Be humble -- and other lessons from the philosophy of water | Raymond Tang

508,792 views

2018-03-20 ・ TED


New videos

Be humble -- and other lessons from the philosophy of water | Raymond Tang

508,792 views ・ 2018-03-20

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Rasoul Htm Reviewer: soheila Jafari
00:12
You may know this feeling:
0
12810
1412
احتمالا شما با این حس آشنا هستید
00:14
you wake up to multiple unread notifications on your mobile phone.
1
14810
3737
با صدای چندین اخطار ایمل های خوانده نشده موبایلتون از خواب بیدار میشید
00:19
Your calendar is already packed with meetings,
2
19532
2182
تقویمتون پر از قرار ملاقاته
00:21
sometimes double- or triple-booked.
3
21738
2449
قرارهایی که گاهی دوبار یا سه باره گذاشته شدند
00:24
You feel engaged, you feel busy.
4
24822
1996
حس می کنید حسابی سرتون شلوغه
00:27
In fact, you feel productive.
5
27395
1933
در واقع حس می کنید خیلی مولد هستید.
00:30
But at the end of it all, something still feels missing.
6
30573
4393
اما در انتهای همه اینها، حس می کنید یه چیزی رو گم کردید
00:36
You try to figure out what it is.
7
36176
2027
تلاش می کنید که بفمهید چیه
00:38
But before you do,
8
38804
1702
اما قبل از اینکه بفهمید
00:40
the next day starts all over again.
9
40530
1758
روز بعدی شروع شده
00:44
That was how I felt two years ago.
10
44272
2508
این حسیه که من دو سال پیش داشتم
00:48
I felt stressed; I felt anxious.
11
48177
2275
حس دلواپسی و استرس داشتم،
00:50
I felt a bit trapped.
12
50916
1557
حس می کردم یه جورایی زندانی شدم
دنیای اطرافم خیلی سریع در حال حرکت بود
00:53
The world around me was moving very quickly.
13
53457
3000
00:57
And I didn't know what to do.
14
57431
1934
و نمیدونستم چکار کنم
شروع کردم به سوال کردن از خودم
01:00
I started wondering to myself:
15
60019
1637
01:02
How do I keep up with all this?
16
62205
1571
چطور با زندگی با این همه مسائل ادامه بدم؟
01:04
How do we find fulfillment
17
64257
2558
در دنیایی که با سرعتی به اندازه فکر کردن ما یا حتی سریعتر، در حال تغییره
01:06
in a world that's literally changing as fast as we can think,
18
66839
4134
01:11
or maybe even faster?
19
71627
1976
ما چطور به حس رضایت از خود میرسیم؟
01:15
I started looking for answers.
20
75516
1651
شروع کردم به جستجوی جواب
01:17
I spoke to many people, I spoke to my friends,
21
77594
2803
با آدم های زیادی صحبت کردم، با دوستانم صحبت کردم
01:20
I spoke to my family.
22
80421
1474
با خانوادم صحبت کردم
01:21
I even read many self-help books.
23
81919
2369
حتی کتاب های زیادی خوندم
01:25
But I couldn't find anything satisfactory.
24
85615
2390
اما هیچ جواب قانع کننده ای پیدا نکردم
01:28
In fact, the more self-help books I read,
25
88490
2460
در واقع هرچه بیشتر کتاب می خوندم
01:30
the more stressed and anxious I became.
26
90974
2505
بیشتر حس ترس و استرس به سراغم می اومد
01:33
(Laughter)
27
93503
1146
(خنده حضار)
01:34
It was like I was feeding my mind with junk food,
28
94673
3301
انگار داشتم ذهنم رو با غذاهای بی ارزش آماده تغذیه می کردم
01:37
and I was becoming mentally obese.
29
97998
2765
و ذهنم در حال چاق شدن بود
01:40
(Laughter)
30
100787
2036
(خنده حضار)
01:42
I was about to give up,
31
102847
1222
کم کم داشتم بیخیال جستجو کردن می شدم.
01:45
until one day, I found this.
32
105133
2395
تا اینکه یه روز این رو پیدا کردم.
01:48
"The Tao Te Ching: The Book of the Way and Its Virtue."
33
108076
4770
تائو چینگ : کتاب راه و روش زندگی و پرهیزگاری
01:54
This is an ancient Chinese philosophy classic
34
114028
3144
این یک کتاب فلسفی باستانی چینیه
01:57
that was written more than 2,600 years ago.
35
117196
2744
بیشتر از ۲۵۰۰ سال پیش نوشته شده
02:00
And it was by far the thinnest and the smallest book on the bookshelf.
36
120601
4733
و این کتاب با اختلاف زیاد، چینی ترین و کوچکترین کتاب توی قفسه هام بود
فقط ۸۱ صفحه بود
02:06
It only had 81 pages.
37
126162
1697
02:08
And each page had a short poem.
38
128488
2067
توی هر صفحه یک شعر کوتاه بود
02:11
I remember I flipped to one particular poem.
39
131201
3319
یادم میاد یکی از شعرها به من تلنگر زد
و اون شعر این بود
02:15
Here it is.
40
135206
1152
02:16
It's beautiful, isn't it?
41
136382
1252
قشنگه؟ نه؟
02:17
(Laughter)
42
137658
1451
(خنده حضار)
02:19
Let me read it out to you.
43
139133
1279
اجازه بدید براتون بخونم
02:21
"The supreme goodness is like water.
44
141419
3129
خداوند خوبی ها همچون آب است
02:25
It benefits all things without contention.
45
145473
2772
بی هیچ مخالفتی به همه نیکی می کند
02:29
In dwelling, it stays grounded.
46
149038
2526
در منزلت، در پایین ترین نقطه خانه دارد
02:32
In being, it flows to depths.
47
152427
2261
در هستی، به عمق وجود نفوذ می کند
02:35
In expression, it is honest.
48
155445
2158
در بیان، صادق ترین است
02:38
In confrontation, it stays gentle.
49
158901
2596
در برخورد با مسائل، آرام می ماند
02:42
In governance, it does not control.
50
162520
2238
درحاکمیت، چیزی را کنترل نمی کند
02:45
In action, it aligns to timing.
51
165258
2066
در عمل، ,وقت شناس است
02:48
It is content with its nature
52
168370
2595
از ذات خود خوشنود است
02:50
and therefore cannot be faulted."
53
170989
2617
و بنابراین هرگز مقصر شناخته نمی شود
02:54
Wow! I remember when I first read this passage.
54
174998
2889
وای ! یادم میاد اولین باری که این متن رو می خوندم
02:57
I felt the biggest chills down my spine.
55
177911
3137
بزرگترین لرزش رو در ستون فقراتم حس کردم
03:01
I still feel that today, reading it to you guys.
56
181553
2396
هنوز هم اون لرزش رو زمانیکه شعر رو برای شما می خوندم، حس کردم
03:05
My anxiety and stress just suddenly disappeared.
57
185048
3252
ترس و استرس من ناگهان از بین رفت
و از اون روز تا حالا
03:09
Ever since that day,
58
189239
1635
03:10
I've been trying to apply the concepts in this passage to my day-to-day life.
59
190898
5057
سعی کردم که مفاهیم این شعر رو در زندگی روزمره ام بکار ببرم
03:16
And today, I'd like to share with you three lessons I learned so far
60
196406
3301
و امروز می خوام سه درسی رو که از این فلسفه آب تا حالا یاد گرفتم
03:19
from this philosophy of water --
61
199731
1849
با شما در میان بزارم
03:21
three lessons that I believe have helped me find greater fulfillment
62
201604
4358
سه درسی که به اعتقاد من کمک زیادی کرد تا به تکامل بیشتری برسم
03:25
in almost everything that I do.
63
205986
1641
تغریباً در همه کارهام
اولین درس درباره فروتنی
03:29
The first lesson is about humility.
64
209023
2517
03:32
If we think about water flowing in a river,
65
212475
2310
اگر به آبی که در رودخانه جاری هست فکر کنیم
03:34
it is always staying low.
66
214809
1995
می فهمیم که اون همیشه پایین می مونه
03:37
It helps all the plants grow and keeps all the animals alive.
67
217847
3063
اون به رشد همه گیاهان کمک می کنه و همه جانوران رو زنده نگه می داره
03:41
It doesn't actually draw any attention to itself,
68
221427
2570
در واقع هیچ توجهی رو به خودش جلب نمی کنه
03:44
nor does it need any reward or recognition.
69
224021
2335
و همچنین هیچ نیازی به پاداش و توجه ندارد
03:47
It is humble.
70
227442
1268
آب فروتن است
03:49
But without water's humble contribution,
71
229792
2499
اما بدون این ویژگی فروتنی آب
03:52
life as we know it may not exist.
72
232315
2533
زندگی اونطور که ما می دانیم وجود نداشت
03:57
Water's humility taught me a few important things.
73
237103
2589
فروتنی آب چند درس مهم به من آموخت
04:00
It taught me that instead of acting like I know what I'm doing
74
240492
3508
به من یاد داد که بجای عمل کردن بصورتی که انگار همه چیز را می دانم
04:04
or I have all the answers,
75
244024
1696
یا جواب همه سوالات را بلدم
04:05
it's perfectly OK to say,
76
245744
2055
بهتراست که بگم
04:07
"I don't know.
77
247823
1365
"نمی دونم
04:09
I want to learn more,
78
249212
1397
می خوام بیشتر یاد بگیرم
04:10
and I need your help."
79
250633
1252
و من به کمکتون نیاز دارم"
04:12
It also taught me that, instead of promoting my glory and success,
80
252911
4093
همچنین به من یاد داد که حس رضایت بیشتری خواهم داشت، ا
گر بجای تلاش برای گسترش موفقیت ها و پیروزی های خودم
04:17
it is so much more satisfying to promote the success and glory of others.
81
257028
3858
بدنبال موفقیت و پیروزی دیگران باشم
به من یاد داد که حس رضایت بیشتری خواهم داشت، اگر در جاییکه می توانم پیشرفت کنم،
04:21
It taught me that, instead of doing things where I can get ahead,
82
261879
3904
04:25
it so much more fulfilling and meaningful
83
265807
2072
بجای انجام دادن کارهای خودم، به دیگران کمک کنم
04:27
to help other people overcome their challenges so they can succeed.
84
267903
3530
تا در برابر چالش های زندگی پیروز شوند.
04:33
With a humble mindset,
85
273473
1152
با این روش فروتنی
04:34
I was able to form a lot richer connections with the people around me.
86
274649
3835
توانستم ارتباطات قوی تری با اطرافیانم برقرار کنم
04:39
I became genuinely interested in the stories and experiences
87
279180
3595
من واقعا به داستان ها و تجربیات دیگران علاقمند شدم
04:42
that make them unique and magical.
88
282799
1952
داستان های که آدم ها رو خاص و سحرآمیز می کرد
04:45
Life became a lot more fun,
89
285235
1295
زندگی من خیلی سرگرم کننده تر شد
04:46
because every day I'd discover new quirks, new ideas
90
286554
3047
چون هر روز با ایده ها و عادت های عجیب و غریب آشنا می شدم
04:49
and new solutions to problems I didn't know before,
91
289625
2404
و راه حل های جدیدی برای حل مشکلات یاد می گرفتم راه حل هایی که قبلا نمی دانستم
04:52
all thanks to the ideas and help from others.
92
292370
3090
و همه این ها بخاطر ایده ها و کمک دیگران بود
04:57
All streams eventually flow to the ocean
93
297093
2833
تمام رودها در نهایت به اقیانوس سرازیر می شوند
04:59
because it is lower than them.
94
299950
1708
چون اقیانوس در سطح پایین تری از اونها قرار دارد
05:02
Humility gives water its power.
95
302965
2948
فروتنی قدرتش رو به آب میده
05:06
But I think it gives us the capacity to remain grounded,
96
306649
4404
اما من فکر میکنم فروتنی به ما این ظرفیت رو میده که در پایین تری سطح بمونیم
05:11
to be present,
97
311077
1358
تا همیشه حاضر باشیم
05:12
to learn from and be transformed by the stories of the people around us.
98
312459
4547
تا از داستان های زندگی مردم اطرافمون یاد بگیریم و تغییر کنیم
05:18
The second lesson I learned is about harmony.
99
318434
2923
دومین درسی که یاد گرفتم هماهنگی بود
05:21
If we think about water flowing towards a rock,
100
321919
2372
اگر به آبی فکر کنیم که به سنگی سر راهش برخورد می کنه
05:24
it will just flow around it.
101
324315
1363
می فهمیم که آب دور سنگ می چرخه
05:26
It doesn't get upset, it doesn't get angry,
102
326125
2579
و ناراحت یا عصبانی نمیشه
05:28
it doesn't get agitated.
103
328728
1524
مظطرب نمیشه
05:30
In fact, it doesn't feel much at all.
104
330276
1881
در حقیقت خیلی ناراحت نمیشه
05:32
When faced with an obstacle, somehow water finds a solution,
105
332687
4469
وقتی آب به مانعی برخورد می کنه، راه حلی پیدا می کنه
05:37
without force, without conflict.
106
337662
2333
بدون زور یا درگیری
05:41
When I was thinking through this, I began to understand
107
341955
2628
وقتی به این قضیه فکر کردم فهمیدم
05:44
why I was feeling stressed out in the first place.
108
344607
2475
که چرا در جایگاه اولم احساس استرس داشتم
05:47
Instead of working in harmony with my environment,
109
347506
2516
چون من بجای اینکه هماهنگ با فضای اطرافم عمل کنم
05:50
I was working against it.
110
350046
1666
در تضاد با اون عمل می کردم
05:52
I was forcing things to change
111
352369
1498
من به زور اطرافم رو تغییر می دادم
05:53
because I was consumed by the need to succeed or to prove myself.
112
353891
4024
چون حس می کردم که برای اثبات خودم به موفقیت نیاز دارم
05:58
In the end, nothing did.
113
358616
1635
و در پایان به هیپچ چیز نمی رسیدم
06:00
And I got more frustrated.
114
360775
1547
و بیش تر مأیوس می شدم
06:03
By simply shifting my focus from trying to achieve more success
115
363211
3445
با انتقال تمرکزم از تلاش برای موفقیت
06:06
to trying to achieve more harmony,
116
366680
2746
به تلاش برای هماهنگ شدن با اطرافم
06:09
I was immediately able to feel calm and focused again.
117
369450
3470
من به سرعت احساس آرامش و تمرکز پیدا کردم
06:13
I started asking questions like:
118
373796
1857
و شروع کردم به پرسیدن سوالاتی مثل :
06:15
Will this action bring me greater harmony
119
375677
2722
آیا این کار من رو به هماهنگی بیشتری می رسونه
06:18
and bring more harmony to my environment?
120
378423
2332
و هماهنگی بیشتری به محیط اطرافم میده
06:20
Does this align with my nature?
121
380779
2340
آیا این کار با ذات من هماهنگه؟
06:24
I became more comfortable simply being who I am,
122
384388
2873
من با وجود واقعی خودم حس راحتی بیشتری پیدا کردم
06:27
rather than who I'm supposed to be or expected to be.
123
387285
2912
در مقایسه با انسانی که قرار بود باشم، یا انتظار داشتم که باشم.
06:31
Work actually became easier,
124
391809
1959
در واقع کارها آسان تر شدند
06:33
because I stopped focusing on things that I cannot control
125
393792
2730
چون من بجای تمرکز بر روی چیزهایی که نمی تونستم کنترل کنم
06:36
and only on the things that I can.
126
396546
1857
بر چیزهای قابل کنترل تمرکز کردم
06:38
I stopped fighting with myself,
127
398427
2793
از جنگیدم با خودم دست کشیدم
06:41
and I learned to work with my environment to solve its problems.
128
401244
3684
و یاد گرفتم که برای حل مشکلاتم با دنیای اطرافم همکاری کنم
06:46
Nature does not hurry.
129
406267
2007
طبیعت هیچوقت عجله نمی کنه
06:48
Yet, everything is accomplished.
130
408879
1858
و همه کارها هم به درستی به پایان می رسند.
06:51
That's Tao Te Ching's way of describing the power of harmony.
131
411704
3548
این توصیف "تائو تی چینک" از هماهنگیه
06:56
Just as water is able to find a solution without force or conflict,
132
416260
4086
دقیقاً همونطور که آب بدون درگیری و زور راه حلی پیدا می کنه
من معتقدم که آگر تمرکز را از دستیابی به موفقیت ها
07:01
I believe we can find a greater sense of fulfillment in our endeavors
133
421006
4143
به هماهنگ شدن با محیط اطراف تغییر بدیم
07:05
by shifting focus from achieving more success
134
425173
3301
07:08
to achieving more harmony.
135
428498
1460
حس رضایت بیشتری در کارهایمان خواهیم داشت
07:11
The third lesson I learned from the philosophy of water
136
431228
4159
سومین درسی که از فلسفه آب یاد گرفتم
07:15
is about openness.
137
435411
1438
درباره پذیرشه
07:17
Water is open to change.
138
437744
2119
آب تغییرات رو می پذیره
07:20
Depending on the temperature, it can be a liquid, solid or gas.
139
440395
3923
بسته به دما، می تونه مایع، جامد یا گاز باشه
07:24
Depending on the medium it's in,
140
444965
1532
بسته به ظرفش
07:26
it can be a teapot, a cup or a flower vase.
141
446521
3251
به شکل قوری، استکان یا گلدان در میاد
07:30
In fact, it's water's ability to adapt and change and remain flexible
142
450566
4310
در واقع این توانایی آب برای انطباق، تغییر و انعطاف پذیریست
07:34
that made it so enduring through the ages,
143
454900
2365
که باعث میشه که علیرغم تغییرات محیط اطراف
07:37
despite all the changes in the environment.
144
457289
2241
آب در طول سال های طولانی، پایدار باشه
ما هم در دنیای پر از تغییرات زندگی می کنیم
07:41
We also live in a world today of constant change.
145
461002
3354
07:44
We can no longer expect to work to a static job description
146
464979
3206
دیگه نمی تونیم انتظار داشته باشیم که در شغلی با وظایف و شرایط ثابت کار کنیم
07:48
or follow a single career path.
147
468209
1965
یا اینکه فقط یک شیوه زندگی رو پیش بگیریم
07:50
We, too, are expected to constantly reinvent and refresh our skills
148
470792
3833
انتظار میره که ما هم مهارت های جدیدی پیدا کنیم
07:54
to stay relevant.
149
474649
1150
تا با جهان اطرافمون مرتبط باشیم
07:57
In our organization, we host a lot of hackathons,
150
477419
2794
در محل سازمان ما گروه های زیادی دور هم جمع می شوند
08:00
where small groups or individuals come together
151
480237
2256
گروه های کوچک یا افراد مختلف دور هم جمع می شوند
08:02
to solve a business problem in a compressed time frame.
152
482517
2742
تا مشکلی شغلی را در زمان معینی حل کنند.
08:05
And what's interesting to me is that the teams that usually win
153
485601
3277
و چیزی که برای من جالبه اینه که تیم برنده و پیروز
08:08
are not the ones with the most experienced team members,
154
488902
3342
تیمی نیست که اعضای با تجربه تری داره
08:12
but the ones with members who are open to learn,
155
492268
2785
بلکه تیمی است که اعضاش تمایل به یاد گرفتن مسائل جدیدی داره
تیمی که اعضاش آمادگی فراموش کردن مسائل قدیمی رو داره
08:15
who are open to unlearn
156
495077
1600
08:16
and who are open to helping each other
157
496998
2119
و تیمی که اعضاش به همدیگه کمک می کنند
08:19
navigate through the changing circumstances.
158
499141
2460
با توجه به شرایط محیط اطرافمون که دائم در حال تغییر است
08:23
Life is like a hackathon in some way.
159
503244
1932
زندگی هم یجورایی به گروه های کاری شبیه
08:26
It's calling to each and every one of us to step up, to open up
160
506014
4344
زندگی تک تک ما رو به قدم جلو گذاشتن و پذیرش مسائل جدید فرا می خواند
08:30
and cause a ripple effect.
161
510382
1469
و باعث میشه که حرکتی موج مانند داشته باشیم
08:32
Now, we can stay behind closed doors and continue to be paralyzed
162
512800
4167
حالا ما می تونیم پشت درهای بسته و همچنان بی حرکت
08:36
by our self-limiting beliefs, such as:
163
516991
2808
در حصار عقاید محدود کننده خودمون بنشینیم
08:39
"I will never be able to talk about Chinese philosophy
164
519823
2533
و مثلاً باور داشته باشیم که : من هرگز نمی تونم در برابرتعداد زیادی از حضار،
درباره فلسفه چینی صحبت کنم
08:42
in front of a huge audience."
165
522380
1404
08:43
(Laughter)
166
523808
1048
08:44
Or we can just open up and enjoy the ride.
167
524880
2475
خنده تماشاگران
یا می تونیم پذیرای تغییرات جدید باشیم و از زندگی لذت ببریم.
08:47
It can only be an amazing experience.
168
527828
2271
و این تجربه حیرت آوری خواهد بود.
بنابراین فروتنی، هماهنگی و پذیرش
08:51
So humility, harmony and openness.
169
531077
3042
08:54
Those are the three lessons I learned from the philosophy of water so far.
170
534703
3605
سه درسی هستند که من از فلسفه آب تا حالا یاد گرفتم
08:58
They nicely abbreviate to H-H-O,
171
538752
2572
ماده ای که بصورت مخفف H H O می نامند
09:01
or H2O.
172
541348
1170
یا H2O
09:02
(Laughter)
173
542542
1063
(خنده حضار)
09:03
And they have become my guiding principles in life.
174
543629
3247
و این سه درس راهنمای زندگی من شدند
09:07
So nowadays, whenever I feel stressed,
175
547885
2620
و امروزه هر وقت احساس استرس می کنم
09:10
unfulfilled, anxious or just not sure what to do,
176
550529
3472
یا هروقت در مورد کارهام مردد هستم و احساس ترس می کنم،
09:14
I simply ask the question:
177
554025
1513
از خودم می پرسم:
09:16
What would water do?
178
556247
1453
آب چکار می کنه؟
09:17
(Laughter)
179
557724
1222
(خنده حضار)
09:18
This simple and powerful question inspired by a book
180
558970
3556
این سوال ساده ای که از یک کتاب گرفتم
09:22
written long before the days of bitcoin, fintech and digital technology
181
562550
4756
کتابی که خیلی پیش از دوران تکنولوژی و بیت کوین (نوعی پول مجازی) نوشته شده
09:27
has changed my life for the better.
182
567330
1715
زندگی رو به بهترین شکل تغییر داد
09:29
Try it, and let me know how it works for you.
183
569685
2455
این سوال رو در زندگیتون امتحان کنید بهم بگید که چه تاثیری بر روی شما داشت.
09:32
I would love to hear from you.
184
572164
1516
خوشحال میشم دربارتون بشنوم
09:33
Thank you.
185
573704
1151
ممنونم
09:34
(Applause)
186
574879
6089
(تشویق حضار)
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7