Be humble -- and other lessons from the philosophy of water | Raymond Tang

535,079 views ・ 2018-03-20

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Ivan Rafaj Reviewer: Lucia Daubnerova
00:12
You may know this feeling:
0
12810
1412
Možno ten pocit poznáte:
00:14
you wake up to multiple unread notifications on your mobile phone.
1
14810
3737
zobudíte sa a v mobile nájdete niekoľko neprečítaných notifikácií.
00:19
Your calendar is already packed with meetings,
2
19532
2182
Kalendár plný stretnutí,
00:21
sometimes double- or triple-booked.
3
21738
2449
niekedy až dve či tri v rovnakom termíne.
00:24
You feel engaged, you feel busy.
4
24822
1996
Máte pocit, že ste zaneprázdnení a aktívni.
00:27
In fact, you feel productive.
5
27395
1933
Vlastne sa cítite produktívni.
00:30
But at the end of it all, something still feels missing.
6
30573
4393
Ale aj tak vám stále niečo chýba.
00:36
You try to figure out what it is.
7
36176
2027
Snažíte sa zistiť, čo to je.
00:38
But before you do,
8
38804
1702
Kým sa vám to však podarí,
00:40
the next day starts all over again.
9
40530
1758
príde ďalší nový deň.
00:44
That was how I felt two years ago.
10
44272
2508
Takto som sa cítil pred dvomi rokmi.
00:48
I felt stressed; I felt anxious.
11
48177
2275
Bol som v strese, plný obáv.
00:50
I felt a bit trapped.
12
50916
1557
Trochu som sa cítil ako vo väzení.
00:53
The world around me was moving very quickly.
13
53457
3000
Svet okolo mňa plynul veľmi rýchlo.
00:57
And I didn't know what to do.
14
57431
1934
Nevedel som, čo robiť.
01:00
I started wondering to myself:
15
60019
1637
Začal som uvažovať:
01:02
How do I keep up with all this?
16
62205
1571
Ako s týmto všetkým udržím krok?
01:04
How do we find fulfillment
17
64257
2558
Ako sa máme cítiť naplnení vo svete,
01:06
in a world that's literally changing as fast as we can think,
18
66839
4134
ktorý sa doslova mení rýchlosťou nášho uvažovania,
01:11
or maybe even faster?
19
71627
1976
alebo dokonca ešte rýchlejšie?
01:15
I started looking for answers.
20
75516
1651
Začal som hľadať odpovede.
01:17
I spoke to many people, I spoke to my friends,
21
77594
2803
Rozprával som sa s mnohými ľuďmi, rozprával som sa
01:20
I spoke to my family.
22
80421
1474
s kamarátmi, s rodinou.
01:21
I even read many self-help books.
23
81919
2369
Dokonca som prečítal veľa kníh o tom, ako sám sebe pomôcť.
01:25
But I couldn't find anything satisfactory.
24
85615
2390
Nevedel som však nájsť nič, čo by ma uspokojilo.
01:28
In fact, the more self-help books I read,
25
88490
2460
Popravde, čím viac takýchto kníh som prečítal,
01:30
the more stressed and anxious I became.
26
90974
2505
tým väčší stres a úzkosť som pociťoval.
01:33
(Laughter)
27
93503
1146
(smiech)
01:34
It was like I was feeding my mind with junk food,
28
94673
3301
Bolo to, ako keby som svoju myseľ kŕmil nezdravým jedlom,
01:37
and I was becoming mentally obese.
29
97998
2765
začínal som byť mentálne obézny.
01:40
(Laughter)
30
100787
2036
(smiech)
01:42
I was about to give up,
31
102847
1222
Už som to plánoval vzdať,
01:45
until one day, I found this.
32
105133
2395
ale jedného dňa som narazil na toto.
01:48
"The Tao Te Ching: The Book of the Way and Its Virtue."
33
108076
4770
„Tao Te Ching: Kniha o ceste a jej cnostiach.“
01:54
This is an ancient Chinese philosophy classic
34
114028
3144
Je to klasické dielo filozofie starovekej Číny
01:57
that was written more than 2,600 years ago.
35
117196
2744
napísané pred viac ako 2 600 rokmi.
02:00
And it was by far the thinnest and the smallest book on the bookshelf.
36
120601
4733
Bola to s prehľadom najtenšia a najmenšia knižka na poličke.
02:06
It only had 81 pages.
37
126162
1697
Mala iba 81 strán.
02:08
And each page had a short poem.
38
128488
2067
Na každej bola krátka báseň.
02:11
I remember I flipped to one particular poem.
39
131201
3319
Pamätám si, ako som nalistoval jednu konkrétnu báseň.
02:15
Here it is.
40
135206
1152
Vyzerá takto.
02:16
It's beautiful, isn't it?
41
136382
1252
Krásna, no nie?
02:17
(Laughter)
42
137658
1451
(smiech)
02:19
Let me read it out to you.
43
139133
1279
Dovoľte mi vám ju prečítať.
02:21
"The supreme goodness is like water.
44
141419
3129
„Najväčšia dobrota je ako voda.
02:25
It benefits all things without contention.
45
145473
2772
Prináša prospech všetkému bez rozporu.
02:29
In dwelling, it stays grounded.
46
149038
2526
V žití ostáva pri zemi.
02:32
In being, it flows to depths.
47
152427
2261
V bytí tečie do hĺbky.
02:35
In expression, it is honest.
48
155445
2158
Vo výraze je úprimná.
02:38
In confrontation, it stays gentle.
49
158901
2596
V konfrontácii zostáva pokojná.
02:42
In governance, it does not control.
50
162520
2238
Vo vládnutí neovláda.
02:45
In action, it aligns to timing.
51
165258
2066
V činnosti sa prispôsobí času.
02:48
It is content with its nature
52
168370
2595
Je so sebou spokojná,
02:50
and therefore cannot be faulted."
53
170989
2617
preto jej nemožno nič vyčítať.“
02:54
Wow! I remember when I first read this passage.
54
174998
2889
Pamätám sa, keď som túto pasáž čítal prvýkrát.
02:57
I felt the biggest chills down my spine.
55
177911
3137
Mal som najväčšie zimomriavky v živote.
03:01
I still feel that today, reading it to you guys.
56
181553
2396
Stále ich mám, aj teraz, keď som vám ju prečítal.
03:05
My anxiety and stress just suddenly disappeared.
57
185048
3252
Úzkosť a stres boli zrazu preč.
03:09
Ever since that day,
58
189239
1635
Od toho dňa
03:10
I've been trying to apply the concepts in this passage to my day-to-day life.
59
190898
5057
som sa snažil myšlienky z tejto pasáže aplikovať v každodennom živote.
03:16
And today, I'd like to share with you three lessons I learned so far
60
196406
3301
Dnes by som sa s vami chcel podeliť o tri lekcie z filozofie vody,
03:19
from this philosophy of water --
61
199731
1849
ktoré som sa doteraz naučil.
03:21
three lessons that I believe have helped me find greater fulfillment
62
201604
4358
Tri lekcie, o ktorých som presvedčený, že mi pomohli dosiahnuť väčšie uspokojenie
03:25
in almost everything that I do.
63
205986
1641
takmer zo všetkého, čo robím.
03:29
The first lesson is about humility.
64
209023
2517
Prvá lekcia sa týka skromnosti.
03:32
If we think about water flowing in a river,
65
212475
2310
Keď sa zamyslíme nad vodou tečúcou v rieke,
03:34
it is always staying low.
66
214809
1995
drží sa stále pri zemi.
03:37
It helps all the plants grow and keeps all the animals alive.
67
217847
3063
Umožňuje rastlinám rásť a udržuje zvieratá pri živote.
03:41
It doesn't actually draw any attention to itself,
68
221427
2570
V podstate na seba nijak neupozorňuje,
03:44
nor does it need any reward or recognition.
69
224021
2335
ani nepožaduje odmenu či uznanie.
03:47
It is humble.
70
227442
1268
Je skromná.
03:49
But without water's humble contribution,
71
229792
2499
No bez jej skromného prínosu by život,
03:52
life as we know it may not exist.
72
232315
2533
ako ho poznáme, nemohol existovať.
03:57
Water's humility taught me a few important things.
73
237103
2589
Skromnosť vody ma naučila niekoľko dôležitých vecí.
04:00
It taught me that instead of acting like I know what I'm doing
74
240492
3508
Naučila ma, že namiesto toho, aby som sa tváril, že všetko viem
04:04
or I have all the answers,
75
244024
1696
a poznám všetky odpovede,
04:05
it's perfectly OK to say,
76
245744
2055
je úplne v poriadku povedať:
04:07
"I don't know.
77
247823
1365
„Neviem.
04:09
I want to learn more,
78
249212
1397
Chcem sa dozvedieť viac
04:10
and I need your help."
79
250633
1252
a potrebujem tvoju pomoc.“
04:12
It also taught me that, instead of promoting my glory and success,
80
252911
4093
Naučila ma aj to, že vyzdvihovanie úspechov iných ľudí
04:17
it is so much more satisfying to promote the success and glory of others.
81
257028
3858
prináša oveľa väčšie uspokojenie než vyzdvihovanie vlastných úspechov.
04:21
It taught me that, instead of doing things where I can get ahead,
82
261879
3904
Naučila ma, že namiesto snahy predbehnúť iných
04:25
it so much more fulfilling and meaningful
83
265807
2072
je oveľa napĺňajúcejšie a zmysluplnejšie
04:27
to help other people overcome their challenges so they can succeed.
84
267903
3530
pomáhať iným pri prekonávaní ich problémov, aby boli úspešní.
04:33
With a humble mindset,
85
273473
1152
Takáto mentalita skromnosti
04:34
I was able to form a lot richer connections with the people around me.
86
274649
3835
mi umožnila nadviazať oveľa bohatšie vzťahy s ľuďmi naokolo.
04:39
I became genuinely interested in the stories and experiences
87
279180
3595
Naozaj ma začali zaujímať ich príbehy a skúsenosti,
04:42
that make them unique and magical.
88
282799
1952
vďaka ktorým sú jedineční a očarujúci.
04:45
Life became a lot more fun,
89
285235
1295
Život sa stal zábavnejším,
04:46
because every day I'd discover new quirks, new ideas
90
286554
3047
pretože každý deň prinášal nové zvláštnosti, nápady
04:49
and new solutions to problems I didn't know before,
91
289625
2404
a riešenia problémov, o ktorých som dovtedy nevedel,
04:52
all thanks to the ideas and help from others.
92
292370
3090
a to všetko vďaka nápadom a pomoci iných.
04:57
All streams eventually flow to the ocean
93
297093
2833
Všetky rieky nakoniec ústia do oceánu,
04:59
because it is lower than them.
94
299950
1708
pretože je nižšie ako ony.
05:02
Humility gives water its power.
95
302965
2948
Skromnosť dáva vode silu.
05:06
But I think it gives us the capacity to remain grounded,
96
306649
4404
No myslím si, že nám umožňuje ostať pri zemi,
05:11
to be present,
97
311077
1358
žiť v prítomnosti,
05:12
to learn from and be transformed by the stories of the people around us.
98
312459
4547
učiť sa a nechať sa zmeniť príbehmi ľudí naokolo.
05:18
The second lesson I learned is about harmony.
99
318434
2923
Druhá lekcia, ktorú som sa naučil, sa týka harmónie.
05:21
If we think about water flowing towards a rock,
100
321919
2372
Keď sa zamyslíme nad vodou, ktorá tečie ku kameňu,
05:24
it will just flow around it.
101
324315
1363
jednoducho ho obíde.
05:26
It doesn't get upset, it doesn't get angry,
102
326125
2579
Nenahnevá sa, nerozčúli.
05:28
it doesn't get agitated.
103
328728
1524
Nevyvedie ju to z miery.
05:30
In fact, it doesn't feel much at all.
104
330276
1881
Vlastne necíti vôbec nič.
05:32
When faced with an obstacle, somehow water finds a solution,
105
332687
4469
Keď narazí na prekážku, voda si nejako riešenie nájde,
05:37
without force, without conflict.
106
337662
2333
bez sily, bez konfliktu.
05:41
When I was thinking through this, I began to understand
107
341955
2628
Keď som sa nad tým zamýšľal, začal som chápať,
05:44
why I was feeling stressed out in the first place.
108
344607
2475
prečo som bol vlastne v strese.
05:47
Instead of working in harmony with my environment,
109
347506
2516
Namiesto toho, aby som bol v harmónii s okolím,
05:50
I was working against it.
110
350046
1666
išiel som proti nemu.
05:52
I was forcing things to change
111
352369
1498
Silou som chcel zmeniť veci,
05:53
because I was consumed by the need to succeed or to prove myself.
112
353891
4024
pretože som bol pohltený potrebou byť úspešný a dokázať si niečo.
05:58
In the end, nothing did.
113
358616
1635
Nakoniec z toho ale nič nebolo.
06:00
And I got more frustrated.
114
360775
1547
Bol som stále viac sklamaný.
06:03
By simply shifting my focus from trying to achieve more success
115
363211
3445
Tým, že som jednoducho zameral pozornosť zo snahy dosiahnuť ďalšie úspechy
06:06
to trying to achieve more harmony,
116
366680
2746
na dosiahnutie väčšej harmónie,
06:09
I was immediately able to feel calm and focused again.
117
369450
3470
okamžite som sa znova začal cítiť pokojne a sústredene.
06:13
I started asking questions like:
118
373796
1857
Začal som si klásť otázky ako:
06:15
Will this action bring me greater harmony
119
375677
2722
Prinesie mi táto činnosť väčšiu harmóniu
06:18
and bring more harmony to my environment?
120
378423
2332
a prinesie väčšiu harmóniu môjmu okoliu?
06:20
Does this align with my nature?
121
380779
2340
Je v súlade s mojou povahou?
Začal som sa cítiť príjemnejšie jednoducho vďaka tomu, že som bol sám sebou,
06:24
I became more comfortable simply being who I am,
122
384388
2873
06:27
rather than who I'm supposed to be or expected to be.
123
387285
2912
nie tým, kým by som mal byť podľa očakávaní.
06:31
Work actually became easier,
124
391809
1959
Práca sa mi vlastne zjednodušila,
06:33
because I stopped focusing on things that I cannot control
125
393792
2730
pretože som sa už nesústredil na veci, ktoré nemám pod kontrolou,
06:36
and only on the things that I can.
126
396546
1857
ale iba na tie, čo mám.
06:38
I stopped fighting with myself,
127
398427
2793
Prestal som so sebou bojovať
06:41
and I learned to work with my environment to solve its problems.
128
401244
3684
a naučil som sa pracovať s okolím na riešení problémov.
06:46
Nature does not hurry.
129
406267
2007
Príroda sa neponáhľa.
06:48
Yet, everything is accomplished.
130
408879
1858
No aj tak dosiahne všetko.
06:51
That's Tao Te Ching's way of describing the power of harmony.
131
411704
3548
Takto Tao Te Ching popisuje silu harmónie.
06:56
Just as water is able to find a solution without force or conflict,
132
416260
4086
Tak, ako je voda schopná bez sily alebo konfliktov nájsť riešenie,
07:01
I believe we can find a greater sense of fulfillment in our endeavors
133
421006
4143
som presvedčený, že sa môžeme cítiť naplnenejší,
07:05
by shifting focus from achieving more success
134
425173
3301
ak sa zameriame na dosiahnutie väčšej harmónie
07:08
to achieving more harmony.
135
428498
1460
namiesto väčšieho úspechu.
07:11
The third lesson I learned from the philosophy of water
136
431228
4159
Tretia lekcia, ktorú som si odniesol z filozofie vody,
07:15
is about openness.
137
435411
1438
sa týka otvorenosti.
07:17
Water is open to change.
138
437744
2119
Voda je ochotná sa zmeniť.
07:20
Depending on the temperature, it can be a liquid, solid or gas.
139
440395
3923
Môže byť tekutá, pevná alebo plyn, v závislosti od teploty.
07:24
Depending on the medium it's in,
140
444965
1532
V závislosti od predmetu, v ktorom sa nachádza,
07:26
it can be a teapot, a cup or a flower vase.
141
446521
3251
môže byť čajníkom, pohárom alebo vázou na kvety.
07:30
In fact, it's water's ability to adapt and change and remain flexible
142
450566
4310
Vlastne vďaka schopnosti prispôsobiť sa a ostať prispôsobivá,
07:34
that made it so enduring through the ages,
143
454900
2365
voda pretrvala veky
07:37
despite all the changes in the environment.
144
457289
2241
aj napriek všetkým zmenám v prostredí.
07:41
We also live in a world today of constant change.
145
461002
3354
Rovnako aj my dnes žijeme vo svete neustálych zmien.
07:44
We can no longer expect to work to a static job description
146
464979
3206
Už viac nemôžeme očakávať prácu so stabilným popisom
07:48
or follow a single career path.
147
468209
1965
alebo si vybrať iba jednu prácu.
07:50
We, too, are expected to constantly reinvent and refresh our skills
148
470792
3833
Tiež sa od nás očakáva, že stále budeme zlepšovať svoje schopnosti,
07:54
to stay relevant.
149
474649
1150
aby sme udržali krok.
07:57
In our organization, we host a lot of hackathons,
150
477419
2794
V našej spoločnosti organizujeme mnoho hackathonov,
08:00
where small groups or individuals come together
151
480237
2256
na ktorých sa stretajú skupinky alebo jednotlivci,
08:02
to solve a business problem in a compressed time frame.
152
482517
2742
aby vyriešili nejaký obchodný problém v krátkom čase.
08:05
And what's interesting to me is that the teams that usually win
153
485601
3277
Čo ma však prekvapuje, je, že tímy, ktorým sa to zvyčajne podarí,
08:08
are not the ones with the most experienced team members,
154
488902
3342
nie sú tie s najskúsenejšími členmi,
08:12
but the ones with members who are open to learn,
155
492268
2785
ale tie, ktorých členovia sú ochotní učiť sa,
08:15
who are open to unlearn
156
495077
1600
odnaučiť sa,
08:16
and who are open to helping each other
157
496998
2119
ktorí sú ochotní navzájom si pomáhať
08:19
navigate through the changing circumstances.
158
499141
2460
pri meniacich sa okolnostiach.
08:23
Life is like a hackathon in some way.
159
503244
1932
Život je istým spôsobom ako hackathon.
08:26
It's calling to each and every one of us to step up, to open up
160
506014
4344
Vyzýva každého z nás, aby sme konali, aby sme sa otvorili
08:30
and cause a ripple effect.
161
510382
1469
a spustili dominový efekt.
08:32
Now, we can stay behind closed doors and continue to be paralyzed
162
512800
4167
Každopádne, môžeme ostať za zatvorenými dverami a zostať
08:36
by our self-limiting beliefs, such as:
163
516991
2808
paralyzovaní názormi, ktoré nás obmedzujú, napríklad:
08:39
"I will never be able to talk about Chinese philosophy
164
519823
2533
„Nikdy nebudem schopný rozprávať o čínskej filozofii
08:42
in front of a huge audience."
165
522380
1404
pred veľkým publikom.“
08:43
(Laughter)
166
523808
1048
(smiech)
08:44
Or we can just open up and enjoy the ride.
167
524880
2475
Alebo sa môžeme jednoducho otvoriť a užiť si jazdu.
08:47
It can only be an amazing experience.
168
527828
2271
Bude to vždy skvelá skúsenosť.
08:51
So humility, harmony and openness.
169
531077
3042
Takže skromnosť, harmónia a otvorenosť.
08:54
Those are the three lessons I learned from the philosophy of water so far.
170
534703
3605
To sú tri lekcie, ktoré som si doteraz odniesol z filozofie vody.
08:58
They nicely abbreviate to H-H-O,
171
538752
2572
Dajú sa pekne skrátiť na S-H-O,
09:01
or H2O.
172
541348
1170
alebo Som H2O.
09:02
(Laughter)
173
542542
1063
(smiech)
09:03
And they have become my guiding principles in life.
174
543629
3247
Stali sa smerodajnými princípmi môjho života.
09:07
So nowadays, whenever I feel stressed,
175
547885
2620
Takže teraz, kedykoľvek som v strese,
09:10
unfulfilled, anxious or just not sure what to do,
176
550529
3472
sklamaný, znepokojený, alebo jednoducho neviem, čo robiť,
09:14
I simply ask the question:
177
554025
1513
iba si položím otázku:
09:16
What would water do?
178
556247
1453
Čo by urobila voda?
09:17
(Laughter)
179
557724
1222
(smiech)
09:18
This simple and powerful question inspired by a book
180
558970
3556
Táto jednoduchá a dôležitá otázka inšpirovaná knihou
09:22
written long before the days of bitcoin, fintech and digital technology
181
562550
4756
napísanou dávno pred dobou bitcoinu, finančných a digitálnych technológií
09:27
has changed my life for the better.
182
567330
1715
zmenila môj život k lepšiemu.
09:29
Try it, and let me know how it works for you.
183
569685
2455
Vyskúšajte to aj vy a dajte mi vedieť, aký to má na vás vplyv.
09:32
I would love to hear from you.
184
572164
1516
Teším sa na vaše odpovede.
09:33
Thank you.
185
573704
1151
Ďakujem.
09:34
(Applause)
186
574879
6089
(potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7