.
124
353055
2936
πρέπει να σκεφτούμε από που μπορούμε να αρχίσουμε να κάνουμε οικονομία.
05:55
And yesterday, I went to one of the local supermarkets
125
355991
3725
Χθες πήγα σε ένα από τα τοπικά σουπερμάρκετ
05:59
that I often visit to
126
359716
2216
που επισκέπτομαι συχνά, για να ελέγξω
06:01
inspect, if you like, what they're throwing away.
127
361932
4181
τι πετάνε.
06:06
I found quite a few packets of biscuits amongst
128
366113
2403
Βρήκα αρκετά πακέτα μπισκότα ανάμεσα
06:08
all the fruit and vegetables and everything else
129
368516
1627
σε φρούτα και λαχανικά και άλλα
06:10
that was in there.
130
370143
947
που ήταν εκεί.
06:11
And I thought, well this could serve as a symbol for today.
131
371090
2440
Σκέφτηκα λοιπόν ότι αυτό θα μπορούσε να λειτουργήσει συμβολικά.
06:13
So I want you to imagine that these nine biscuits
132
373530
2435
Θα ήθελα λοιπόν να φανταστείτε ότι αυτά τα εννέα μπισκότα
06:15
that I found in the bin represent the global food supply,
133
375965
3528
που βρήκα στον κάδο σκουπιδιών αντιπροσωπεύουν την παγκόσμια παροχή τροφής.
06:19
okay? We start out with nine.
134
379493
1601
Σύμφωνοι; Αρχίζουμε με το ένατο.
06:21
That's what's in fields around the world every single year.
135
381094
3483
Αυτό αντιπροσωπεύει ότι είναι στα χωράφια όλου του κόσμου κάθε χρονιά.
06:24
The first biscuit we're going to lose
136
384577
1761
Το πρώτο μπισκότο που θα χάσουμε
06:26
before we even leave the farm.
137
386338
1759
πριν ακόμη φύγουμε από τη φάρμα.
06:28
That's a problem primarily associated with
138
388097
3265
Αυτό είναι ένα πρόβλημα που συνδέεται
06:31
developing work agriculture, whether it's
139
391362
1664
με την ανάπτυξη της γεωργίας, είτε πρόκειται
06:33
a lack of infrastructure, refrigeration, pasteurization,
140
393026
2505
για κάποια έλλειψη στην υποδομή, στην ψύξη στην παστεριοποίηση,
06:35
grain stores, even basic fruit crates, which means
141
395531
2913
την αποθήκευση σπόρων,ακόμη και βασικών, που σημαίνει
06:38
that food goes to waste before it even leaves the fields.
142
398444
3749
ότι η τροφή πετιέται προτού καν φύγει από τα χωράφια.
06:42
The next three biscuits are the foods that we decide
143
402193
3496
Τα επόμενα τρία μπισκότα είναι αυτά που αποφασίζουμε
06:45
to feed to livestock, the maize, the wheat and the soya.
144
405689
3740
να ταΐσουμε τα ζώα, το καλαμπόκι, το σιτάρι και η σόγια.
06:49
Unfortunately, our beasts are inefficient animals,
145
409429
4844
Δυστυχώς τα θηρία μας είναι αναποτελεσματικά ζώα,
06:54
and they turn two-thirds of that into feces and heat,
146
414273
4175
και μετατρέπουν τα δυο τρίτα αυτών σε κόπρανα και ζέστη,
06:58
so we've lost those two, and we've only kept this one
147
418448
2618
και έτσι χάσαμε αυτά τα δύο, και έχουμε ένα μόνο
07:01
in meat and dairy products.
148
421066
2234
για το κρέας και τα γαλακτοκομικά.
07:03
Two more we're going to throw away directly into bins.
149
423300
3584
Αυτά τα δύο θα τα πετάξουμε κατευθείαν στον κάδο.
07:06
This is what most of us think of when we think
150
426884
1553
Αυτό σκεπτόμαστε οι περισσότεροι από εμάς
07:08
of food waste, what ends up in the garbage,
151
428437
2511
όταν σκεφτόμαστε για τη διατροφική σπατάλη, αυτό που καταλήγει στον κάδο,
07:10
what ends up in supermarket bins,
152
430948
1848
αυτό που καταλήγει στον κάδο των σουπερμάρκετ,
07:12
what ends up in restaurant bins. We've lost another two,
153
432796
2730
αυτό που καταλήγει στον κάδο των εστιατορίων. Έχουμε χάσει και άλλα δύο,
07:15
and we've left ourselves with just four biscuits to feed on.
154
435526
3758
και μείναμε με δύο μόνο μπισκότα για να φάμε.
07:19
That is not a superlatively efficient use of global resources,
155
439284
3799
Αυτό δεν είναι μια υπερθετικά αποτελεσματική χρήση των παγκοσμίων πηγών,
07:23
especially when you think of the billion hungry people
156
443083
2460
ιδιαίτερα αν σκεφτεί κανείς τα δισεκατομμύρια των πεινασμένων ανθρώπων
07:25
that exist already in the world.
157
445543
2140
που υπάρχουν στον κόσμο.
07:27
Having gone through the data, I then needed
158
447683
1983
Έχοντας παρουσιάσει αυτά τα δεδομένα, χρειάστηκε μετά
07:29
to demonstrate where that food ends up.
159
449666
3678
να καταδείξω που καταλήγουν όλες αυτές οι τροφές.
07:33
Where does it end up? We're used to seeing the stuff
160
453344
1619
Που καταλήγουν; Είμαστε συνηθισμένοι να τα βλέπουμε
07:34
on our plates, but what about all the stuff
161
454963
1903
στα πιάτα μας, αλλά τι γίνεται με όλα αυτά
07:36
that goes missing in between?
162
456866
1940
που χάνονται στο μεσοδιάστημα;
07:38
Supermarkets are an easy place to start.
163
458806
2412
Τα σουπερμάρκετ είναι ένα εύκολο μέρος για να ξεκινήσει κανείς.
07:41
This is the result of my hobby,
164
461218
2591
Αυτό είναι αποτέλεσμα του χόμπι μου,
07:43
which is unofficial bin inspections. (Laughter)
165
463809
4476
που είναι η ανεπίσημη επιθεώρηση των κάδων.(Γέλια)
07:48
Strange you might think, but if we could rely on corporations
166
468285
2597
Μπορεί να το βρίσκετε περίεργο, αλλά αν μπορούσαμε να βασιστούμε σε οργανισμούς
07:50
to tell us what they were doing in the back of their stores,
167
470882
3108
για να μας πουν τι κάνουν στις πίσω πλευρές των καταστημάτων τους,
07:53
we wouldn't need to go sneaking around the back,
168
473990
2484
δε θα χρειαζόταν να κρυφοκοιτάζουμε στη πίσω πλευρά,
07:56
opening up bins and having a look at what's inside.
169
476474
2556
ανοίγοντας κάδους και ρίχνοντας ματιές μέσα.
07:59
But this is what you can see more or less on
170
479030
1960
Αυτή την εικόνα βλέπουμε πάνω- κάτω
08:00
every street corner in Britain, in Europe, in North America.
171
480990
3512
σε κάθε δρόμο και γωνιά στη Βρετανία, την Ευρώπη, τη Β.Αμερική.
08:04
It represents a colossal waste of food,
172
484502
3066
Αντιπροσωπεύει μια κολοσσιαία τροφική σπατάλη,
08:07
but what I discovered whilst I was writing my book
173
487568
2502
αλλά αυτό που ανακάλυψα καθώς έγραφα το βιβλίο μου
08:10
was that this very evident abundance of waste
174
490070
3344
ήταν ότι αυτή η προφανής αφθονία σπατάλης
08:13
was actually the tip of the iceberg.
175
493414
2944
ήταν στην πραγματικότητα η κορυφή του παγόβουνου.
08:16
When you start going up the supply chain,
176
496358
2056
Όταν ακολουθήσεις την αλυσίδα εφοδιασμού,
08:18
you find where the real food waste is happening
177
498414
2986
βρίσκεις που συμβαίνει η πραγματική τροφική σπατάλη
08:21
on a gargantuan scale.
178
501400
1987
σε τεράστια κλίμακα
08:23
Can I have a show of hands
179
503387
1473
Μπορείτε να σηκώσετε τα χέρια
08:24
if you have a loaf of sliced bread in your house?
180
504860
4458
αν έχετε ένα καρβέλι τεμαχισμένου ψωμιού στο σπίτι σας;
08:29
Who lives in a household where that crust --
181
509318
1919
Ποιος ζει σε σπίτι όπου η κόρα-
08:31
that slice at the first and last end of each loaf --
182
511237
3193
αυτή η φέτα στις δυο άκρες του ψωμιού-
08:34
who lives in a household where it does get eaten?
183
514430
2444
ποιος ζει σε σπίτι όπου αυτά τρώγονται;
08:36
Okay, most people, not everyone, but most people,
184
516874
2367
Εντάξει, οι περισσότεροι, όχι όλοι, αλλά οι περισσότεροι,
08:39
and this is, I'm glad to say, what I see across the world,
185
519241
2456
και χαίρομαι που το λέω, αυτό συμβαίνει σε πολλά μέρη του κόσμου,
08:41
and yet has anyone seen a supermarket or sandwich shop
186
521697
2789
ωστόσο,έχετε δει ένα σουπερμάρκετ ή σαντουιτσάδικο
08:44
anywhere in the world that serves sandwiches
187
524486
2236
κάπου στον κόσμο που να σερβίρει σάντουιτς
08:46
with crusts on it? (Laughter)
188
526722
1774
με την κόρα; (Γέλια)
08:48
I certainly haven't.
189
528496
1583
Εγώ δεν έχω δει.
08:50
So I kept on thinking, where do those crusts go? (Laughter)
190
530079
5168
Συνέχισα λοιπόν να σκέφτομαι, που πάνε αυτές οι κόρες;(Γέλια)
08:55
This is the answer, unfortunately:
191
535247
2215
Να η απάντηση, δυστυχώς:
08:57
13,000 slices of fresh bread coming out of
192
537462
1912
13.000 φέτες φρέσκου ψωμιού βγαίνουν
08:59
this one single factory every single day, day-fresh bread.
193
539374
5601
μόνο από αυτό το εργοστάσιο κάθε μέρα, φρέσκο ψωμί της ημέρας.
09:04
In the same year that I visited this factory,
194
544975
1509
Την ίδια χρονιά που επισκέφτηκα το εργοστάσιο,
09:06
I went to Pakistan, where people in 2008 were going hungry
195
546484
4450
πήγα στο Πακιστάν, όπου το 2008 ο κόσμος πεινούσε -
09:10
as a result of a squeeze on global food supplies.
196
550934
3777
συνέπεια της περιορισμένης παροχής τροφίμων παγκοσμίως.
09:14
We contribute to that squeeze
197
554711
2184
Συμβάλλουμε σ΄αυτό τον περιορισμό
09:16
by depositing food in bins here in Britain
198
556895
2992
με το να πετάμε τροφή σε κάδους εδώ στη Βρετανία
09:19
and elsewhere in the world. We take food
199
559887
2207
και σε άλλα μέρη του κόσμου. Αποσπάμε την τροφή
09:22
off the market shelves that hungry people depend on.
200
562094
3106
από τα ράφια της αγοράς που ο πεινασμένος κόσμος εξαρτάται.
09:25
Go one step up, and you get to farmers,
201
565200
2550
Ένα βήμα παραπάνω και φτάνουμε στους αγρότες,
09:27
who throw away sometimes a third or even more
202
567750
2160
οι οποίοι πετάνε μέχρι και το ένα τρίτο ή και παραπάνω
09:29
of their harvest because of cosmetic standards.
203
569910
2045
της σοδειάς τους εξαιτίας των αισθητικών προδιαγραφών.
09:31
This farmer, for example, has invested 16,000 pounds
204
571955
2923
Αυτός ο αγρότης, για παράδειγμα, έχει επενδύσει 16.000 στερλίνες λίρες
09:34
in growing spinach, not one leaf of which he harvested,
205
574878
3424
στην καλλιέργεια του σπανακιού, και δε μάζεψε ούτε ένα φύλλο
09:38
because there was a little bit of grass growing in amongst it.
206
578302
2454
διότι αναπτύχθηκε λίγη πρασινάδα ανάμεσα στα φύλλα του.
09:40
Potatoes that are cosmetically imperfect,
207
580756
2480
Οι πατάτες που δεν είναι αισθητικά τέλειες,
09:43
all going for pigs.
208
583236
1533
γίνονται γουρουνοτροφή.
09:44
Parsnips that are too small for supermarket specifications,
209
584769
4038
Καρότα που είναι πολύ μικρά για τις προδιαγραφές των σουπερμάρκετ
09:48
tomatoes in Tenerife,
210
588807
2016
ντομάτες στην Τενερίφη,
09:50
oranges in Florida,
211
590823
1805
πορτοκάλια στη Φλόριντα,
09:52
bananas in Ecuador, where I visited last year,
212
592628
3004
μπανάνες στον Ισημερινό, τον επισκέφθηκα πέρυσι,
09:55
all being discarded. This is one day's waste
213
595632
2415
όλα απορρίπτονται. Μιλάμε για σπατάλη μιας ημέρας
09:58
from one banana plantation in Ecuador.
214
598047
2537
από μια φυτεία μπανάνας στον Ισημερινό.
10:00
All being discarded, perfectly edible,
215
600584
2208
Όλα απορρίπτονται, βρώσιμα εντελώς,
10:02
because they're the wrong shape or size.
216
602792
2488
διότι δεν έχουν το σωστό σχήμα ή μέγεθος.
10:05
If we do that to fruit and vegetables,
217
605280
1580
Αν έτσι συμπεριφερόμαστε στα φρούτα και τα λαχανικά,
10:06
you bet we can do it to animals too.
218
606860
2815
γιατί να μη κάνουμε το ίδιο και στα ζώα.
10:09
Liver, lungs, heads, tails,
219
609675
2739
Το συκώτι, τα πνευμόνια, τα κεφάλια, οι ουρές,
10:12
kidneys, testicles,
220
612414
1978
οι νεφροί, οι όρχεις,
10:14
all of these things which are traditional,
221
614392
1713
όλα αυτά που είναι παραδοσιακά,
10:16
delicious and nutritious parts of our gastronomy
222
616105
2815
νόστιμα και θρεπτικά τμήματα της γαστρονομίας μας
10:18
go to waste. Offal consumption has halved
223
618920
3496
πετιούνται. Η κατανάλωση εντοσθίων έχει μειωθεί στο μισό
10:22
in Britain and America in the last 30 years.
224
622416
2535
στη Βρετανία και την Αμερική τα τελευταία τριάντα χρόνια.
10:24
As a result, this stuff gets fed to dogs at best,
225
624951
2640
Με αποτέλεσμα, όλα αυτά να καταλήγουν τροφή για σκύλους στην καλύτερη περίπτωση,
10:27
or is incinerated.
226
627591
1769
ή να αποτεφρώνονται.
10:29
This man, in Kashgar, Xinjiang province, in Western China,
227
629360
3847
Αυτός ο άνθρωπος, στην Κάσγκαρ, επαρχία Χινιάγκ, στη Δυτική Κίνα,
10:33
is serving up his national dish.
228
633207
1915
σερβίρει το εθνικό του πιάτο.
10:35
It's called sheep's organs.
229
635122
1715
Ονομάζεται τα όργανα του πρόβατου.
10:36
It's delicious, it's nutritious,
230
636837
1667
Είναι νόστιμο, είναι θρεπτικό,
10:38
and as I learned when I went to Kashgar,
231
638504
2408
και όπως έμαθα όταν επισκέφθηκα την Κάσγκαρ,
10:40
it symbolizes their taboo against food waste.
232
640912
3069
συμβολίζει το ταμπού τους απέναντι στην τροφική σπατάλη.
10:43
I was sitting in a roadside cafe.
233
643981
2196
Καθόμουν σε ένα καφέ στην άκρη του δρόμου.
10:46
A chef came to talk to me, I finished my bowl,
234
646177
2604
Ένας σεφ ήρθε να μου μιλήσει, τελείωσα το μπολ μου,
10:48
and halfway through the conversation, he stopped talking
235
648781
1765
και στη μέση της συζήτησης σταμάτησε να μιλά
10:50
and he started frowning into my bowl.
236
650546
2566
και κοιτούσε συνοφρυωμένος το μπολ μου.
10:53
I thought, "My goodness, what taboo have I broken?
237
653112
1879
Σκέφτηκα, «Θεέ μου, ποιο ταμπού δεν τήρησα
10:54
How have I insulted my host?"
238
654991
1594
Με ποιο τρόπο πρόσβαλα τον οικοδεσπότη μου;»
10:56
He pointed at three grains of rice
239
656585
1738
Έδειξε τα τρία σπυριά ρύζι
10:58
at the bottom of my bowl, and he said, "Clean." (Laughter)
240
658323
4284
στο μπολ μου και είπε: «Καθάρισε το». (Γέλια)
11:02
I thought, "My God, you know, I go around the world
241
662607
1912
Σκέφτηκα, «Θεέ μου, γυρίζω όλο τον κόσμο
11:04
telling people to stop wasting food.
242
664519
1416
λέγοντας στους ανθρώπους να μη σπαταλούν τροφή.
11:05
This guy has thrashed me at my own game." (Laughter)
243
665935
5049
Αυτός ο τύπος με ξεφτιλίζει μέσα στο ίδιο μου το παιχνίδι.»
11:10
But it gave me faith. It gave me faith that we, the people,
244
670984
3223
Αλλά μου έδωσε πίστη. Πίστη ότι εμείς οι άνθρωποι,
11:14
do have the power to stop this tragic waste of resources
245
674207
5036
έχουμε, με το παραπάνω, τη δύναμη να σταματήσουμε αυτή την τραγική σπατάλη των πηγών
11:19
if we regard it as socially unacceptable
246
679243
2200
αν θεωρήσουμε κοινωνικά απαράδεκτο
11:21
to waste food on a colossal scale,
247
681443
1504
να σπαταλάμε τροφή σε κολοσσιαία κλίμακα,
11:22
if we make noise about it, tell corporations about it,
248
682947
2553
αν ενοχλήσουμε για αυτό, ενημερώσουμε οργανισμούς
11:25
tell governments we want to see an end to food waste,
249
685515
2620
να πούμε σε κυβερνήσεις ότι θέλουμε να μπει τέλος στη διατροφική σπατάλη,
11:28
we do have the power to bring about that change.
250
688135
2496
έχουμε αναμφίβολα τη δύναμη να αλλάξουμε το πράγμα.
11:30
Fish, 40 to 60 percent of European fish
251
690631
2712
Τα ψάρια, 40 με 60 τοις εκατό των Ευρωπαϊκών ψαριών,
11:33
are discarded at sea, they don't even get landed.
252
693343
3081
ρίχνονται στη θάλασσα, δε φτάνουν καν στη στεριά.
11:36
In our homes, we've lost touch with food.
253
696424
2692
Στα σπίτια μας, έχουμε χάσει την επαφή με την τροφή.
11:39
This is an experiment I did on three lettuces.
254
699116
2917
Αυτό είναι ένα πείραμα που έκανα με τρία μαρούλια.
11:42
Who keeps lettuces in their fridge?
255
702033
2638
Ποιος φυλάει μαρούλια στο ψυγείο του;
11:44
Most people. The one on the left
256
704671
3576
Ο περισσότερος κόσμος. Αυτό στα αριστερά
11:48
was kept in a fridge for 10 days.
257
708247
1453
ήταν φυλαγμένο σε ένα ψυγείο για 10 ημέρες.
11:49
The one in the middle, on my kitchen table. Not much difference.
258
709700
2219
Το άλλο στη μέση, στο τραπέζι της κουζίνας μου. Δεν έχουν μεγάλη διαφορά
11:51
The one on the right I treated like cut flowers.
259
711919
2575
Το άλλο στα δεξιά το χειρίστηκα όπως τα κομμένα λουλούδια.
11:54
It's a living organism, cut the slice off,
260
714494
2182
Είναι ζωντανός οργανισμός, έκοψα φέτες,
11:56
stuck it in a vase of water,
261
716676
1443
και το έβαλα σε βάζο με νερό,
11:58
it was all right for another two weeks after this.
262
718119
3548
κράτησε άλλες δυο εβδομάδες.
12:01
Some food waste, as I said at the beginning,
263
721667
1959
Όπως είπα και στην αρχή,
12:03
will inevitably arise, so the question is,
264
723626
1832
κάποιες τροφές είναι αναπόφευκτο να τις πετάξουμε,
12:05
what is the best thing to do with it?
265
725458
2198
το ερώτημα είναι ποιο είναι το καλύτερο που μπορούμε να κάνουμε;
12:07
I answered that question when I was 15.
266
727656
1506
Έδωσα απάντηση σ΄αυτό το ερώτημα όταν ήμουν 15.
12:09
In fact, humans answered that question 6,000 years ago:
267
729162
5410
Στην πραγματικότητα, οι άνθρωποι έδωσαν απάντηση πριν από 6.000 χρόνια:
12:14
We domesticated pigs
268
734572
2212
Κάναμε τα γουρούνια οικόσιτα
12:16
to turn food waste back into food.
269
736784
2772
για να μετατρέψουμε τα περισσεύματα τροφής σε τροφή ξανά.
12:19
And yet, in Europe, that practice has become illegal
270
739556
3731
Ωστόσο στην Ευρώπη αυτή η πρακτική έγινε παράνομη
12:23
since 2001 as a result of the foot-and-mouth outbreak.
271
743287
3287
από το 2001 εξαιτίας του ξεσπάσματος του αφθώδη πυρετού.
12:26
It's unscientific. It's unnecessary.
272
746574
1901
Είναι αντιεπιστημονικό. Είναι περιττό.
12:28
If you cook food for pigs, just as if
273
748475
2683
Αν μαγειρεύαμε τροφή για τα γουρούνια με τον ίδιο τρόπο που
12:31
you cook food for humans, it is rendered safe.
274
751158
2969
μαγειρεύουμε για τους ανθρώπους, είναι ασφαλές.
12:34
It's also a massive saving of resources.
275
754127
2560
Επίσης, είναι και μια τεράστια οικονομία πόρων.
12:36
At the moment, Europe depends on importing
276
756687
2895
Προς το παρόν, η Ευρώπη εξαρτάται από τις εισαγωγές
12:39
millions of tons of soy from South America,
277
759582
1666
εκατομμυρίων τόνων σόγιας από τη Νότια Αμερική,
12:41
where its production contributes to global warming,
278
761248
2886
όπου η παραγωγή της συμβάλλει στην αναθέρμανση του πλανήτη,
12:44
to deforestation, to biodiversity loss,
279
764134
2600
στην αποψίλωση των δασών, στην απώλεια της βιοποικιλότητας,
12:46
to feed livestock here in Europe.
280
766734
2447
για τη διατροφή των ζώων εδώ στην Ευρώπη.
12:49
At the same time we throw away millions of tons
281
769181
2302
Την ίδια ώρα πετάμε εκατομμύρια τόνων
12:51
of food waste which we could and should be feeding them.
282
771483
3219
τροφής με την οποία θα μπορούσαμε και θα έπρεπε να τα ταΐζουμε.
12:54
If we did that, and fed it to pigs, we would save
283
774702
2862
Αν το κάναμε αυτό και ταΐζαμε τα γουρούνια, θα γλιτώναμε
12:57
that amount of carbon.
284
777564
2351
αυτή την ποσότητα άνθρακα.
12:59
If we feed our food waste which is the current
285
779915
3092
Αν ταΐζαμε την τροφή που πετάμε που είναι ο
13:03
government favorite way of getting rid of food waste,
286
783007
2295
τρέχον αγαπημένος τρόπος της κυβέρνησης για να ξεφορτώνεται την περιττή τροφή,
13:05
to anaerobic digestion, which turns food waste
287
785302
2801
σε αναερόβια πέψη, η οποία μετατρέπει τα τροφικά απόβλητα
13:08
into gas to produce electricity,
288
788103
2304
σε αέριο για την παραγωγή ηλεκτρισμού,
13:10
you save a paltry 448 kilograms of carbon dioxide
289
790407
3733
γλιτώνουμε ένα ασήμαντο ποσό 448 κιλών διοξειδίου του άνθρακα
13:14
per ton of food waste. It's much better to feed it to pigs.
290
794140
2482
ανά τόνο πεταμένης τροφής. Είναι πολύ καλύτερα να ταΐζουμε με αυτό τα γουρούνια.
13:16
We knew that during the war. (Laughter)
291
796622
3260
Αυτό το γνωρίζαμε στη διάρκεια του πολέμου. (Γέλια)
13:19
A silver lining: It has kicked off globally,
292
799882
4274
Κάτι θετικό: έδωσε το εναρκτήριο λάκτισμα παγκοσμίως,
13:24
the quest to tackle food waste.
293
804156
1770
για την αντιμετώπιση της διατροφικής σπατάλης.
13:25
Feeding the 5,000 is an event I first organized in 2009.
294
805926
3854
Οργάνωσα την προσφορά γευμάτων σε 5.000 άτομα το 2009.
13:29
We fed 5,000 people all on food that otherwise
295
809780
2256
Ταΐστηκαν 5.000 άνθρωποι με φαγητό που
13:32
would have been wasted.
296
812036
1398
θα πετιόταν κάτω από άλλες συνθήκες.
13:33
Since then, it's happened again in London,
297
813434
2300
Από τότε, ξανάγινε στο Λονδίνο,
13:35
it's happening internationally, and across the country.
298
815734
2133
οργανώνεται διεθνώς και σε όλη τη χώρα.
13:37
It's a way of organizations coming together
299
817867
2343
Είναι ένας τρόπος συνεργασίας οργανισμών
13:40
to celebrate food, to say the best thing to do with food
300
820210
3742
για γιορτάσουμε την τροφή, να πούμε ότι το καλύτερο που έχει να κάνει κανείς
13:43
is to eat and enjoy it, and to stop wasting it.
301
823952
2807
με την τροφή είναι να τη φάει και να την απολαύσει και να πάψει να την πετά.
13:46
For the sake of the planet we live on,
302
826759
2593
Για χάρη του πλανήτη που ζούμε,
13:49
for the sake of our children,
303
829352
3280
για χάρη των παιδιών μας
13:52
for the sake of all the other
304
832632
1570
για χάρη όλων των άλλων
13:54
organisms that share our planet with us,
305
834202
2448
οργανισμών με τους οποίους μοιραζόμαστε τον πλανήτη,
13:56
we are a terrestrial animal, and we depend on our land
306
836650
3041
είμαστε γήινα ζώα και εξαρτόμαστε από τη γη μας
13:59
for food. At the moment, we are trashing our land
307
839691
2622
για τροφή. Προς το παρόν, καταστρέφουμε τη γη μας
14:02
to grow food that no one eats.
308
842313
2514
για να καλλιεργούμε τροφή που κανείς δε τρώει.
14:04
Stop wasting food. Thank you very much. (Applause)
309
844827
3096
Σταματήστε να σπαταλάτε τρόφιμα. Ευχαριστώ πολύ.(Χειροκρότημα)
14:07
(Applause)
310
847923
2559
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7