Tristram Stuart: The global food waste scandal

307,227 views ・ 2012-09-17

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Översättare: Hannes Mannerheim Granskare: Erik Silfversten
00:16
The job of uncovering the global food waste scandal
1
16219
2758
Arbetet med att avslöja skandalen med det globala matslöseriet
00:18
started for me when I was 15 years old.
2
18977
3018
började för mig när jag var 15 år gammal.
00:21
I bought some pigs. I was living in Sussex.
3
21995
2521
Jag köpte några grisar, jag bodde i Sussex,
00:24
And I started to feed them in the most traditional
4
24516
2383
och jag började mata dem på det mest traditionella
00:26
and environmentally friendly way.
5
26899
1971
och miljövänliga sättet
00:28
I went to my school kitchen, and I said,
6
28870
2325
Jag gick till min skolmatsal och sa:
00:31
"Give me the scraps that my school friends have turned
7
31195
1546
"Ge mig matresterna som mina skolkamrater
00:32
their noses up at."
8
32741
866
har lämnat."
00:33
I went to the local baker and took their stale bread.
9
33607
2664
Jag gick till det lokala bageriet och tog gammalt bröd
00:36
I went to the local greengrocer, and I went to a farmer
10
36271
2732
Jag gick till den lokala grönsakshandlaren, och jag gick till en bonde
00:39
who was throwing away potatoes because they were
11
39003
1838
som slängde potatis för att den hade
00:40
the wrong shape or size for supermarkets.
12
40841
3186
fel form eller storlek i mataffärernas ögon
00:44
This was great. My pigs turned that food waste
13
44027
3089
Det var jättebra. Mina grisar omvandlade matavfallet
00:47
into delicious pork. I sold that pork
14
47116
2657
till utsökt fläskkött. Jag sålde köttet
00:49
to my school friends' parents, and I made
15
49773
1987
till mina skolkamraters föräldrar, och jag tjänade
00:51
a good pocket money addition to my teenage allowance.
16
51760
4637
bra med pengar utöver min veckopeng
00:56
But I noticed that most of the food that I was giving my pigs
17
56397
2882
Men jag lade märke till att den mesta av maten som jag gav till grisarna
00:59
was in fact fit for human consumption,
18
59279
2383
var fullt ätbar även för människor
01:01
and that I was only scratching the surface,
19
61662
2269
och att jag bara skrapade på ytan
01:03
and that right the way up the food supply chain,
20
63931
2862
och att hela vägen upp i matens distributionskedja
01:06
in supermarkets, greengrocers, bakers, in our homes,
21
66793
3218
från mataffärer, grönsakshandlare, bagerier, våra hem,
01:10
in factories and farms, we were hemorrhaging out food.
22
70011
3260
fabriker och gårdar, så forsade det ut mat
01:13
Supermarkets didn't even want to talk to me
23
73271
2597
Mataffärerna ville inte ens prata med mig
01:15
about how much food they were wasting.
24
75868
1374
om hur mycket mat de slängde
01:17
I'd been round the back. I'd seen bins full of food
25
77242
2484
Jag hade varit på baksidan och sett soptunnor fulla med mat
01:19
being locked and then trucked off to landfill sites,
26
79726
2751
som låstes och kördes med lastbil till soptippar
01:22
and I thought, surely there is something more sensible
27
82477
3021
och jag tänkte, det måste gå att göra något bättre
01:25
to do with food than waste it.
28
85498
3167
med maten än att kasta den.
01:28
One morning, when I was feeding my pigs,
29
88665
2305
En morgon när jag matade grisarna
01:30
I noticed a particularly tasty-looking sun-dried tomato loaf
30
90970
3687
såg jag en limpa med soltorkade tomater som såg väldigt god ut
01:34
that used to crop up from time to time.
31
94657
2075
och som brukade dyka upp då och då.
01:36
I grabbed hold of it,
32
96732
1402
Jag tog den
01:38
sat down, and ate my breakfast with my pigs. (Laughter)
33
98134
3546
satte mig ner och åt frukost tillsammans med grisarna.
01:41
That was the first act of what I later learned to call freeganism,
34
101680
3120
Det var första gången jag ägnade mig åt vad jag senare lärde mig hette "friganism"
01:44
really an exhibition of the injustice of food waste,
35
104800
4255
en uppvisning av orättvisan i slöseriet med mat
01:49
and the provision of the solution to food waste,
36
109055
2350
och tillhandahållandet av en lösning på problemet
01:51
which is simply to sit down and eat food,
37
111405
2654
som är att helt enkelt sätta sig ner och äta mat
01:54
rather than throwing it away.
38
114059
1488
snarare än att slänga den
01:55
That became, as it were, a way of confronting
39
115547
3279
Det blev även ett sätt att konfrontera
01:58
large businesses in the business of wasting food,
40
118826
2987
storföretagen som tjänar pengar på att kasta mat
02:01
and exposing, most importantly, to the public,
41
121813
2521
och avslöja för allmänheten
02:04
that when we're talking about food being thrown away,
42
124334
2170
att när vi pratar om mat som kastas i soporna
02:06
we're not talking about rotten stuff, we're not talking about
43
126504
2139
så pratar vi inte om ruttna saker, vi pratar inte om
02:08
stuff that's beyond the pale.
44
128643
2712
mat som blivit dålig
02:11
We're talking about good, fresh food that is being wasted
45
131355
2116
Vi pratar om bra, fräsch mat som slängs
02:13
on a colossal scale.
46
133471
2538
på en gigantisk skala.
02:16
Eventually, I set about writing my book,
47
136009
1857
Till slut började jag skriva min bok
02:17
really to demonstrate the extent of this problem
48
137866
2054
för att visa på omfattningen av det här problemet
02:19
on a global scale. What this shows is
49
139920
3396
på en global skala. Vad detta visar är
02:23
a nation-by-nation breakdown of the likely level
50
143316
3479
hur mycket mat som troligen slösas bort
02:26
of food waste in each country in the world.
51
146795
3102
nation för nation, i varje land i världen.
02:29
Unfortunately, empirical data, good, hard stats, don't exist,
52
149897
3888
Tyvärr finns inga hårda fakta, ingen empiriskt framställd data,
02:33
and therefore to prove my point, I first of all had to find
53
153785
2482
så för att belägga min teori, var jag först tvungen att
02:36
some proxy way of uncovering
54
156267
2153
hitta något annat sätt att ta reda på
02:38
how much food was being wasted.
55
158420
2245
hur mycket mat som slängdes.
02:40
So I took the food supply of every single country
56
160665
2556
Så jag tog tillförseln av mat i varenda land
02:43
and I compared it to what was actually likely
57
163221
3042
och jämförde det med vad som troligen
02:46
to be being consumed in each country.
58
166263
2032
faktiskt konsumerades i varje land.
02:48
That's based on diet intake surveys, it's based on
59
168295
3887
Det är baserat på undersökningar av kostvanor,
02:52
levels of obesity, it's based on a range of factors
60
172182
2666
andelen överviktiga och en rad andra faktorer
02:54
that gives you an approximate guess
61
174848
1342
som ger oss en ungefärlig gissning
02:56
as to how much food is actually going into people's mouths.
62
176190
3227
på hur mycket mat som faktiskt passerar in i människors munnar.
02:59
That black line in the middle of that table
63
179417
2729
Den svarta linjen i mitten av tabellen
03:02
is the likely level of consumption
64
182146
2996
är den förväntade nivån av konsumtion
03:05
with an allowance for certain levels of inevitable waste.
65
185142
4362
inräknat en viss nivå av ofrånkomligt matavfall.
03:09
There will always be waste. I'm not that unrealistic
66
189504
1919
Det kommer alltid finnas avfall, jag är inte så orealistisk
03:11
that I think we can live in a waste-free world.
67
191423
1980
att jag tror att vi kan leva i en avfallsfri värld.
03:13
But that black line shows what a food supply should be
68
193403
3873
Men den svarta linjen visar var matkonsumtionen bör ligga
03:17
in a country if they allow for a good, stable, secure,
69
197276
4454
i ett land som ger en bra, stabil, säker,
03:21
nutritional diet for every person in that country.
70
201730
3749
hälsosam diet till varje person i landet.
03:25
Any dot above that line, and you'll quickly notice that
71
205479
2407
Alla prickar ovanför den linjen, och ni ser snabbt att
03:27
that includes most countries in the world,
72
207886
2701
det innefattar de flesta av världens länder,
03:30
represents unnecessary surplus, and is likely to reflect
73
210587
4289
representerar ett onödigt överskott, och visar troligtvis på
03:34
levels of waste in each country.
74
214876
2622
nivån av avfall i det landet.
03:37
As a country gets richer, it invests more and more
75
217498
3269
Ju rikare ett land blir, desto mer investerar det i att
03:40
in getting more and more surplus
76
220767
1291
få mer och mer överskott,
03:42
into its shops and restaurants,
77
222058
2810
till affärer och restauranger,
03:44
and as you can see, most European
78
224868
2056
och som ni kan se, de flesta europeeiska
03:46
and North American countries
79
226924
1412
och nordamerikanska länderna
03:48
fall between 150 and 200 percent
80
228336
3140
hamnar mellan 150 och 200 procent
03:51
of the nutritional requirements of their populations.
81
231476
3380
av deras befolknings näringsmässiga behov.
03:54
So a country like America has twice as much food
82
234856
2408
Så ett land som USA har dubbelt så mycket mat
03:57
on its shop shelves and in its restaurants
83
237264
2604
på hyllorna i affärerna och i restaurangerna,
03:59
than is actually required to feed the American people.
84
239868
3568
som faktiskt behövs för att föda det amerikanska folket.
04:03
But the thing that really struck me,
85
243436
1560
Men det som verkligen slog mig,
04:04
when I plotted all this data, and it was a lot of numbers,
86
244996
4215
när jag ritade upp all den här datan – och det var mycket siffor –
04:09
was that you can see how it levels off.
87
249211
3666
var hur kurvan mattas av.
04:12
Countries rapidly shoot towards that 150 mark,
88
252877
3068
Länder skjuter snabbt upp mot 150-procentsmarkeringen
04:15
and then they level off, and they don't really go on rising
89
255945
3288
och sedan mattas kurvan av, och de fortsätter inte att öka
04:19
as you might expect.
90
259233
1546
som vi kan förvänta oss.
04:20
So I decided to unpack that data a little bit further
91
260779
2545
Så jag bestämde mig för att packa upp informationen ännu mer,
04:23
to see if that was true or false.
92
263324
2285
för att se om det var sant eller falskt.
04:25
And that's what I came up with.
93
265609
1494
Och det här är vad jag upptäckte
04:27
If you include not just the food that ends up
94
267103
1927
Om vi inte bara räknar med maten som hamnar
04:29
in shops and restaurants, but also the food
95
269030
2124
i affärer och restauranger, utan även den mat
04:31
that people feed to livestock,
96
271154
2156
som går till djurfoder
04:33
the maize, the soy, the wheat, that humans could eat
97
273310
3503
majs, soja och vete, som människor kan äta
04:36
but choose to fatten livestock instead to produce
98
276813
2481
men väljer att ge till boskap istället för att producera
04:39
increasing amounts of meat and dairy products,
99
279294
1931
en ökande mängd kött och mejeriprodukter
04:41
what you find is that most rich countries
100
281225
1667
då upptäcker vi att de flesta rika länderna
04:42
have between three and four times the amount of food
101
282892
4323
har omkring tre och fyra gånger så mycket mat
04:47
that their population needs to feed itself.
102
287215
3084
som deras befolkning behöver.
04:50
A country like America has four times the amount of food
103
290299
3283
Ett land som USA har fyra gånger så mycket mat
04:53
that it needs.
104
293582
2962
som det behöver.
04:56
When people talk about the need to increase global
105
296544
2962
När människor pratar om behovet att öka den globala
04:59
food production to feed those nine billion people
106
299506
2660
matproduktionen för att föde de nio miljarderna
05:02
that are expected on the planet by 2050,
107
302166
2512
som förväntas befolka planeten år 2050
05:04
I always think of these graphs.
108
304678
1721
så tänker jag alltid på de här diagrammen.
05:06
The fact is, we have an enormous buffer
109
306399
2951
Faktum är att vi har en enorm buffert
05:09
in rich countries between ourselves and hunger.
110
309350
3881
i rika länder, mellan oss själva och hunger
05:13
We've never had such gargantuan surpluses before.
111
313231
4676
Vi har aldrig förut haft så gigantiska överskott förut
05:17
In many ways, this is a great success story
112
317907
2666
På många sätt är det en framgångssaga
05:20
of human civilization, of the agricultural surpluses
113
320573
4139
för mänsklig civilisation, för det överskott i jorbruket
05:24
that we set out to achieve 12,000 years ago.
114
324712
3353
som vi bestämde oss för att åstadkomma för 12 000 år sedan.
05:28
It is a success story. It has been a success story.
115
328065
3557
Det är en framgångssaga. Det har varit en framgångssaga.
05:31
But what we have to recognize now is that we are
116
331622
2537
Men vad vi måste se nu är att vi
05:34
reaching the ecological limits that our planet can bear,
117
334159
3632
håller på att nå de ekologiska gränserna för vad vår planet klarar av,
05:37
and when we chop down forests, as we are every day,
118
337791
2637
och när vi hugger ner skogar, som vi gör varenda dag,
05:40
to grow more and more food,
119
340428
1348
för att odla mer och mer mat,
05:41
when we extract water from depleting water reserves,
120
341776
3748
när vi pumpar upp vatten från sinande reserver,
05:45
when we emit fossil fuel emissions in the quest
121
345524
3388
när vi släpper ut växthusgaser från fossila bränslen i en jakt
05:48
to grow more and more food,
122
348912
1292
efter att odla mer och mer mat,
05:50
and then we throw away so much of it,
123
350204
2851
och när vi slänger så mycket av den
05:53
we have to think about what we can start saving.
124
353055
2936
så måste vi tänka på vad vi kan börja göra.
05:55
And yesterday, I went to one of the local supermarkets
125
355991
3725
Igår gick jag till den lokala livsmedelsbutiken
05:59
that I often visit to
126
359716
2216
som jag ofta besöker för att
06:01
inspect, if you like, what they're throwing away.
127
361932
4181
"inspektera", om du så vill, vad de kastar.
06:06
I found quite a few packets of biscuits amongst
128
366113
2403
Jag hittade en hel del paket kakor bland
06:08
all the fruit and vegetables and everything else
129
368516
1627
alla frukt och grönsaker och allt annat
06:10
that was in there.
130
370143
947
som var där.
06:11
And I thought, well this could serve as a symbol for today.
131
371090
2440
Och jag tänkte, det här kan fungera som symbol idag.
06:13
So I want you to imagine that these nine biscuits
132
373530
2435
Jag vill att ni tänker er att dessa nio kakor
06:15
that I found in the bin represent the global food supply,
133
375965
3528
som jag hittade i soptunnan igår, representerar den globala produktions- och distributionskedjan
06:19
okay? We start out with nine.
134
379493
1601
Okej? Vi börjar med nio kakor.
06:21
That's what's in fields around the world every single year.
135
381094
3483
Det är vad som växter på världens åkrar varje år.
06:24
The first biscuit we're going to lose
136
384577
1761
Den första kakan förlorar vi
06:26
before we even leave the farm.
137
386338
1759
innan vi lämnar gården.
06:28
That's a problem primarily associated with
138
388097
3265
Det är ett problem som beror främst på
06:31
developing work agriculture, whether it's
139
391362
1664
utvecklingsländernas jordbruk, det kan vara
06:33
a lack of infrastructure, refrigeration, pasteurization,
140
393026
2505
brist på infrastruktur, kylning, pastörisering,
06:35
grain stores, even basic fruit crates, which means
141
395531
2913
lagring, till och med en brist på fruktlådor, vilket betyder att
06:38
that food goes to waste before it even leaves the fields.
142
398444
3749
mat går till spillo innan det lämnar odlingarna.
06:42
The next three biscuits are the foods that we decide
143
402193
3496
Nästa tre kakor är mat som vi ger till djur.
06:45
to feed to livestock, the maize, the wheat and the soya.
144
405689
3740
Majs, vete och soja.
06:49
Unfortunately, our beasts are inefficient animals,
145
409429
4844
Tyvärr är djur ineffektiva
06:54
and they turn two-thirds of that into feces and heat,
146
414273
4175
och de omvandlar två tredjedelar av det till avföring och värme
06:58
so we've lost those two, and we've only kept this one
147
418448
2618
så vi har förlorat de där två, och vi har bara behållit den här
07:01
in meat and dairy products.
148
421066
2234
i kött och mejeriprodukter.
07:03
Two more we're going to throw away directly into bins.
149
423300
3584
Två kakor till slänger vi direkt i soporna.
07:06
This is what most of us think of when we think
150
426884
1553
Det här är vad de flesta av oss tänker när vi tänker på
07:08
of food waste, what ends up in the garbage,
151
428437
2511
matavfall, det som hamnar i soporna,
07:10
what ends up in supermarket bins,
152
430948
1848
det som hamnar i mataffärernas containrar,
07:12
what ends up in restaurant bins. We've lost another two,
153
432796
2730
det som hamnar i restaurangernas sopor. Vi har förlorat ytterligare två
07:15
and we've left ourselves with just four biscuits to feed on.
154
435526
3758
och vi har kvar endast fyra kakor att äta.
07:19
That is not a superlatively efficient use of global resources,
155
439284
3799
Det är inte ett särskilt effektivt sätt att använda globala resurser på,
07:23
especially when you think of the billion hungry people
156
443083
2460
särskilt med tanke på den hungriga miljarden människor
07:25
that exist already in the world.
157
445543
2140
som finns i världen.
07:27
Having gone through the data, I then needed
158
447683
1983
När jag hade gått igenom all data, behövde jag
07:29
to demonstrate where that food ends up.
159
449666
3678
visa var maten hamnar.
07:33
Where does it end up? We're used to seeing the stuff
160
453344
1619
Var hamnar den? Vi är vana att se den
07:34
on our plates, but what about all the stuff
161
454963
1903
på våra tallrikar, men vad händer med allt som
07:36
that goes missing in between?
162
456866
1940
går förlorat däremellan?
07:38
Supermarkets are an easy place to start.
163
458806
2412
Livsmedelsbutiker är det enkla stället att börja.
07:41
This is the result of my hobby,
164
461218
2591
Det här är resultatet av min hobby,
07:43
which is unofficial bin inspections. (Laughter)
165
463809
4476
som är "inofficiella soptunnekontroller"
07:48
Strange you might think, but if we could rely on corporations
166
468285
2597
Konstigt kanske du tycker, men om vi kunde lita på att företagen
07:50
to tell us what they were doing in the back of their stores,
167
470882
3108
talade om för oss vad de gjorde på baksidan av affärerna,
07:53
we wouldn't need to go sneaking around the back,
168
473990
2484
så skulle vi inte behöva smyga omkring där,
07:56
opening up bins and having a look at what's inside.
169
476474
2556
och öppna containrar för att titta vad som är inuti.
07:59
But this is what you can see more or less on
170
479030
1960
Men det här är vad du kan se på mer eller mindre
08:00
every street corner in Britain, in Europe, in North America.
171
480990
3512
varje gatuhörn i Storbritannien, Europa och Nordamerika.
08:04
It represents a colossal waste of food,
172
484502
3066
Det representerar ett kolossalt slöseri med mat,
08:07
but what I discovered whilst I was writing my book
173
487568
2502
men vad jag upptäckte när jag skrev min bok
08:10
was that this very evident abundance of waste
174
490070
3344
var att det här uppenbara överflödet av afvall
08:13
was actually the tip of the iceberg.
175
493414
2944
bara var toppan av ett isberg.
08:16
When you start going up the supply chain,
176
496358
2056
När du rör dig uppåt i distributions- och produktionskedjan
08:18
you find where the real food waste is happening
177
498414
2986
upptäcker du var det verkliga slöseriet finns,
08:21
on a gargantuan scale.
178
501400
1987
på en gigantisk skala.
08:23
Can I have a show of hands
179
503387
1473
Handuppräckning:
08:24
if you have a loaf of sliced bread in your house?
180
504860
4458
Om du har en brödlimpa hemma,
08:29
Who lives in a household where that crust --
181
509318
1919
vem bor i ett hushåll där brödets kant,
08:31
that slice at the first and last end of each loaf --
182
511237
3193
– den där första och sista skivan på limpan –
08:34
who lives in a household where it does get eaten?
183
514430
2444
vem bor i ett hushåll där den inte äts upp?
08:36
Okay, most people, not everyone, but most people,
184
516874
2367
Okej, de flesta, inte alla, men de flesta,
08:39
and this is, I'm glad to say, what I see across the world,
185
519241
2456
och jag är glad att meddela att det är samma sak i hela världen.
08:41
and yet has anyone seen a supermarket or sandwich shop
186
521697
2789
Och trots detta, har någon sett en livsmedelsaffär eller restaurang
08:44
anywhere in the world that serves sandwiches
187
524486
2236
någonstans i hela världen, som serverar smörgåsar
08:46
with crusts on it? (Laughter)
188
526722
1774
med brödkanter på?
08:48
I certainly haven't.
189
528496
1583
Jag har det definitivt inte.
08:50
So I kept on thinking, where do those crusts go? (Laughter)
190
530079
5168
Så jag fortsatte fundera, vart tar kanterna vägen?
08:55
This is the answer, unfortunately:
191
535247
2215
Det här är svaret, tyvärr.
08:57
13,000 slices of fresh bread coming out of
192
537462
1912
13 000 skivor färskt bröd kommer ut ur
08:59
this one single factory every single day, day-fresh bread.
193
539374
5601
den här fabriken varenda dag, dagsfärskt bröd.
09:04
In the same year that I visited this factory,
194
544975
1509
Samma år som jag besökte den här fabriken
09:06
I went to Pakistan, where people in 2008 were going hungry
195
546484
4450
åkte jag till Pakistan, där människor 2008 hungrade
09:10
as a result of a squeeze on global food supplies.
196
550934
3777
till följd av en åtstramning i den globala tillgången på mat.
09:14
We contribute to that squeeze
197
554711
2184
Vi bidrar till den åtstramningen
09:16
by depositing food in bins here in Britain
198
556895
2992
genom att slänga mat här i Storbritannien
09:19
and elsewhere in the world. We take food
199
559887
2207
och i andra delar av världen. Vi tar mat
09:22
off the market shelves that hungry people depend on.
200
562094
3106
från hyllorna som hungriga människor behöver.
09:25
Go one step up, and you get to farmers,
201
565200
2550
Gå ytterligare ett steg upp, så kommer du till bönderna,
09:27
who throw away sometimes a third or even more
202
567750
2160
som slänger ibland en tredjedel eller mer
09:29
of their harvest because of cosmetic standards.
203
569910
2045
av skörden pga kosmetiska standarder.
09:31
This farmer, for example, has invested 16,000 pounds
204
571955
2923
Den här bonden, t ex, har investerat 16 000 pund
09:34
in growing spinach, not one leaf of which he harvested,
205
574878
3424
för att odla spenat, men inte ett enda blad blev skördat
09:38
because there was a little bit of grass growing in amongst it.
206
578302
2454
eftersom det var lite ogräs bland bladen.
09:40
Potatoes that are cosmetically imperfect,
207
580756
2480
Potatis som inte är estetiskt perfekta
09:43
all going for pigs.
208
583236
1533
ges till grisar.
09:44
Parsnips that are too small for supermarket specifications,
209
584769
4038
Palsternackor som är för små för livsmedelsbutikernas specifikationer,
09:48
tomatoes in Tenerife,
210
588807
2016
tomater på Teneriffa,
09:50
oranges in Florida,
211
590823
1805
apelsiner i Florida,
09:52
bananas in Ecuador, where I visited last year,
212
592628
3004
bananer i Ecuador, som jag besökte förra året,
09:55
all being discarded. This is one day's waste
213
595632
2415
allt detta sorteras bort. Det här är en dags avfall
09:58
from one banana plantation in Ecuador.
214
598047
2537
från ett bananplantage i Ecuador.
10:00
All being discarded, perfectly edible,
215
600584
2208
Allt ratas, fullt ätbart,
10:02
because they're the wrong shape or size.
216
602792
2488
för att de har fel form eller storlek.
10:05
If we do that to fruit and vegetables,
217
605280
1580
Vi gör så med frukt och grönsaker,
10:06
you bet we can do it to animals too.
218
606860
2815
och vi gör det med djur också.
10:09
Liver, lungs, heads, tails,
219
609675
2739
Lever, lungor, huvuden, svansar,
10:12
kidneys, testicles,
220
612414
1978
njurar, testiklar,
10:14
all of these things which are traditional,
221
614392
1713
alla dessa saker är traditionella,
10:16
delicious and nutritious parts of our gastronomy
222
616105
2815
utsökta och näringsrika delar av vår gastronomi
10:18
go to waste. Offal consumption has halved
223
618920
3496
som slösas bort. Konsumtion av djurs inre organ har
10:22
in Britain and America in the last 30 years.
224
622416
2535
halverats i Storbritannien och USA de senaste 30 åren.
10:24
As a result, this stuff gets fed to dogs at best,
225
624951
2640
Som ett resultat ges det i bästa fall till hundar,
10:27
or is incinerated.
226
627591
1769
eller så bränns det.
10:29
This man, in Kashgar, Xinjiang province, in Western China,
227
629360
3847
Den här personen, i Kashgar i Xinjiang-provinen i västra Kina,
10:33
is serving up his national dish.
228
633207
1915
serverar deras nationalrätt
10:35
It's called sheep's organs.
229
635122
1715
den kallas "fårorgan"
10:36
It's delicious, it's nutritious,
230
636837
1667
Det är utsökt, näringsrikt,
10:38
and as I learned when I went to Kashgar,
231
638504
2408
och jag lärde mig på min resa till Kashgar att
10:40
it symbolizes their taboo against food waste.
232
640912
3069
rätten symoliserar ett tabu mot att slänga mat.
10:43
I was sitting in a roadside cafe.
233
643981
2196
Jag satt på ett kafé bredvid vägen.
10:46
A chef came to talk to me, I finished my bowl,
234
646177
2604
En kock kom och pratade med mig, jag åt upp maten på tallriken
10:48
and halfway through the conversation, he stopped talking
235
648781
1765
och halvvägs genom samtalet slutade han prata
10:50
and he started frowning into my bowl.
236
650546
2566
och rynkade på näsan åt min tallrik.
10:53
I thought, "My goodness, what taboo have I broken?
237
653112
1879
Jag tänkte: "Herregud, vilket tabu har jag brutit?
10:54
How have I insulted my host?"
238
654991
1594
Hur har jag förolämpat min värd?"
10:56
He pointed at three grains of rice
239
656585
1738
Han pekade på tre riskorn
10:58
at the bottom of my bowl, and he said, "Clean." (Laughter)
240
658323
4284
på botten av tallriken och sa: "Ät upp."
11:02
I thought, "My God, you know, I go around the world
241
662607
1912
Jag tänkte: "Herregud, här reser jag jorden runt och
11:04
telling people to stop wasting food.
242
664519
1416
säger åt folk att sluta slösa mat.
11:05
This guy has thrashed me at my own game." (Laughter)
243
665935
5049
Den här personen har krossat mig på hemmaplan."
11:10
But it gave me faith. It gave me faith that we, the people,
244
670984
3223
Men det gav mig hopp. Det gav mig hopp om att vi, folket,
11:14
do have the power to stop this tragic waste of resources
245
674207
5036
faktiskt har makten att stoppa detta tragiska slöseri med resurser
11:19
if we regard it as socially unacceptable
246
679243
2200
Om vi betraktar det som socialt oacceptabelt
11:21
to waste food on a colossal scale,
247
681443
1504
att slänga mat på en gigantisk skala,
11:22
if we make noise about it, tell corporations about it,
248
682947
2553
om vi protesterar, berättar för företag,
11:25
tell governments we want to see an end to food waste,
249
685515
2620
berättar för regeringar att vi vill stoppa slöseriet,
11:28
we do have the power to bring about that change.
250
688135
2496
vi har makten att göra den förändringen.
11:30
Fish, 40 to 60 percent of European fish
251
690631
2712
Fisk, mellan 40 och 60 procent av all europeisk fisk
11:33
are discarded at sea, they don't even get landed.
252
693343
3081
kastas tillbaka i havet, den når inte ens land.
11:36
In our homes, we've lost touch with food.
253
696424
2692
I våra hem har vi förlorat känslan för maten.
11:39
This is an experiment I did on three lettuces.
254
699116
2917
Det här är ett experiment med tre salladshuvuden.
11:42
Who keeps lettuces in their fridge?
255
702033
2638
Vem har sallad i kylskåpet?
11:44
Most people. The one on the left
256
704671
3576
De flesta. Den till vänster
11:48
was kept in a fridge for 10 days.
257
708247
1453
hade jag i kylskåpet i 10 dagar.
11:49
The one in the middle, on my kitchen table. Not much difference.
258
709700
2219
Den i mitten hade jag på köksbordet. Inte så stor skillnad.
11:51
The one on the right I treated like cut flowers.
259
711919
2575
Den till höger behandlade jag precis som snittblommor.
11:54
It's a living organism, cut the slice off,
260
714494
2182
Det är en levande organism, skär av
11:56
stuck it in a vase of water,
261
716676
1443
och sätt ner den i en vas med vatten.
11:58
it was all right for another two weeks after this.
262
718119
3548
Den var okej i ytterligare två veckor efter detta.
12:01
Some food waste, as I said at the beginning,
263
721667
1959
Lite matavfall, som jag sa i inledningen,
12:03
will inevitably arise, so the question is,
264
723626
1832
kommer ofrånkomligen uppstå, så frågan är,
12:05
what is the best thing to do with it?
265
725458
2198
vad är bäst att göra med det?
12:07
I answered that question when I was 15.
266
727656
1506
Jag besvarade den frågan när jag var 15 år.
12:09
In fact, humans answered that question 6,000 years ago:
267
729162
5410
Faktum är att vi besvarade den frågan för 6 000 år sedan:
12:14
We domesticated pigs
268
734572
2212
Vi domesticerade grisar
12:16
to turn food waste back into food.
269
736784
2772
för att omvandla matavfall till mat.
12:19
And yet, in Europe, that practice has become illegal
270
739556
3731
Och ändå så har det blivit olagligt i Europa
12:23
since 2001 as a result of the foot-and-mouth outbreak.
271
743287
3287
sedan 2001 som ett resultat av utbrottet av mul- och klövsjukan.
12:26
It's unscientific. It's unnecessary.
272
746574
1901
Det är ovetenskapligt. Det är onödigt.
12:28
If you cook food for pigs, just as if
273
748475
2683
Om du tillagar grisarnas mat, precis som
12:31
you cook food for humans, it is rendered safe.
274
751158
2969
du lagar mat till människor, blir den säker.
12:34
It's also a massive saving of resources.
275
754127
2560
Det är också en massiv besparing av resurser.
12:36
At the moment, Europe depends on importing
276
756687
2895
För tillfället är Europa beroende av att importera
12:39
millions of tons of soy from South America,
277
759582
1666
miljoner ton soja från Sydamerika,
12:41
where its production contributes to global warming,
278
761248
2886
där produktionen bidrar till den globala uppvärmningen,
12:44
to deforestation, to biodiversity loss,
279
764134
2600
avskogning, förlust av biologisk mångfald,
12:46
to feed livestock here in Europe.
280
766734
2447
för att mata boskap här i Europa.
12:49
At the same time we throw away millions of tons
281
769181
2302
Samtidigt slänger vi miljoner ton mat
12:51
of food waste which we could and should be feeding them.
282
771483
3219
som vi skulle kunna mata dem med istället.
12:54
If we did that, and fed it to pigs, we would save
283
774702
2862
Om vi gjorde det, matade grisar med det, skulle vi spara
12:57
that amount of carbon.
284
777564
2351
så här mycket koldioxid.
12:59
If we feed our food waste which is the current
285
779915
3092
Om vi istället gör biogas av matavfallet
13:03
government favorite way of getting rid of food waste,
286
783007
2295
som är den nuvarande favoritmetoden
13:05
to anaerobic digestion, which turns food waste
287
785302
2801
för att bli av med det
13:08
into gas to produce electricity,
288
788103
2304
och gör om matavfallet till elektricitet,
13:10
you save a paltry 448 kilograms of carbon dioxide
289
790407
3733
sparar vi ynka 448 kilogram koldioxid
13:14
per ton of food waste. It's much better to feed it to pigs.
290
794140
2482
per ton matavfall. Det är mycket bättre att ge det till grisar.
13:16
We knew that during the war. (Laughter)
291
796622
3260
Vi visste det under kriget.
13:19
A silver lining: It has kicked off globally,
292
799882
4274
Något hoppfullt: Det har tagit fart globalt,
13:24
the quest to tackle food waste.
293
804156
1770
denna strävan att hantera slöseriet med mat.
13:25
Feeding the 5,000 is an event I first organized in 2009.
294
805926
3854
"Feeding the 5,000" är ett evenemang som jag organiserade för första gången 2009
13:29
We fed 5,000 people all on food that otherwise
295
809780
2256
Vi gav 5 000 personer mat som annars
13:32
would have been wasted.
296
812036
1398
skulle ha slängts.
13:33
Since then, it's happened again in London,
297
813434
2300
Efter det, nu händer det igen i London,
13:35
it's happening internationally, and across the country.
298
815734
2133
det händer internationellt och i hela landet.
13:37
It's a way of organizations coming together
299
817867
2343
Det är ett sätt för organisationer att samarbeta
13:40
to celebrate food, to say the best thing to do with food
300
820210
3742
för att fira maten, att säga att det bästa vi kan göra med mat
13:43
is to eat and enjoy it, and to stop wasting it.
301
823952
2807
är att äta och uppskatta den, och att sluta slösa bort den.
13:46
For the sake of the planet we live on,
302
826759
2593
För planetens skull,
13:49
for the sake of our children,
303
829352
3280
för våra barns skull,
13:52
for the sake of all the other
304
832632
1570
för alla andra organismers skull
13:54
organisms that share our planet with us,
305
834202
2448
som delar planeten med oss,
13:56
we are a terrestrial animal, and we depend on our land
306
836650
3041
vi är ett landlevande djur, och vi är beroende av land
13:59
for food. At the moment, we are trashing our land
307
839691
2622
för att få mat. För tillfället förstör vi jord
14:02
to grow food that no one eats.
308
842313
2514
för att odla mat som ingen äter.
14:04
Stop wasting food. Thank you very much. (Applause)
309
844827
3096
Sluta slösa bort mat. Tack så mycket.
14:07
(Applause)
310
847923
2559
(applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7