Be humble -- and other lessons from the philosophy of water | Raymond Tang

535,079 views ・ 2018-03-20

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Aj Muu Reviewer: Sritala Dhanasarnsombut
00:12
You may know this feeling:
0
12810
1412
คุณอาจรู้จักความรู้สึกนี้
00:14
you wake up to multiple unread notifications on your mobile phone.
1
14810
3737
คุณตื่นขึ้นมาเจอข้อความที่ยังไม่ได้อ่าน จำนวนมากมายในโทรศัพท์
00:19
Your calendar is already packed with meetings,
2
19532
2182
ปฏิทินของคุณมีตารางประชุมแน่นเอี๊ยด
00:21
sometimes double- or triple-booked.
3
21738
2449
บางที นัดซ้อน ๆ กันถึงสองสามรายการ
00:24
You feel engaged, you feel busy.
4
24822
1996
คุณรู้สึกมีสิ่งที่ต้องทำ รู้สึกยุ่ง
00:27
In fact, you feel productive.
5
27395
1933
อันที่จริง คุณรู้สึกได้งาน
00:30
But at the end of it all, something still feels missing.
6
30573
4393
แต่พอท้ายที่สุด ก็ยังรู้สึกว่าอะไรบางอย่างขาดหายไป
00:36
You try to figure out what it is.
7
36176
2027
คุณพยายามจะคิดให้ออกว่ามันคืออะไร
00:38
But before you do,
8
38804
1702
แต่ก่อนที่คุณจะคิดออก
00:40
the next day starts all over again.
9
40530
1758
วันรุ่งขึ้นก็เริ่มต้นขึ้นใหม่อีกแล้ว
00:44
That was how I felt two years ago.
10
44272
2508
นั่นคือสิ่งที่ผมรู้สึกเมื่อสองปีก่อน
00:48
I felt stressed; I felt anxious.
11
48177
2275
ผมรู้สึกเครียด ผมรู้สึกวิตกกังวล
00:50
I felt a bit trapped.
12
50916
1557
ผมรู้สึกติดหล่มเล็กน้อย
00:53
The world around me was moving very quickly.
13
53457
3000
โลกรอบตัวผมกำลังเคลื่อนตัวไป อย่างรวดเร็วมาก
00:57
And I didn't know what to do.
14
57431
1934
และผมก็ไม่รู้ว่าจะทำยังไง
01:00
I started wondering to myself:
15
60019
1637
ผมเริ่มคิดถามตัวเอง
01:02
How do I keep up with all this?
16
62205
1571
ผมจะติดตามทั้งหมดนี้ได้ยังไง
01:04
How do we find fulfillment
17
64257
2558
เราจะรู้สึกได้รับการเติมเต็มได้อย่างไร
01:06
in a world that's literally changing as fast as we can think,
18
66839
4134
ในโลกที่กำลังเปลี่ยนแปลงอย่างรวดเร็ว พอ ๆ กับที่เราคิด
01:11
or maybe even faster?
19
71627
1976
หรือบางทีอาจจะเร็วกว่าการคิดของเราด้วยซ้ำ
01:15
I started looking for answers.
20
75516
1651
ผมเริ่มมองหาคำตอบ
01:17
I spoke to many people, I spoke to my friends,
21
77594
2803
ผมพูดกับผู้คนมากมาย ผมพูดกับเพื่อน ๆ ของผม
01:20
I spoke to my family.
22
80421
1474
ผมพูดกับครอบครัวของผม
01:21
I even read many self-help books.
23
81919
2369
ผมถึงกับอ่านหนังสือ วิธีปรับปรุงตนเองหลายเล่ม
01:25
But I couldn't find anything satisfactory.
24
85615
2390
แต่ผมก็ไม่สามารถหาอะไรที่ทำให้พอใจได้
01:28
In fact, the more self-help books I read,
25
88490
2460
อันที่จริง ยิ่งผมอ่านหนังสือ แนะแนวทางมากเท่าไหร่
01:30
the more stressed and anxious I became.
26
90974
2505
ผมก็ยิ่งเครียดและวิตกกังวลมากขึ้นเท่านั้น
01:33
(Laughter)
27
93503
1146
(เสียงหัวเราะ)
01:34
It was like I was feeding my mind with junk food,
28
94673
3301
มันเหมือนกับว่าผมกำลังป้อนอาหารขยะ ให้กับความคิดจิตใจของตัวเอง
01:37
and I was becoming mentally obese.
29
97998
2765
และผมเลยเป็นโรคอ้วนทางใจมากขึ้น
01:40
(Laughter)
30
100787
2036
(เสียงหัวเราะ)
01:42
I was about to give up,
31
102847
1222
ผมกำลังจะถอดใจ
01:45
until one day, I found this.
32
105133
2395
จนกระทั่งวันหนึ่ง ผมก็ไปเจอ
01:48
"The Tao Te Ching: The Book of the Way and Its Virtue."
33
108076
4770
"เต้า เต๋อ จิง: คัมภีร์แห่งวิถีและธรรมชาติของวิถี"
01:54
This is an ancient Chinese philosophy classic
34
114028
3144
นี่คือต้นแบบหนึ่งปรัชญาจีนโบราณ
01:57
that was written more than 2,600 years ago.
35
117196
2744
ซึ่งเขียนขึ้นเมื่อกว่า 2600 ปีมาแล้ว
02:00
And it was by far the thinnest and the smallest book on the bookshelf.
36
120601
4733
และถึงตอนนี้ เป็นหนังสือเล่มเล็กที่สุด และบางที่สุดบนชั้นหนังสือ
02:06
It only had 81 pages.
37
126162
1697
หนาเพียง 81 หน้า
02:08
And each page had a short poem.
38
128488
2067
แต่ละหน้ามีบทกวีสั้น ๆ หนึ่งบท
02:11
I remember I flipped to one particular poem.
39
131201
3319
ผมจำได้ว่าพลิกไปเจอบทกวีบทหนึ่งโดยเฉพาะ
02:15
Here it is.
40
135206
1152
คือ บทนี้
02:16
It's beautiful, isn't it?
41
136382
1252
ไพเราะ ใช่ไหมครับ
02:17
(Laughter)
42
137658
1451
(เสียงหัวเราะ)
02:19
Let me read it out to you.
43
139133
1279
ผมขออ่านให้คุณฟัง
02:21
"The supreme goodness is like water.
44
141419
3129
ความดีอันสูงสุดนั้นเหมือนกับน้ำ
02:25
It benefits all things without contention.
45
145473
2772
น้ำให้คุณแก่สรรพสิ่ง โดยมิได้แย่งชิงสิ่งใด
02:29
In dwelling, it stays grounded.
46
149038
2526
ในถิ่นที่อยู่ น้ำอยู่ในที่ต่ำติดดินเสมอ
02:32
In being, it flows to depths.
47
152427
2261
ในการเป็นอยู่ มันไหลไปสู่ความลึก
02:35
In expression, it is honest.
48
155445
2158
ในการแสดงออก มันซื่อสัตย์
02:38
In confrontation, it stays gentle.
49
158901
2596
ในการเผชิญหน้า น้ำคงความอ่อนโยนเสมอ
02:42
In governance, it does not control.
50
162520
2238
ในการปกครอง น้ำไม่ควบคุม
02:45
In action, it aligns to timing.
51
165258
2066
ในการกระทำ น้ำเหมาะกับจังหวะเวลา
02:48
It is content with its nature
52
168370
2595
น้ำพึงพอใจกับธรรมชาติของมัน
02:50
and therefore cannot be faulted."
53
170989
2617
ดังนั้น จึงไม่อาจถูกตำหนิติเตียนได้"
02:54
Wow! I remember when I first read this passage.
54
174998
2889
ว้าว! ผมจำได้ว่า พอผมอ่านบทนี้ครั้งแรก
02:57
I felt the biggest chills down my spine.
55
177911
3137
ผมรู้สึกวาบสุดขีดไปตามสันหลัง
03:01
I still feel that today, reading it to you guys.
56
181553
2396
ผมรู้สึกอย่างจนถึงวันนี้ เวลาที่อ่านให้พวกคุณ ๆ ฟัง
03:05
My anxiety and stress just suddenly disappeared.
57
185048
3252
จู่ ๆ ความวิตกกังวลและความเครียดของผม ก็หายวับไปทันใด
03:09
Ever since that day,
58
189239
1635
ตั้งแต่วันนั้นเป็นต้นมา
03:10
I've been trying to apply the concepts in this passage to my day-to-day life.
59
190898
5057
ผมพยายามใช้แนวคิดในบทนี้ กับชีวิตในแต่ละวันของผม
03:16
And today, I'd like to share with you three lessons I learned so far
60
196406
3301
และวันนี้ ผมอยากจะแบ่งปันบทเรียนสามบท ที่ผมได้เรียนรู้มาให้กับพวกคุณ
03:19
from this philosophy of water --
61
199731
1849
จากปรัชญาแห่งสายน้ำบทนี้ --
03:21
three lessons that I believe have helped me find greater fulfillment
62
201604
4358
สามบทเรียนที่ผมเชื่อว่า ได้ช่วยให้ผมพบกับ ความรู้สึกเติมเต็มยิ่งขึ้น
03:25
in almost everything that I do.
63
205986
1641
ในเกือบจะทุกสิ่งที่ผมทำ
03:29
The first lesson is about humility.
64
209023
2517
บทเรียนแรกเป็นเรื่องเกี่ยวกับ ความอ่อนน้อมถ่อมตน
03:32
If we think about water flowing in a river,
65
212475
2310
ถ้าเราคิดถึงน้ำที่ไหลอยู่ในแม่น้ำ
03:34
it is always staying low.
66
214809
1995
มันจะอยู่เบื้องล่างเสมอ
03:37
It helps all the plants grow and keeps all the animals alive.
67
217847
3063
มันช่วยให้พืชพันธุ์เติบโต และทำให้สัตว์ทั้งหมดมีชีวิตอยู่
03:41
It doesn't actually draw any attention to itself,
68
221427
2570
มันไม่ได้ดึงดูดความสนใจมาที่ตัวมัน
03:44
nor does it need any reward or recognition.
69
224021
2335
และน้ำไม่ต้องการรางวัล หรือการชมเชยแต่อย่างใด
03:47
It is humble.
70
227442
1268
มันถ่อมตน
03:49
But without water's humble contribution,
71
229792
2499
แต่ถ้าปราศจากการช่วยเหลือ อันถ่อมตนของน้ำแล้ว
03:52
life as we know it may not exist.
72
232315
2533
ชีวิตอย่างที่เรารู้จักอาจไม่มีอยู่
03:57
Water's humility taught me a few important things.
73
237103
2589
ความถ่อมตนของน้ำสอนเรื่องสำคัญ ๆ ให้แก่ผมสองสามอย่าง
04:00
It taught me that instead of acting like I know what I'm doing
74
240492
3508
มันสอนว่า แทนที่จะทำเหมือนกับว่า ผมรู้ว่าผมกำลังทำอะไรอยู่
04:04
or I have all the answers,
75
244024
1696
หรือผมมีคำตอบทั้งหมด
04:05
it's perfectly OK to say,
76
245744
2055
มันสมควรอย่างยิ่งที่จะพูดว่า
04:07
"I don't know.
77
247823
1365
"ผมไม่รู้
04:09
I want to learn more,
78
249212
1397
ผมอยากจะเรียนรู้มากขึ้น
04:10
and I need your help."
79
250633
1252
และผมอยากให้คุณช่วยเหลือ"
04:12
It also taught me that, instead of promoting my glory and success,
80
252911
4093
มันสอนผมด้วยว่า แทนที่จะโฆษณา ความรุ่งเรืองและความสำเร็จของตัวเอง
04:17
it is so much more satisfying to promote the success and glory of others.
81
257028
3858
มันน่าพอใจกว่ามาก ๆ ที่จะโฆษณา ความสำเร็จและความรุ่งเรืองของคนอื่น
04:21
It taught me that, instead of doing things where I can get ahead,
82
261879
3904
มันสอนผมว่า แทนที่จะทำสิ่งต่าง ๆ ที่จะทำให้ผมก้าวหน้า
04:25
it so much more fulfilling and meaningful
83
265807
2072
มันเติมเต็มและมีความหมายมากกว่ามาก
04:27
to help other people overcome their challenges so they can succeed.
84
267903
3530
ที่จะช่วยคนอื่นให้ก้าวข้ามปัญหาที่ท้าทาย เพื่อให้พวกเขาประสบความสำเร็จได้
04:33
With a humble mindset,
85
273473
1152
ด้วยกรอบความคิดที่ถ่อมตน
04:34
I was able to form a lot richer connections with the people around me.
86
274649
3835
ผมสามารถสร้างความเชื่อมโยง ที่มีความหมายมากขึ้นมากกับผู้คนรอบข้างผม
04:39
I became genuinely interested in the stories and experiences
87
279180
3595
ผมกลายเป็นคนที่สนใจเรื่องราวและ ประสบการณ์ต่าง ๆ อย่างจริงใจ
04:42
that make them unique and magical.
88
282799
1952
ที่ทำให้พวกเขาไม่เหมือนใครและมีความพิเศษ
04:45
Life became a lot more fun,
89
285235
1295
ชีวิตกลับสนุกมากขึ้น
04:46
because every day I'd discover new quirks, new ideas
90
286554
3047
เพราะทุกวัน ผมค้นพบเรื่องแปลก ๆ ใหม่ ๆ ความคิดใหม่ ๆ
04:49
and new solutions to problems I didn't know before,
91
289625
2404
และวิธีแก้ปัญหาแบบใหม่ ๆ ที่ผมไม่รู้มาก่อน
04:52
all thanks to the ideas and help from others.
92
292370
3090
ทั้งหมดนี้เป็นเพราะความคิด และความช่วยเหลือจากคนอื่น ๆ
04:57
All streams eventually flow to the ocean
93
297093
2833
สายธารทั้งหมดไหลลงสู่มหาสมุทร ในท้ายที่สุด
04:59
because it is lower than them.
94
299950
1708
เพราะมันอยู่ต่ำกว่าสายธารทั้งหลาย
05:02
Humility gives water its power.
95
302965
2948
ความถ่อมตนให้พลังอำนาจแก่น้ำ
05:06
But I think it gives us the capacity to remain grounded,
96
306649
4404
แต่ผมคิดว่ามันให้เรามีความมั่นคงทางอารมณ์ และจิตใจ
05:11
to be present,
97
311077
1358
อยู่กับปัจจุบันได้
05:12
to learn from and be transformed by the stories of the people around us.
98
312459
4547
สามารถเรียนรู้จากเรื่องราวของผู้คนรอบข้าง และเปลี่ยนแปลงตัวเราได้
05:18
The second lesson I learned is about harmony.
99
318434
2923
บทเรียนที่สองที่ผมได้เรียนรู้ เป็นเรื่องของความประสานกลมกลืน
05:21
If we think about water flowing towards a rock,
100
321919
2372
ถ้าเราคิดถึงน้ำที่ไหลไปทางโขดหิน
05:24
it will just flow around it.
101
324315
1363
มันมีแต่จะไหลอ้อมโขดหินไป
05:26
It doesn't get upset, it doesn't get angry,
102
326125
2579
มันไม่ขุ่นเคือง มันไม่โกรธ
05:28
it doesn't get agitated.
103
328728
1524
มันไม่หงุดหงิด
05:30
In fact, it doesn't feel much at all.
104
330276
1881
อันที่จริง มันไม่ได้รู้สึกอะไรมากนัก
05:32
When faced with an obstacle, somehow water finds a solution,
105
332687
4469
เมื่อเผชิญกับอุปสรรค ดูเหมือนน้ำจะรู้ถึงวิธีแก้ปัญหา
05:37
without force, without conflict.
106
337662
2333
โดยไม่ต้องใช้กำลัง ไม่ต้องขัดแย้ง
05:41
When I was thinking through this, I began to understand
107
341955
2628
เมื่อผมคิดทบทวนเรื่องนี้ ผมเริ่มเข้าใจ
05:44
why I was feeling stressed out in the first place.
108
344607
2475
ว่าทำไมผมถึงรู้สึกเครียดตั้งแต่แรก
05:47
Instead of working in harmony with my environment,
109
347506
2516
แทนที่จะทำงานอย่างประสานกลมกลืน กับสิ่งแวดล้อมของผม
05:50
I was working against it.
110
350046
1666
ผมกลับต้านมัน
05:52
I was forcing things to change
111
352369
1498
ผมกำลังบังคับทุกอย่างให้เปลี่ยน
05:53
because I was consumed by the need to succeed or to prove myself.
112
353891
4024
เพราะผมเต็มไปด้วยความต้องการ ที่จะประสบความสำเร็จและพิสูจน์ตัวเอง
05:58
In the end, nothing did.
113
358616
1635
ท้ายที่สุด ไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลง
06:00
And I got more frustrated.
114
360775
1547
แล้วผมก็หงุดหงิดขัดเคืองมากขึ้น
06:03
By simply shifting my focus from trying to achieve more success
115
363211
3445
แค่เปลี่ยนจุดที่จะมุ่งสนใจ จากพยายามที่จะประสบความสำเร็จมากยิ่งขึ้น
06:06
to trying to achieve more harmony,
116
366680
2746
ไปเป็นการพยายามที่จะได้ ความประสานกลมกลืนมากยิ่งขึ้น
06:09
I was immediately able to feel calm and focused again.
117
369450
3470
ผมก็สามารถรู้สึกสงบนิ่ง และมีสมาธิขึ้นใหม่ได้ทันที
06:13
I started asking questions like:
118
373796
1857
ผมเริ่มตั้งคำถามทำนองว่า
06:15
Will this action bring me greater harmony
119
375677
2722
การทำเช่นนี้ทำให้ผมมีความประสานกลมกลืน มากขึ้นกว่าเดิม
06:18
and bring more harmony to my environment?
120
378423
2332
และจะนำความประสานกลมกลืนมาให้รอบ ๆ ตัวผมหรือเปล่า
06:20
Does this align with my nature?
121
380779
2340
เรื่องนี้สอดคล้องกับธรรมชาติของผมไหม
06:24
I became more comfortable simply being who I am,
122
384388
2873
ผมสบายใจมากขึ้นกับเรื่องง่าย ๆ อย่างที่ผมเป็นอยู่
06:27
rather than who I'm supposed to be or expected to be.
123
387285
2912
มากกว่าที่จะเป็นคนอย่างที่ผมควรจะเป็น หรือถูกคาดหวังให้เป็น
06:31
Work actually became easier,
124
391809
1959
งานการง่ายขึ้นจริง ๆ
06:33
because I stopped focusing on things that I cannot control
125
393792
2730
เพราะผมเลิกมุ่งเน้นสิ่งที่ผมควบคุมไม่ได้
06:36
and only on the things that I can.
126
396546
1857
และมุ่งไปยังสิ่งที่ผมควบคุมได้แทน
06:38
I stopped fighting with myself,
127
398427
2793
ผมหยุดต่อสู้กับตัวเอง
06:41
and I learned to work with my environment to solve its problems.
128
401244
3684
และผมได้เรียนรู้ที่จะทำงานกับสภาพแวดล้อม เพื่อแก้ปัญหาเหล่านั้น
06:46
Nature does not hurry.
129
406267
2007
ธรรมชาติไม่ได้รีบเร่ง
06:48
Yet, everything is accomplished.
130
408879
1858
กระนั้น ทุกสิ่งก็สำเร็จเรียบร้อย
06:51
That's Tao Te Ching's way of describing the power of harmony.
131
411704
3548
นั่นคือ วิธีของเต้าเต๋อจิงในการบรรยาย ถึงพลังของการประสานกลมกลืน
06:56
Just as water is able to find a solution without force or conflict,
132
416260
4086
อย่างเดียวกับน้ำที่สามารถหาทางแก้ปัญหาได้ โดยไม่ต้องใช้กำลังหรือเผชิญหน้า
07:01
I believe we can find a greater sense of fulfillment in our endeavors
133
421006
4143
ผมเชื่อว่า เราสามารถหาความรู้สึกพอใจ เติมเต็มยิ่งขึ้นในการทำสิ่งต่าง ๆ ได้
07:05
by shifting focus from achieving more success
134
425173
3301
โดยการเปลี่ยนจุดเน้น จากการอยากได้ความสำเร็จมากขึ้น
07:08
to achieving more harmony.
135
428498
1460
ประสานกลมกลืนมากขึ้น
07:11
The third lesson I learned from the philosophy of water
136
431228
4159
บทเรียนที่สามที่ผมได้เรียนรู้ จากปรัชญาแห่งสายน้ำ
07:15
is about openness.
137
435411
1438
เป็นเรื่องของการเปิดใจ
07:17
Water is open to change.
138
437744
2119
น้ำเปิดรับการเปลี่ยนแปลง
07:20
Depending on the temperature, it can be a liquid, solid or gas.
139
440395
3923
น้ำอาจเป็นของเหลว ของแข็ง หรือก๊าซก็ได้ แล้วแต่อุณหภูมิ
07:24
Depending on the medium it's in,
140
444965
1532
แล้วแต่ว่ามันอยู่ในภาชนะใด
07:26
it can be a teapot, a cup or a flower vase.
141
446521
3251
น้ำอาจอยู่ในกาน้ำชา ในถ้วย หรือในแจกันดอกไม้
07:30
In fact, it's water's ability to adapt and change and remain flexible
142
450566
4310
อันที่จริง การที่น้ำสามารถปรับตัว และเปลี่ยนแปลงและยังคงยืดหยุ่นอยู่ได้
07:34
that made it so enduring through the ages,
143
454900
2365
คือสิ่งที่ทำให้มันคงอยู่มาทุกยุคทุกสมัย
07:37
despite all the changes in the environment.
144
457289
2241
ถึงแม้จะมีการเปลี่ยนแปลงสารพัด จากสิ่งแวดล้อม
07:41
We also live in a world today of constant change.
145
461002
3354
เราอาศัยอยู่ในโลกทุกวันนี้ ที่มีการเปลี่ยนแปลงตลอดเวลาเช่นเดียวกัน
07:44
We can no longer expect to work to a static job description
146
464979
3206
เราไม่อาจหวังว่าจะทำงานแบบเดิม อยู่นิ่ง ๆ ไม่เปลี่ยนแปลงได้อีกต่อไป
07:48
or follow a single career path.
147
468209
1965
หรืออยู่ในเส้นทางอาชีพ สายเดียวได้อีกต่อไป
07:50
We, too, are expected to constantly reinvent and refresh our skills
148
470792
3833
เราถูกคาดหวังให้คิดสร้างทักษะใหม่ ๆ ปรับปรุงทักษะของเราอย่างสม่ำเสมอ
07:54
to stay relevant.
149
474649
1150
เพื่อคงอยู่ในวงการ
07:57
In our organization, we host a lot of hackathons,
150
477419
2794
ในองค์กรของเรา เราจัดกิจกรรม hackathon
08:00
where small groups or individuals come together
151
480237
2256
ให้คนกลุ่มเล็ก ๆ หรือแต่ละคนมาเจอกัน
08:02
to solve a business problem in a compressed time frame.
152
482517
2742
เพื่อแก้ปัญหาธุรกิจในกรอบเวลาที่อัดแน่น
08:05
And what's interesting to me is that the teams that usually win
153
485601
3277
สิ่งที่น่าสนใจสำหรับผม ก็คือทีมที่มักจะชนะ
08:08
are not the ones with the most experienced team members,
154
488902
3342
ไม่ใช่ทีมที่มีสมาชิกที่มากด้วยประสบการณ์
08:12
but the ones with members who are open to learn,
155
492268
2785
แต่เป็นทีมที่มีสมาชิกเปิดใจกว้าง พร้อมที่จะเรียนรู้
08:15
who are open to unlearn
156
495077
1600
ผู้ซึ่งเปิดใจกับเรื่องไม่รู้
08:16
and who are open to helping each other
157
496998
2119
และผู้ซึ่งเปิดใจช่วยเหลือซึ่งกันและกัน
08:19
navigate through the changing circumstances.
158
499141
2460
หาหนทางผ่านสถานการณ์แวดล้อมที่เปลี่ยนแปลง
08:23
Life is like a hackathon in some way.
159
503244
1932
ชีวิตก็เหมือนกับงานสร้างสรรค์และพัฒนา
08:26
It's calling to each and every one of us to step up, to open up
160
506014
4344
มันเรียกร้องให้พวกเราแต่ละคน ลงมือทำงาน เปิดใจ
08:30
and cause a ripple effect.
161
510382
1469
และสร้างแรงกระเพื่อมออกไป
08:32
Now, we can stay behind closed doors and continue to be paralyzed
162
512800
4167
เอาละ เราสามารถยืนอยู่หลังประตูที่ปิดไว้ ทำตัวเป็นง่อยขยับตัวไม่ได้แล้ว
08:36
by our self-limiting beliefs, such as:
163
516991
2808
เพราะความเชื่อที่จำกัดตัวตนของเราไว้ อย่างเช่น:
08:39
"I will never be able to talk about Chinese philosophy
164
519823
2533
"ฉันไม่มีวันพูดเรื่องปรัชญาจีน
08:42
in front of a huge audience."
165
522380
1404
ต่อหน้าผู้ฟังมากมายได้แน่ ๆ"
08:43
(Laughter)
166
523808
1048
(เสียงหัวเราะ)
08:44
Or we can just open up and enjoy the ride.
167
524880
2475
หรือเราแค่เปิดใจยอมรับ และเพลินไปกับสิ่งที่เกิดขึ้น
08:47
It can only be an amazing experience.
168
527828
2271
มันเป็นได้แต่ประสบการณ์ที่น่าทึ่งเท่านั้น
08:51
So humility, harmony and openness.
169
531077
3042
ดังนั้น การอ่อนน้อมถ่อมตน การประสานกลมกลืน และการเปิดใจยอมรับ
08:54
Those are the three lessons I learned from the philosophy of water so far.
170
534703
3605
คือบทเรียนสามบทที่ผมได้เรียน จากปรัชญาแห่งสายน้ำมาถึงตอนนี้
08:58
They nicely abbreviate to H-H-O,
171
538752
2572
ซึ่งย่อได้เป็น H-H-O humility harmony และ openness
09:01
or H2O.
172
541348
1170
หรือ H2O (น้ำ)
09:02
(Laughter)
173
542542
1063
(เสียงหัวเราะ)
09:03
And they have become my guiding principles in life.
174
543629
3247
มันได้กลายเป็นหลักการนำทางชีวิตของผม
09:07
So nowadays, whenever I feel stressed,
175
547885
2620
เพราะฉะนั้น ทุกวันนี้ เมื่อไหร่ที่ผมรู้สึกเครียด
09:10
unfulfilled, anxious or just not sure what to do,
176
550529
3472
รู้สึกไม่พอใจ วิตกกังวล หรือแค่ไม่แน่ใจว่าจะทำอย่างไร
09:14
I simply ask the question:
177
554025
1513
ผมก็แค่จะตั้งคำถามว่า
09:16
What would water do?
178
556247
1453
น้ำจะทำยังไง
09:17
(Laughter)
179
557724
1222
(เสียงหัวเราะ)
09:18
This simple and powerful question inspired by a book
180
558970
3556
คำถามง่าย ๆ และทรงพลังนี้ ที่ได้แรงบันดาลใจจากหนังสือเล่มหนึ่ง
09:22
written long before the days of bitcoin, fintech and digital technology
181
562550
4756
ซึ่งเขียนขึ้นมานานก่อนสมัยที่จะมีบิทคอยน์ ฟินเทค และเทคโนโลยีดิจิตัล
09:27
has changed my life for the better.
182
567330
1715
ได้เปลี่ยนชีวิตของผมไปในทางที่ดีขึ้น
09:29
Try it, and let me know how it works for you.
183
569685
2455
ลองใช้ดู และบอกผมว่า มันใช้การกับคุณได้อย่างไรบ้าง
09:32
I would love to hear from you.
184
572164
1516
ผมอยากฟังข่าวดีจากคุณ
09:33
Thank you.
185
573704
1151
ขอบคุณครับ
09:34
(Applause)
186
574879
6089
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7