请双击下面的英文字幕来播放视频。
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
翻译人员: Jing Xu
校对人员: Steven Shen
00:16
The job of uncovering the global food waste scandal
1
16219
2758
这项揭露全球粮食浪费丑闻的任务
00:18
started for me when I was 15 years old.
2
18977
3018
从我15岁起便开始了。
00:21
I bought some pigs. I was living in Sussex.
3
21995
2521
我买了一些猪。当时我住在萨塞克斯郡。
00:24
And I started to feed them in the most traditional
4
24516
2383
我开始用最传统
00:26
and environmentally friendly way.
5
26899
1971
和环保的方式饲养它们。
00:28
I went to my school kitchen, and I said,
6
28870
2325
我去了学校的厨房,我说,
00:31
"Give me the scraps that my school friends have turned
7
31195
1546
“把那些我朋友们所看不上的
00:32
their noses up at."
8
32741
866
残羹剩饭都给我。”
00:33
I went to the local baker and took their stale bread.
9
33607
2664
我去了当地的面包店,向他们要了那些不新鲜的面包。
00:36
I went to the local greengrocer, and I went to a farmer
10
36271
2732
我去了当地的蔬菜水果店,还去找了一个
00:39
who was throwing away potatoes because they were
11
39003
1838
正在丢弃土豆的农民,
00:40
the wrong shape or size for supermarkets.
12
40841
3186
仅仅是因为它们形状和尺寸不符合超市的需求。
00:44
This was great. My pigs turned that food waste
13
44027
3089
一切都很顺利。我养的那些猪把食物残渣
00:47
into delicious pork. I sold that pork
14
47116
2657
都转变成了美味的猪肉。我把猪肉
00:49
to my school friends' parents, and I made
15
49773
1987
卖给学校里朋友们的家长,并且我也从中赚到
00:51
a good pocket money addition to my teenage allowance.
16
51760
4637
额外的零花钱。
00:56
But I noticed that most of the food that I was giving my pigs
17
56397
2882
但是后来我意识到,我喂猪所用的大部分食物
00:59
was in fact fit for human consumption,
18
59279
2383
都是人类可食用的,
01:01
and that I was only scratching the surface,
19
61662
2269
而我也只触到了问题表面,
01:03
and that right the way up the food supply chain,
20
63931
2862
在整条食物链的最上面,
01:06
in supermarkets, greengrocers, bakers, in our homes,
21
66793
3218
在超市里,在蔬菜水果店里,在面包店里,在我们的家里,
01:10
in factories and farms, we were hemorrhaging out food.
22
70011
3260
在工厂和农场里,我们都在大量地、疯狂地浪费着食物。
01:13
Supermarkets didn't even want to talk to me
23
73271
2597
那些超市的负责人甚至都不愿意跟我讨论
01:15
about how much food they were wasting.
24
75868
1374
那些他们到底浪费了多少粮食的话题。
01:17
I'd been round the back. I'd seen bins full of food
25
77242
2484
我曾经绕到超市的后面。我亲眼目睹了那些装满食物的垃圾桶
01:19
being locked and then trucked off to landfill sites,
26
79726
2751
被锁在卡车里,然后被送往垃圾场填埋,
01:22
and I thought, surely there is something more sensible
27
82477
3021
然后我就在想,肯定有更合理的处理食物的方法,
01:25
to do with food than waste it.
28
85498
3167
而不是浪费它们。
01:28
One morning, when I was feeding my pigs,
29
88665
2305
一天早上,当我正在喂我的猪时,
01:30
I noticed a particularly tasty-looking sun-dried tomato loaf
30
90970
3687
我看到一块看起来很美味的晒干的西红柿面包,
01:34
that used to crop up from time to time.
31
94657
2075
它们常常会出现。
01:36
I grabbed hold of it,
32
96732
1402
我抓起了它,
01:38
sat down, and ate my breakfast with my pigs. (Laughter)
33
98134
3546
坐了下来,跟我的那些猪共进早餐。(笑声)
01:41
That was the first act of what I later learned to call freeganism,
34
101680
3120
这就是我第一次做出这种后来被我称呼为“免费素食主义"的举动,
01:44
really an exhibition of the injustice of food waste,
35
104800
4255
实际上体现出的是对浪费食物的不满,
01:49
and the provision of the solution to food waste,
36
109055
2350
并且提供了浪费食物的解决方案,
01:51
which is simply to sit down and eat food,
37
111405
2654
那就是,坐下来,吃完它,
01:54
rather than throwing it away.
38
114059
1488
而不是把它丢掉。
01:55
That became, as it were, a way of confronting
39
115547
3279
这种行为变成一种对大型产业
01:58
large businesses in the business of wasting food,
40
118826
2987
浪费食物行为的抵抗,
02:01
and exposing, most importantly, to the public,
41
121813
2521
更重要的是,去向大众揭露,
02:04
that when we're talking about food being thrown away,
42
124334
2170
当我们在说被丢弃的食品时,
02:06
we're not talking about rotten stuff, we're not talking about
43
126504
2139
我们说的不是腐烂的食品,我们说的不是
02:08
stuff that's beyond the pale.
44
128643
2712
那些难以下咽的食物。
02:11
We're talking about good, fresh food that is being wasted
45
131355
2116
我们说的是那些完好的,新鲜的食物
02:13
on a colossal scale.
46
133471
2538
在被大规模地浪费掉。
02:16
Eventually, I set about writing my book,
47
136009
1857
终于,我决定写一本书,
02:17
really to demonstrate the extent of this problem
48
137866
2054
来说明这个问题在国际上的广度。
02:19
on a global scale. What this shows is
49
139920
3396
这个显示出的是
02:23
a nation-by-nation breakdown of the likely level
50
143316
3479
世界上每个国家对食物可能的
02:26
of food waste in each country in the world.
51
146795
3102
浪费程度。
02:29
Unfortunately, empirical data, good, hard stats, don't exist,
52
149897
3888
但是很可惜,实际、确凿的数据很难统计,
02:33
and therefore to prove my point, I first of all had to find
53
153785
2482
因此,为了证明我的观点,我首先得通过
02:36
some proxy way of uncovering
54
156267
2153
一些替代的方式来揭露
02:38
how much food was being wasted.
55
158420
2245
有多少食物被浪费了。
02:40
So I took the food supply of every single country
56
160665
2556
于是,我把各国的食物供应量
02:43
and I compared it to what was actually likely
57
163221
3042
跟其自身的实际消耗量
02:46
to be being consumed in each country.
58
166263
2032
拿来做比较。
02:48
That's based on diet intake surveys, it's based on
59
168295
3887
这些数据是基于食物摄入量的调查问卷基础上,
02:52
levels of obesity, it's based on a range of factors
60
172182
2666
再加上肥胖程度和很多其他不同的因素,
02:54
that gives you an approximate guess
61
174848
1342
来得出一个大概的
02:56
as to how much food is actually going into people's mouths.
62
176190
3227
关于究竟有多少食物真正进入了人们的口中的推测。
02:59
That black line in the middle of that table
63
179417
2729
表格中间的黑线
03:02
is the likely level of consumption
64
182146
2996
是食物消耗量的大概数值
03:05
with an allowance for certain levels of inevitable waste.
65
185142
4362
当中包括了一定量的无法避免的浪费。
03:09
There will always be waste. I'm not that unrealistic
66
189504
1919
浪费永远都会存在。 我还不至于不切实际到去
03:11
that I think we can live in a waste-free world.
67
191423
1980
以为我们可以生活在一个毫无浪费的世界里。
03:13
But that black line shows what a food supply should be
68
193403
3873
但是那条黑线显示出
03:17
in a country if they allow for a good, stable, secure,
69
197276
4454
一个具备良好的,稳定的,安全的
03:21
nutritional diet for every person in that country.
70
201730
3749
有营养的食品的国家应该供应给每个人的食物量。
03:25
Any dot above that line, and you'll quickly notice that
71
205479
2407
你会发现,世界上绝大多数的国家
03:27
that includes most countries in the world,
72
207886
2701
都处于这条线的上方,
03:30
represents unnecessary surplus, and is likely to reflect
73
210587
4289
代表着不必要的盈余,也反映出
03:34
levels of waste in each country.
74
214876
2622
每个国家的食物浪费量。
03:37
As a country gets richer, it invests more and more
75
217498
3269
当一个国家变富裕时,它会投入越来越多的资产
03:40
in getting more and more surplus
76
220767
1291
来购买大量的、额外的存货
03:42
into its shops and restaurants,
77
222058
2810
导致商店和餐馆里产生更多的浪费,
03:44
and as you can see, most European
78
224868
2056
同时你可以看到,大多数欧洲
03:46
and North American countries
79
226924
1412
和北美的国家
03:48
fall between 150 and 200 percent
80
228336
3140
消耗着150%到200%的
03:51
of the nutritional requirements of their populations.
81
231476
3380
国家总人口营养需求量。
03:54
So a country like America has twice as much food
82
234856
2408
所以一个像美国这样的国家
03:57
on its shop shelves and in its restaurants
83
237264
2604
在它商店货架上和餐馆里所拥有的食物
03:59
than is actually required to feed the American people.
84
239868
3568
比实际需要喂饱所有美国人的量还多出一倍。
04:03
But the thing that really struck me,
85
243436
1560
但是当我处理这些大量的数据时,
04:04
when I plotted all this data, and it was a lot of numbers,
86
244996
4215
一件深深震撼我的事就是,
04:09
was that you can see how it levels off.
87
249211
3666
如你所见,数据点逐渐趋于平缓。
04:12
Countries rapidly shoot towards that 150 mark,
88
252877
3068
各个国家的点很快升至150的标记,而在到达这个界限后
04:15
and then they level off, and they don't really go on rising
89
255945
3288
便趋于平稳,而非像你所预期的那样
04:19
as you might expect.
90
259233
1546
继续上升。
04:20
So I decided to unpack that data a little bit further
91
260779
2545
所以我决定更近一步的解读这些数据
04:23
to see if that was true or false.
92
263324
2285
来看这到底是准确的还是错误的。
04:25
And that's what I came up with.
93
265609
1494
这就是我所发现的。
04:27
If you include not just the food that ends up
94
267103
1927
如果不仅仅包括是那些最终
04:29
in shops and restaurants, but also the food
95
269030
2124
流向在商店和餐馆的食物,而且还包括
04:31
that people feed to livestock,
96
271154
2156
人们用来饲养牲畜的食物:
04:33
the maize, the soy, the wheat, that humans could eat
97
273310
3503
那些玉米、大豆、小麦,等等人类本可以食用
04:36
but choose to fatten livestock instead to produce
98
276813
2481
但是却选择给牲畜用来增肥
04:39
increasing amounts of meat and dairy products,
99
279294
1931
以便制造更多肉类和奶制品,
04:41
what you find is that most rich countries
100
281225
1667
你会发现,大多数富裕的国家
04:42
have between three and four times the amount of food
101
282892
4323
消耗着它人口所需要的
04:47
that their population needs to feed itself.
102
287215
3084
三到四倍多的食物。
04:50
A country like America has four times the amount of food
103
290299
3283
一个像美国这样的国家有着它人口所需要的
04:53
that it needs.
104
293582
2962
四倍的食物。
04:56
When people talk about the need to increase global
105
296544
2962
当人们在讨论着需要扩大全球
04:59
food production to feed those nine billion people
106
299506
2660
粮食产量来喂饱2050年之际
05:02
that are expected on the planet by 2050,
107
302166
2512
预计的全球90亿人口,
05:04
I always think of these graphs.
108
304678
1721
我总是会想起这些图表。
05:06
The fact is, we have an enormous buffer
109
306399
2951
实际上,富裕的国家为我们和饥饿之间
05:09
in rich countries between ourselves and hunger.
110
309350
3881
提供庞大的缓冲。
05:13
We've never had such gargantuan surpluses before.
111
313231
4676
我们之前从未有过如此庞大的盈余。
05:17
In many ways, this is a great success story
112
317907
2666
在很多方面,这是一个人类文明的成功的故事:
05:20
of human civilization, of the agricultural surpluses
113
320573
4139
在农业富余方面
05:24
that we set out to achieve 12,000 years ago.
114
324712
3353
我们达到了12,000年前所定的目标。
05:28
It is a success story. It has been a success story.
115
328065
3557
这是一个成功的故事。这一直都是一个成功的故事。
05:31
But what we have to recognize now is that we are
116
331622
2537
但是我们现在要认识到的是我们已经
05:34
reaching the ecological limits that our planet can bear,
117
334159
3632
要达到地球所能承受的生态极限,
05:37
and when we chop down forests, as we are every day,
118
337791
2637
每天,当我们砍下一片片树林,
05:40
to grow more and more food,
119
340428
1348
来增加越来越多的食物,
05:41
when we extract water from depleting water reserves,
120
341776
3748
当我们从渐渐耗尽的水资源中提取水,
05:45
when we emit fossil fuel emissions in the quest
121
345524
3388
当我们排放着化石燃料的废气
05:48
to grow more and more food,
122
348912
1292
来增加越来越多的食物,
05:50
and then we throw away so much of it,
123
350204
2851
然后再把这么多的食物都丢弃,
05:53
we have to think about what we can start saving.
124
353055
2936
我们必须想一想我们能开始保存下些什么。
05:55
And yesterday, I went to one of the local supermarkets
125
355991
3725
昨天,我去了一家我常去的
05:59
that I often visit to
126
359716
2216
本地的超市
06:01
inspect, if you like, what they're throwing away.
127
361932
4181
去察看他们丢弃了些什么。
06:06
I found quite a few packets of biscuits amongst
128
366113
2403
我找到了很多包饼干
06:08
all the fruit and vegetables and everything else
129
368516
1627
还有很多水果蔬菜和其他的一些东西
06:10
that was in there.
130
370143
947
都在废弃物之列。
06:11
And I thought, well this could serve as a symbol for today.
131
371090
2440
然后我想到,这个可以作为今天的一个象征。
06:13
So I want you to imagine that these nine biscuits
132
373530
2435
所以我想让你们把这9块我在垃圾桶里找到的饼干
06:15
that I found in the bin represent the global food supply,
133
375965
3528
想象成全球粮食供应,
06:19
okay? We start out with nine.
134
379493
1601
好吗?我们最初有9块。
06:21
That's what's in fields around the world every single year.
135
381094
3483
这是全球每年的食物产量。
06:24
The first biscuit we're going to lose
136
384577
1761
第一块饼干在我们离开农场之前
06:26
before we even leave the farm.
137
386338
1759
就会失去。
06:28
That's a problem primarily associated with
138
388097
3265
这个问题主要与
06:31
developing work agriculture, whether it's
139
391362
1664
农业工作发展有关,不管它是
06:33
a lack of infrastructure, refrigeration, pasteurization,
140
393026
2505
缺乏基础设施,制冷设备,杀菌技术,
06:35
grain stores, even basic fruit crates, which means
141
395531
2913
以及粮油店,甚至基本的水果箱,这意味着
06:38
that food goes to waste before it even leaves the fields.
142
398444
3749
食物在离开产地之前就会被浪费掉。
06:42
The next three biscuits are the foods that we decide
143
402193
3496
下面三块饼干是在我们决定用来
06:45
to feed to livestock, the maize, the wheat and the soya.
144
405689
3740
饲养牲畜用的食物:玉米,小麦和大豆。
06:49
Unfortunately, our beasts are inefficient animals,
145
409429
4844
不幸的是,我们的野兽们是低效的动物们,
06:54
and they turn two-thirds of that into feces and heat,
146
414273
4175
它们把2/3都转换成粪便和热量,
06:58
so we've lost those two, and we've only kept this one
147
418448
2618
因此我们丢失了两块饼干,我们只保留下这一块
07:01
in meat and dairy products.
148
421066
2234
代表肉类和奶制品。
07:03
Two more we're going to throw away directly into bins.
149
423300
3584
还有两块我们会直接丢进垃圾桶里。
07:06
This is what most of us think of when we think
150
426884
1553
这就是我们大多数人所认为的
07:08
of food waste, what ends up in the garbage,
151
428437
2511
食物浪费,那些最终到了垃圾桶里的,
07:10
what ends up in supermarket bins,
152
430948
1848
最终到了超市的垃圾桶里的,
07:12
what ends up in restaurant bins. We've lost another two,
153
432796
2730
最终到了餐馆的垃圾桶里的。于是我们又失去了两块,
07:15
and we've left ourselves with just four biscuits to feed on.
154
435526
3758
而我们只为自己留下四块能食用的饼干。
07:19
That is not a superlatively efficient use of global resources,
155
439284
3799
这种利用全球资源的方式并不高效,
07:23
especially when you think of the billion hungry people
156
443083
2460
特别是当你想起这个世界上有多少亿的人们
07:25
that exist already in the world.
157
445543
2140
正在挨饿着。
07:27
Having gone through the data, I then needed
158
447683
1983
研究过这些数据,我还需要
07:29
to demonstrate where that food ends up.
159
449666
3678
演示这些食物最终去了那里。
07:33
Where does it end up? We're used to seeing the stuff
160
453344
1619
它去了哪里呢?我们习惯于看到那些在我们盘子上的
07:34
on our plates, but what about all the stuff
161
454963
1903
食物,但是那些在这之前不见的
07:36
that goes missing in between?
162
456866
1940
食物去了哪里呢?
07:38
Supermarkets are an easy place to start.
163
458806
2412
超市是个容易开始着手的地方。
07:41
This is the result of my hobby,
164
461218
2591
而这是我爱好的结果,
07:43
which is unofficial bin inspections. (Laughter)
165
463809
4476
就是非官方的垃圾桶检查。(笑声)
07:48
Strange you might think, but if we could rely on corporations
166
468285
2597
你会想这很奇怪,但是如果我们能靠企业
07:50
to tell us what they were doing in the back of their stores,
167
470882
3108
来告诉我们他们在店里都在做些什么,
07:53
we wouldn't need to go sneaking around the back,
168
473990
2484
我们就不必要偷偷摸摸的跑到店后面,
07:56
opening up bins and having a look at what's inside.
169
476474
2556
打开垃圾桶去看里面有什么。
07:59
But this is what you can see more or less on
170
479030
1960
但是这就是你或多或少
08:00
every street corner in Britain, in Europe, in North America.
171
480990
3512
能在英国,欧洲和北美的大街小巷里看到的。
08:04
It represents a colossal waste of food,
172
484502
3066
这表明了庞大的食物浪费,
08:07
but what I discovered whilst I was writing my book
173
487568
2502
但是在写书期间我发现
08:10
was that this very evident abundance of waste
174
490070
3344
这些显而易见的大量浪费
08:13
was actually the tip of the iceberg.
175
493414
2944
其实只是冰山一角。
08:16
When you start going up the supply chain,
176
496358
2056
当你开始从食物供应链往上,
08:18
you find where the real food waste is happening
177
498414
2986
你就会发现庞大规模的食物浪费
08:21
on a gargantuan scale.
178
501400
1987
正在发生
08:23
Can I have a show of hands
179
503387
1473
我想让在座的各位来次举手投票:
08:24
if you have a loaf of sliced bread in your house?
180
504860
4458
如果你的家里有一条切片面包,
08:29
Who lives in a household where that crust --
181
509318
1919
谁会把那些面包皮——
08:31
that slice at the first and last end of each loaf --
182
511237
3193
就是那第一片和最后一片面包片——
08:34
who lives in a household where it does get eaten?
183
514430
2444
哪些家庭会把这些吃掉?
08:36
Okay, most people, not everyone, but most people,
184
516874
2367
好的,大部分人,不是所有人,但是绝大多数人,
08:39
and this is, I'm glad to say, what I see across the world,
185
519241
2456
而这也是,我很高兴地说,全球都是这样,
08:41
and yet has anyone seen a supermarket or sandwich shop
186
521697
2789
但是有没有人看到超市或者三明治店里
08:44
anywhere in the world that serves sandwiches
187
524486
2236
世上任何地方卖的三明治
08:46
with crusts on it? (Laughter)
188
526722
1774
上面有面包皮?(笑声)
08:48
I certainly haven't.
189
528496
1583
至少我没见过。
08:50
So I kept on thinking, where do those crusts go? (Laughter)
190
530079
5168
所以我继续想,这些面包皮都去了哪里?(笑声)
08:55
This is the answer, unfortunately:
191
535247
2215
这就是答案,很不幸:
08:57
13,000 slices of fresh bread coming out of
192
537462
1912
每天都有13,000块新鲜面包
08:59
this one single factory every single day, day-fresh bread.
193
539374
5601
从这一个工厂里产出,这是非常新鲜的、刚出炉的面包。
09:04
In the same year that I visited this factory,
194
544975
1509
在我访问这个工厂的同一年,
09:06
I went to Pakistan, where people in 2008 were going hungry
195
546484
4450
我去了巴基斯坦,那儿2008年时还有很多人还在挨饿。
09:10
as a result of a squeeze on global food supplies.
196
550934
3777
这是全球粮食供应紧张造成的。
09:14
We contribute to that squeeze
197
554711
2184
是我们导致了供给紧张,
09:16
by depositing food in bins here in Britain
198
556895
2992
我们把食物丢进英国垃圾桶里
09:19
and elsewhere in the world. We take food
199
559887
2207
还有世界各处。我们把
09:22
off the market shelves that hungry people depend on.
200
562094
3106
那些饥饿的人赖以生存的食物从商店货架上拿了下来。
09:25
Go one step up, and you get to farmers,
201
565200
2550
往上走一步,你就能找到农民,
09:27
who throw away sometimes a third or even more
202
567750
2160
他们把三分之一或者更多的
09:29
of their harvest because of cosmetic standards.
203
569910
2045
收成都丢掉,只因为外形标准。
09:31
This farmer, for example, has invested 16,000 pounds
204
571955
2923
举例说,这个农民投资了16,000英镑
09:34
in growing spinach, not one leaf of which he harvested,
205
574878
3424
来种菠菜,但是没有收割一片叶子,
09:38
because there was a little bit of grass growing in amongst it.
206
578302
2454
因为菠菜之间长了一些草。
09:40
Potatoes that are cosmetically imperfect,
207
580756
2480
那些外形不完美的土豆
09:43
all going for pigs.
208
583236
1533
都归猪所有。
09:44
Parsnips that are too small for supermarket specifications,
209
584769
4038
对超市来说太小的欧洲萝卜,
09:48
tomatoes in Tenerife,
210
588807
2016
特内里费的西红柿,
09:50
oranges in Florida,
211
590823
1805
佛罗里达的橙子,
09:52
bananas in Ecuador, where I visited last year,
212
592628
3004
厄瓜多尔的香蕉,那是我去年去过的地方,
09:55
all being discarded. This is one day's waste
213
595632
2415
都被丢弃了。这是厄瓜多尔的
09:58
from one banana plantation in Ecuador.
214
598047
2537
一个香蕉种植园一天之内的废弃量。
10:00
All being discarded, perfectly edible,
215
600584
2208
全部被丢弃了,明明完全都能食用,
10:02
because they're the wrong shape or size.
216
602792
2488
只因为它们的形状或者大小不对。
10:05
If we do that to fruit and vegetables,
217
605280
1580
如果我们对水果和蔬菜这样做,
10:06
you bet we can do it to animals too.
218
606860
2815
我们肯定也会这样对待动物。
10:09
Liver, lungs, heads, tails,
219
609675
2739
肝脏,肺脏,头部,尾部,
10:12
kidneys, testicles,
220
612414
1978
肾脏,睾丸,
10:14
all of these things which are traditional,
221
614392
1713
所有这些被丢弃的脏器都是传统意义上
10:16
delicious and nutritious parts of our gastronomy
222
616105
2815
可口又营养的美食部分。
10:18
go to waste. Offal consumption has halved
223
618920
3496
最近30年,内脏消费量在
10:22
in Britain and America in the last 30 years.
224
622416
2535
英国和美国减少了一半。
10:24
As a result, this stuff gets fed to dogs at best,
225
624951
2640
结果是,这些东西最好的下场是喂狗吃了,
10:27
or is incinerated.
226
627591
1769
或者被焚烧。
10:29
This man, in Kashgar, Xinjiang province, in Western China,
227
629360
3847
这个男人,在中国西部的新疆省喀什市,
10:33
is serving up his national dish.
228
633207
1915
正在做他的民族佳肴。
10:35
It's called sheep's organs.
229
635122
1715
它叫做羊内脏。
10:36
It's delicious, it's nutritious,
230
636837
1667
既美味又有营养,
10:38
and as I learned when I went to Kashgar,
231
638504
2408
还有我去喀什的时候学到,
10:40
it symbolizes their taboo against food waste.
232
640912
3069
它代表食物浪费的禁忌。
10:43
I was sitting in a roadside cafe.
233
643981
2196
当我坐在路边的咖啡馆里,
10:46
A chef came to talk to me, I finished my bowl,
234
646177
2604
一个厨师来跟我说话,我刚吃完了我碗里的饭,
10:48
and halfway through the conversation, he stopped talking
235
648781
1765
而话谈到一半,他不说话了
10:50
and he started frowning into my bowl.
236
650546
2566
然后开始对着我的碗皱眉头。
10:53
I thought, "My goodness, what taboo have I broken?
237
653112
1879
我想,“天啊,我打破了哪些禁忌?
10:54
How have I insulted my host?"
238
654991
1594
我如何侮辱了这个厨师?“
10:56
He pointed at three grains of rice
239
656585
1738
他指着我碗底的三粒米,
10:58
at the bottom of my bowl, and he said, "Clean." (Laughter)
240
658323
4284
然后说"吃干净。" (笑声)
11:02
I thought, "My God, you know, I go around the world
241
662607
1912
我想,”天啊,你知道,我到世界各地
11:04
telling people to stop wasting food.
242
664519
1416
告诉大家停止浪费食物。
11:05
This guy has thrashed me at my own game." (Laughter)
243
665935
5049
这个人居然在我的游戏里让我输得一败涂地。”(笑声)
11:10
But it gave me faith. It gave me faith that we, the people,
244
670984
3223
但是这给了我信心。它给了我信心,我们人类
11:14
do have the power to stop this tragic waste of resources
245
674207
5036
有力量来停止这种悲剧般的资源浪费
11:19
if we regard it as socially unacceptable
246
679243
2200
如果我们把大规模的食物浪费视作
11:21
to waste food on a colossal scale,
247
681443
1504
不被社会接受的,
11:22
if we make noise about it, tell corporations about it,
248
682947
2553
如果我们发出声音,告诉企业,
11:25
tell governments we want to see an end to food waste,
249
685515
2620
告诉政府我们不想再看到食物被浪费,
11:28
we do have the power to bring about that change.
250
688135
2496
我们有能力来带来变化。
11:30
Fish, 40 to 60 percent of European fish
251
690631
2712
鱼,40%到60%的欧洲的鱼
11:33
are discarded at sea, they don't even get landed.
252
693343
3081
被丢弃在海里,他们甚至都没上过岸。
11:36
In our homes, we've lost touch with food.
253
696424
2692
在我们的家里,我们已经失去了与食品的接触。
11:39
This is an experiment I did on three lettuces.
254
699116
2917
这是一个我在三棵生菜上做的实验。
11:42
Who keeps lettuces in their fridge?
255
702033
2638
谁把生菜放在冰箱里?
11:44
Most people. The one on the left
256
704671
3576
大部分人。左边的
11:48
was kept in a fridge for 10 days.
257
708247
1453
是在冰箱放了10天的。
11:49
The one in the middle, on my kitchen table. Not much difference.
258
709700
2219
中间的那棵,是放在我厨房桌上的。没什么区别。
11:51
The one on the right I treated like cut flowers.
259
711919
2575
右边的这棵我把它视为精心修剪的花。
11:54
It's a living organism, cut the slice off,
260
714494
2182
它是一个有生命的机体,我把它一片一片切下来,
11:56
stuck it in a vase of water,
261
716676
1443
放在一个有水的花瓶里,
11:58
it was all right for another two weeks after this.
262
718119
3548
它在两周后都是好的。
12:01
Some food waste, as I said at the beginning,
263
721667
1959
有些食物浪费,像我在一开始说的那样,
12:03
will inevitably arise, so the question is,
264
723626
1832
是不可避免的,所以问题是,
12:05
what is the best thing to do with it?
265
725458
2198
最好的解决方法是什么?
12:07
I answered that question when I was 15.
266
727656
1506
我15岁就回答了那个问题。
12:09
In fact, humans answered that question 6,000 years ago:
267
729162
5410
实际上,人类在6,000年前就回答了这个问题:
12:14
We domesticated pigs
268
734572
2212
我们驯化了猪,
12:16
to turn food waste back into food.
269
736784
2772
把食物残渣转换成食物。
12:19
And yet, in Europe, that practice has become illegal
270
739556
3731
然而,在欧洲,这种做法已成为非法行为
12:23
since 2001 as a result of the foot-and-mouth outbreak.
271
743287
3287
自从2001年口蹄疫爆发后。
12:26
It's unscientific. It's unnecessary.
272
746574
1901
这不科学,也毫无必要。
12:28
If you cook food for pigs, just as if
273
748475
2683
如果你做饭给猪,就像
12:31
you cook food for humans, it is rendered safe.
274
751158
2969
你做饭给人类一样,就是安全的。
12:34
It's also a massive saving of resources.
275
754127
2560
同时也能减少很多资源利用。
12:36
At the moment, Europe depends on importing
276
756687
2895
现在,欧洲依赖着从南美进口
12:39
millions of tons of soy from South America,
277
759582
1666
几百万吨黄豆,
12:41
where its production contributes to global warming,
278
761248
2886
其生产导致全球气候变暖,
12:44
to deforestation, to biodiversity loss,
279
764134
2600
大片森林遭砍伐以及生物多样性的丧失,
12:46
to feed livestock here in Europe.
280
766734
2447
来饲养在欧洲的牲畜。
12:49
At the same time we throw away millions of tons
281
769181
2302
同时我们扔掉几百万吨
12:51
of food waste which we could and should be feeding them.
282
771483
3219
可以饲养这些牲畜的食物。
12:54
If we did that, and fed it to pigs, we would save
283
774702
2862
如果我们那样做了,把它喂给猪,我们可以减少
12:57
that amount of carbon.
284
777564
2351
那么多的二氧化碳。
12:59
If we feed our food waste which is the current
285
779915
3092
如果我们浪费的食物,
13:03
government favorite way of getting rid of food waste,
286
783007
2295
这是现在政府最喜欢用的处理剩余的食物的方法,
13:05
to anaerobic digestion, which turns food waste
287
785302
2801
进行厌氧消化,将食物渣滓
13:08
into gas to produce electricity,
288
788103
2304
转换成汽油来生产电,
13:10
you save a paltry 448 kilograms of carbon dioxide
289
790407
3733
你能省下微不足道的448公斤的二氧化碳
13:14
per ton of food waste. It's much better to feed it to pigs.
290
794140
2482
在每吨食物残渣里。把这些食物残渣喂给猪更好。
13:16
We knew that during the war. (Laughter)
291
796622
3260
在战争时期我们就懂得。(笑声)
13:19
A silver lining: It has kicked off globally,
292
799882
4274
有一线希望:它在全球已经拉开序幕,
13:24
the quest to tackle food waste.
293
804156
1770
就是寻求解决粮食的浪费的方法。
13:25
Feeding the 5,000 is an event I first organized in 2009.
294
805926
3854
Feeding the 5000是一个我在2009年第一次组织的活动。
13:29
We fed 5,000 people all on food that otherwise
295
809780
2256
我们用本会被丢弃的食物
13:32
would have been wasted.
296
812036
1398
喂饱了5000个人。
13:33
Since then, it's happened again in London,
297
813434
2300
从那以后,在伦敦又进行过一次,
13:35
it's happening internationally, and across the country.
298
815734
2133
全国各地以及国际上也在进行着。
13:37
It's a way of organizations coming together
299
817867
2343
这是所有组织在一起
13:40
to celebrate food, to say the best thing to do with food
300
820210
3742
赞美食物,并同意处理食物的最好方法
13:43
is to eat and enjoy it, and to stop wasting it.
301
823952
2807
就是吃它和享受它,而不要去浪费。
13:46
For the sake of the planet we live on,
302
826759
2593
为了我们所赖以生存在的地球,
13:49
for the sake of our children,
303
829352
3280
为了我们的孩子,
13:52
for the sake of all the other
304
832632
1570
为了其它
13:54
organisms that share our planet with us,
305
834202
2448
跟我们一起分享地球的生物,
13:56
we are a terrestrial animal, and we depend on our land
306
836650
3041
我们是陆生动物,而我们依赖我们的土地
13:59
for food. At the moment, we are trashing our land
307
839691
2622
来给我们供应食物。此刻,我们正在摧毁我们的土地
14:02
to grow food that no one eats.
308
842313
2514
来栽种没有人吃的食物。
14:04
Stop wasting food. Thank you very much. (Applause)
309
844827
3096
停止浪费食物。非常感谢。(鼓掌声)
14:07
(Applause)
310
847923
2559
(鼓掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。