Be humble -- and other lessons from the philosophy of water | Raymond Tang

535,079 views ・ 2018-03-20

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Tiago Ventura Alves Revisora: Margarida Ferreira
00:12
You may know this feeling:
0
12810
1412
Talvez conheçam este sentimento:
00:14
you wake up to multiple unread notifications on your mobile phone.
1
14810
3737
acordar e ver múltiplas notificações por ler no vosso telemóvel.
00:19
Your calendar is already packed with meetings,
2
19532
2182
O vosso calendário já está preenchido com reuniões,
00:21
sometimes double- or triple-booked.
3
21738
2449
por vezes duas ou três ao mesmo tempo.
00:24
You feel engaged, you feel busy.
4
24822
1996
Vocês sentem-se envolvidos, sentem-se ocupados.
00:27
In fact, you feel productive.
5
27395
1933
Na verdade, sentem-se produtivos.
00:30
But at the end of it all, something still feels missing.
6
30573
4393
Mas no fim, parece que falta qualquer coisa.
00:36
You try to figure out what it is.
7
36176
2027
Tentam perceber o que é.
00:38
But before you do,
8
38804
1702
Mas antes de conseguirem,
00:40
the next day starts all over again.
9
40530
1758
começa o dia seguinte.
00:44
That was how I felt two years ago.
10
44272
2508
Era assim que eu me sentia há dois anos.
00:48
I felt stressed; I felt anxious.
11
48177
2275
Sentia-me pressionado, sentia-me ansioso.
00:50
I felt a bit trapped.
12
50916
1557
Sentia-me um pouco encurralado.
00:53
The world around me was moving very quickly.
13
53457
3000
O mundo à minha volta estava a mover-se muito depressa.
00:57
And I didn't know what to do.
14
57431
1934
E eu não sabia o que fazer.
01:00
I started wondering to myself:
15
60019
1637
Comecei a perguntar a mim mesmo:
01:02
How do I keep up with all this?
16
62205
1571
Como é que posso acompanhar tudo isto?
01:04
How do we find fulfillment
17
64257
2558
Como é que nos sentimos concretizados
01:06
in a world that's literally changing as fast as we can think,
18
66839
4134
num mundo que está literalmente a mudar tão depressa quanto podemos pensar
01:11
or maybe even faster?
19
71627
1976
ou talvez mais depressa ainda?
01:15
I started looking for answers.
20
75516
1651
Comecei a procurar respostas.
01:17
I spoke to many people, I spoke to my friends,
21
77594
2803
Falei com muitas pessoas, falei com muitos amigos,
01:20
I spoke to my family.
22
80421
1474
falei com a minha família.
01:21
I even read many self-help books.
23
81919
2369
Até li muitos livros de auto-ajuda.
01:25
But I couldn't find anything satisfactory.
24
85615
2390
Mas não conseguia encontrar nada satisfatório.
01:28
In fact, the more self-help books I read,
25
88490
2460
Na verdade, quantos mais livros de auto-ajuda lia
01:30
the more stressed and anxious I became.
26
90974
2505
mais pressionado e ansioso me sentia.
01:33
(Laughter)
27
93503
1146
(Risos)
01:34
It was like I was feeding my mind with junk food,
28
94673
3301
Era como se eu estivesse a alimentar a minha mente com comida de plástico
01:37
and I was becoming mentally obese.
29
97998
2765
e estivesse a ficar mentalmente obeso.
01:40
(Laughter)
30
100787
2036
(Risos)
01:42
I was about to give up,
31
102847
1222
Eu estava prestes a desistir,
01:45
until one day, I found this.
32
105133
2395
até que um dia eu encontrei isto.
01:48
"The Tao Te Ching: The Book of the Way and Its Virtue."
33
108076
4770
"Tao Te Ching: O Livro do Caminho e da Virtude".
01:54
This is an ancient Chinese philosophy classic
34
114028
3144
Este é um clássico de filosofia da China Antiga
01:57
that was written more than 2,600 years ago.
35
117196
2744
que foi escrito há mais de 2600 anos.
02:00
And it was by far the thinnest and the smallest book on the bookshelf.
36
120601
4733
E era, de longe, o livro mais pequeno e estreito na estante.
02:06
It only had 81 pages.
37
126162
1697
Só tinha 81 páginas.
02:08
And each page had a short poem.
38
128488
2067
E cada página tinha um pequeno poema.
02:11
I remember I flipped to one particular poem.
39
131201
3319
Lembro-me que o folheei até encontrar um poema específico.
02:15
Here it is.
40
135206
1152
Aqui está ele.
02:16
It's beautiful, isn't it?
41
136382
1252
É lindo, não é?
02:17
(Laughter)
42
137658
1451
(Risos)
02:19
Let me read it out to you.
43
139133
1279
Vou lê-lo para vocês.
02:21
"The supreme goodness is like water.
44
141419
3129
"A bondade sublime é como a água.
02:25
It benefits all things without contention.
45
145473
2772
"que beneficia os dez mil seres sem preferências.
02:29
In dwelling, it stays grounded.
46
149038
2526
"Vive com bondade na terra.
02:32
In being, it flows to depths.
47
152427
2261
"Pensa com bondade, como um lago.
02:35
In expression, it is honest.
48
155445
2158
"Convive com bondade, como irmãos.
02:38
In confrontation, it stays gentle.
49
158901
2596
"Fala com a bondade de quem tem palavra.
02:42
In governance, it does not control.
50
162520
2238
"Governa com a bondade de quem rem ordem.
02:45
In action, it aligns to timing.
51
165258
2066
"Age com bondade em todos os momentos.
02:48
It is content with its nature
52
168370
2595
"Não disputes,
02:50
and therefore cannot be faulted."
53
170989
2617
"assim, não haverá rivalidade."
02:54
Wow! I remember when I first read this passage.
54
174998
2889
Uau! Eu lembro-me quando li esta passagem pela primeira vez.
02:57
I felt the biggest chills down my spine.
55
177911
3137
Senti arrepios pelo corpo todo.
03:01
I still feel that today, reading it to you guys.
56
181553
2396
Ainda os sinto hoje, ao ler o poema para vocês.
03:05
My anxiety and stress just suddenly disappeared.
57
185048
3252
A minha ansiedade e a pressão desapareceram de súbito.
03:09
Ever since that day,
58
189239
1635
Desde esse dia,
03:10
I've been trying to apply the concepts in this passage to my day-to-day life.
59
190898
5057
eu tenho tentado aplicar os conceitos desta passagem na minha vida quotidiana.
03:16
And today, I'd like to share with you three lessons I learned so far
60
196406
3301
E hoje, eu gostaria de partilhar convosco três lições que aprendi até agora
03:19
from this philosophy of water --
61
199731
1849
desta filosofia da água.
03:21
three lessons that I believe have helped me find greater fulfillment
62
201604
4358
Três lições que eu acredito que me ajudaram a sentir-me realizado
03:25
in almost everything that I do.
63
205986
1641
em quase tudo o que faço.
03:29
The first lesson is about humility.
64
209023
2517
A primeira lição é sobre humildade.
03:32
If we think about water flowing in a river,
65
212475
2310
Se pensarmos na água a correr num rio,
03:34
it is always staying low.
66
214809
1995
ela não dá nas vistas.
03:37
It helps all the plants grow and keeps all the animals alive.
67
217847
3063
Ajuda as plantas a crescer e mantém os animais vivos.
03:41
It doesn't actually draw any attention to itself,
68
221427
2570
Não chama nenhuma atenção para si
03:44
nor does it need any reward or recognition.
69
224021
2335
nem precisa de recompensa ou reconhecimento.
03:47
It is humble.
70
227442
1268
É humildade.
03:49
But without water's humble contribution,
71
229792
2499
Mas, sem a contribuição humilde da água,
03:52
life as we know it may not exist.
72
232315
2533
a vida, como a conhecemos, não existiria.
03:57
Water's humility taught me a few important things.
73
237103
2589
A humildade de água ensinou-me algumas coisas importantes.
04:00
It taught me that instead of acting like I know what I'm doing
74
240492
3508
Ensinou-me que, em vez de fingir que sei o que estou a fazer
04:04
or I have all the answers,
75
244024
1696
ou que tenho todas as respostas,
04:05
it's perfectly OK to say,
76
245744
2055
pode-se perfeitamente dizer
04:07
"I don't know.
77
247823
1365
"Eu não sei."
04:09
I want to learn more,
78
249212
1397
"Eu quero aprender mais,"
04:10
and I need your help."
79
250633
1252
e "Preciso da tua ajuda."
04:12
It also taught me that, instead of promoting my glory and success,
80
252911
4093
Também me ensinou que, em vez de divulgar a minha glória e sucesso,
04:17
it is so much more satisfying to promote the success and glory of others.
81
257028
3858
é mais satisfatório divulgar a glória e o sucesso de outros.
04:21
It taught me that, instead of doing things where I can get ahead,
82
261879
3904
Ensinou-me que, em vez de fazer coisas que me coloquem à frente dos outros,
04:25
it so much more fulfilling and meaningful
83
265807
2072
é mais gratificante e substancial
04:27
to help other people overcome their challenges so they can succeed.
84
267903
3530
ajudar os outros a ultrapassar os seus problemas
para serem bem-sucedidos.
04:33
With a humble mindset,
85
273473
1152
Com uma mentalidade humilde,
04:34
I was able to form a lot richer connections with the people around me.
86
274649
3835
fui capaz de criar ligações mais fortes com as pessoas à minha volta.
04:39
I became genuinely interested in the stories and experiences
87
279180
3595
Fiquei genuinamente interessado nas histórias e experiências
04:42
that make them unique and magical.
88
282799
1952
que os tornam únicos e mágicos.
04:45
Life became a lot more fun,
89
285235
1295
A vida ficou mais divertida,
04:46
because every day I'd discover new quirks, new ideas
90
286554
3047
porque todos os dias eu descobria novas peculiaridades, novas ideias
04:49
and new solutions to problems I didn't know before,
91
289625
2404
e novas soluções para problemas que antes não sabia,
04:52
all thanks to the ideas and help from others.
92
292370
3090
tudo graças às ideias e à ajuda de outros.
04:57
All streams eventually flow to the ocean
93
297093
2833
Afinal, todos os rios correm para o mar,
04:59
because it is lower than them.
94
299950
1708
porque ele está mais abaixo do que eles.
05:02
Humility gives water its power.
95
302965
2948
A humildade dá à água o seu poder.
05:06
But I think it gives us the capacity to remain grounded,
96
306649
4404
Mas eu penso que nos dá a capacidade de manter os pés na terra,
de estar presente,
05:11
to be present,
97
311077
1358
05:12
to learn from and be transformed by the stories of the people around us.
98
312459
4547
de aprender e ser transformado pelas histórias das pessoas à nossa volta.
05:18
The second lesson I learned is about harmony.
99
318434
2923
A segunda lição que aprendi é sobre a harmonia.
05:21
If we think about water flowing towards a rock,
100
321919
2372
Se pensarmos na água a correr em direção a uma rocha,
05:24
it will just flow around it.
101
324315
1363
a água vai fluir em volta dela.
05:26
It doesn't get upset, it doesn't get angry,
102
326125
2579
Não se perturba, não se zanga.
05:28
it doesn't get agitated.
103
328728
1524
Não fica agitada.
05:30
In fact, it doesn't feel much at all.
104
330276
1881
Na verdade, não sente quase nada.
05:32
When faced with an obstacle, somehow water finds a solution,
105
332687
4469
Quando confrontada com um obstáculo, a água descobre uma solução,
de alguma forma,
05:37
without force, without conflict.
106
337662
2333
sem o uso da força, sem conflito.
05:41
When I was thinking through this, I began to understand
107
341955
2628
Quando estava a pensar nisto, comecei a compreender
05:44
why I was feeling stressed out in the first place.
108
344607
2475
porque me sentia pressionado em primeiro lugar.
05:47
Instead of working in harmony with my environment,
109
347506
2516
Em vez de trabalhar em harmonia com o meu ambiente,
05:50
I was working against it.
110
350046
1666
eu estava a trabalhar na direção oposta.
05:52
I was forcing things to change
111
352369
1498
Estava a forçar coisas a mudar,
05:53
because I was consumed by the need to succeed or to prove myself.
112
353891
4024
porque estava consumido com a necessidade de ser bem-sucedido
ou de provar o meu valor.
05:58
In the end, nothing did.
113
358616
1635
No fim, nada mudava.
06:00
And I got more frustrated.
114
360775
1547
E eu ficava mais frustrado.
06:03
By simply shifting my focus from trying to achieve more success
115
363211
3445
Ajustando a minha atenção, deixando de tentar ter mais sucesso
06:06
to trying to achieve more harmony,
116
366680
2746
e tentando alcançar mais harmonia,
06:09
I was immediately able to feel calm and focused again.
117
369450
3470
fui imediatamente capaz de me sentir calmo e focado de novo.
06:13
I started asking questions like:
118
373796
1857
Eu comecei a questionar coisas como:
06:15
Will this action bring me greater harmony
119
375677
2722
Esta ação vai-me trazer harmonia
06:18
and bring more harmony to my environment?
120
378423
2332
ou trazer mais harmonia ao meu ambiente?
06:20
Does this align with my nature?
121
380779
2340
Isto concilia-se com a minha natureza?
06:24
I became more comfortable simply being who I am,
122
384388
2873
Eu fiquei mais confortável simplesmente a ser quem sou,
06:27
rather than who I'm supposed to be or expected to be.
123
387285
2912
em vez de quem é suposto eu ser ou esperam que eu seja.
06:31
Work actually became easier,
124
391809
1959
O trabalho tornou-se mais fácil,
06:33
because I stopped focusing on things that I cannot control
125
393792
2730
porque deixei de me focar em coisas que não posso controlar
06:36
and only on the things that I can.
126
396546
1857
e apenas nas coisas que posso.
06:38
I stopped fighting with myself,
127
398427
2793
Deixei de lutar comigo mesmo
06:41
and I learned to work with my environment to solve its problems.
128
401244
3684
e aprendi a trabalhar com o meu ambiente para resolver os seus problemas.
06:46
Nature does not hurry.
129
406267
2007
A Natureza não se apressa.
06:48
Yet, everything is accomplished.
130
408879
1858
Apesar disso, tudo é alcançado.
06:51
That's Tao Te Ching's way of describing the power of harmony.
131
411704
3548
É assim que Tao Te Ching descreve o poder da harmonia.
06:56
Just as water is able to find a solution without force or conflict,
132
416260
4086
Tal como a água é capaz de encontrar uma solução sem uso de força ou conflito,
eu acredito que podemos encontrar um sentimento de realização
07:01
I believe we can find a greater sense of fulfillment in our endeavors
133
421006
4143
nas nossas iniciativas
07:05
by shifting focus from achieving more success
134
425173
3301
mudando o foco do alcance de mais sucesso
07:08
to achieving more harmony.
135
428498
1460
para o alcance de mais harmonia.
07:11
The third lesson I learned from the philosophy of water
136
431228
4159
A terceira lição que aprendi da filosofia da água
07:15
is about openness.
137
435411
1438
é sobre a ousadia.
07:17
Water is open to change.
138
437744
2119
A água está aberta à mudança.
07:20
Depending on the temperature, it can be a liquid, solid or gas.
139
440395
3923
Dependendo da temperatura, pode ser um líquido, um sólido ou um gás.
07:24
Depending on the medium it's in,
140
444965
1532
Consoante o recipiente onde está,
07:26
it can be a teapot, a cup or a flower vase.
141
446521
3251
pode ser um bule, uma chávena ou um vaso.
07:30
In fact, it's water's ability to adapt and change and remain flexible
142
450566
4310
De facto, é a capacidade da água de se adaptar, mudar e ser flexível
07:34
that made it so enduring through the ages,
143
454900
2365
que a tornou tão resistente ao longo dos tempos,
07:37
despite all the changes in the environment.
144
457289
2241
apesar de todas as mudanças no ambiente.
07:41
We also live in a world today of constant change.
145
461002
3354
Hoje em dia, nós também vivemos num mundo em constante mudança.
07:44
We can no longer expect to work to a static job description
146
464979
3206
Não podemos esperar trabalhar
de acordo com uma descrição de trabalho fixa ou seguir uma só carreira.
07:48
or follow a single career path.
147
468209
1965
07:50
We, too, are expected to constantly reinvent and refresh our skills
148
470792
3833
Também esperam que nos reinventemos e atualizemos as nossas competências,
07:54
to stay relevant.
149
474649
1150
para nos mantermos relevantes.
07:57
In our organization, we host a lot of hackathons,
150
477419
2794
Na nossa organização, organizamos imensas maratonas de programação,
08:00
where small groups or individuals come together
151
480237
2256
em que pequenos grupos de pessoas se juntam
08:02
to solve a business problem in a compressed time frame.
152
482517
2742
para resolver um problema comercial num curto espaço de tempo.
08:05
And what's interesting to me is that the teams that usually win
153
485601
3277
E o que eu acho interessante é que, muitas vezes, as equipas que ganham
08:08
are not the ones with the most experienced team members,
154
488902
3342
não são as que têm os membros com mais experiência,
08:12
but the ones with members who are open to learn,
155
492268
2785
mas as que têm membros que ousam aprender,
08:15
who are open to unlearn
156
495077
1600
que ousam desaprender
08:16
and who are open to helping each other
157
496998
2119
e que estão dispostos a ajudar-se uns aos outros
08:19
navigate through the changing circumstances.
158
499141
2460
a navegar em função da evolução dos acontecimentos.
08:23
Life is like a hackathon in some way.
159
503244
1932
A vida é como uma dessas maratonas, de certa forma.
08:26
It's calling to each and every one of us to step up, to open up
160
506014
4344
Pede a cada um de nós que apareça, que se abra
08:30
and cause a ripple effect.
161
510382
1469
e cause uma sequência de ações.
08:32
Now, we can stay behind closed doors and continue to be paralyzed
162
512800
4167
Nós podemos estar dentro de casa e continuar paralisados
08:36
by our self-limiting beliefs, such as:
163
516991
2808
pelas nossas crenças limitadoras, como por exemplo:
08:39
"I will never be able to talk about Chinese philosophy
164
519823
2533
"Nunca vou ser capaz de falar sobre filosofia chinesa
08:42
in front of a huge audience."
165
522380
1404
"em frente de um público enorme".
08:43
(Laughter)
166
523808
1048
(Risos)
08:44
Or we can just open up and enjoy the ride.
167
524880
2475
Ou podemo-nos simplesmente abrir e desfrutar a jornada.
08:47
It can only be an amazing experience.
168
527828
2271
Só poderá ser uma experiência fantástica.
08:51
So humility, harmony and openness.
169
531077
3042
Portanto, Humildade, Harmonia e Ousadia.
08:54
Those are the three lessons I learned from the philosophy of water so far.
170
534703
3605
São essas as três lições que aprendi com a filosofia da água até agora.
08:58
They nicely abbreviate to H-H-O,
171
538752
2572
Dão para abreviar para H-H-O
09:01
or H2O.
172
541348
1170
ou seja H 2O.
09:02
(Laughter)
173
542542
1063
(Risos)
09:03
And they have become my guiding principles in life.
174
543629
3247
E tornaram-se os meus princípios orientadores na vida.
09:07
So nowadays, whenever I feel stressed,
175
547885
2620
Portanto, hoje em dia, quando me sinto pressionado,
09:10
unfulfilled, anxious or just not sure what to do,
176
550529
3472
insatisfeito, ansioso ou apenas inseguro do que fazer,
09:14
I simply ask the question:
177
554025
1513
eu simplesmente pergunto:
09:16
What would water do?
178
556247
1453
O que é que faria a água?
09:17
(Laughter)
179
557724
1222
(Risos)
09:18
This simple and powerful question inspired by a book
180
558970
3556
Esta simples e poderosa pergunta inspirada por um livro
09:22
written long before the days of bitcoin, fintech and digital technology
181
562550
4756
escrito muito antes dos dias do "bitcoin", da tecnologia financeira
e da tecnologia digital
09:27
has changed my life for the better.
182
567330
1715
mudou a minha vida para melhor.
09:29
Try it, and let me know how it works for you.
183
569685
2455
Experimentem-no e digam-me o que acharam.
09:32
I would love to hear from you.
184
572164
1516
Adorava ouvir a vossa opinião.
09:33
Thank you.
185
573704
1151
Obrigado.
09:34
(Applause)
186
574879
6089
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7