Be humble -- and other lessons from the philosophy of water | Raymond Tang

535,079 views ・ 2018-03-20

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Deimantė Miliūnaitė Reviewer: Andrius Družinis-Vitkus
00:12
You may know this feeling:
0
12810
1412
Tubūt žinote tą jausmą, kai
00:14
you wake up to multiple unread notifications on your mobile phone.
1
14810
3737
atsibudę ryte randate daugybę neperskaitytų pranešimų savo telefone.
00:19
Your calendar is already packed with meetings,
2
19532
2182
Jūsų dienotvarkė užpildyta, o kartais
00:21
sometimes double- or triple-booked.
3
21738
2449
net perpildyta susitikimais.
00:24
You feel engaged, you feel busy.
4
24822
1996
Jūs jaučiatės įsitraukęs ir užimtas.
00:27
In fact, you feel productive.
5
27395
1933
Išties jaučiatės produktyvus.
00:30
But at the end of it all, something still feels missing.
6
30573
4393
Bet galų gale kažko vis tiek trūksta.
00:36
You try to figure out what it is.
7
36176
2027
Bandote išsiaiškinti ko.
00:38
But before you do,
8
38804
1702
Tačiau prieš jums tai išsiaiškinant,
00:40
the next day starts all over again.
9
40530
1758
vėl prasideda nauja diena.
00:44
That was how I felt two years ago.
10
44272
2508
Štai kaip aš jaučiausi prieš dvejus metus.
00:48
I felt stressed; I felt anxious.
11
48177
2275
Jaučiausi nervingas ir sunerimęs.
00:50
I felt a bit trapped.
12
50916
1557
Jaučiausi užstrigęs.
00:53
The world around me was moving very quickly.
13
53457
3000
Viskas aplinkui vyko labai greitai.
00:57
And I didn't know what to do.
14
57431
1934
Aš nežinojau, ką daryti.
01:00
I started wondering to myself:
15
60019
1637
Galvojau,
01:02
How do I keep up with all this?
16
62205
1571
kaip viską suspėti.
01:04
How do we find fulfillment
17
64257
2558
Kaip mums rasti pasitenkinimą
01:06
in a world that's literally changing as fast as we can think,
18
66839
4134
pasaulyje, kuriame viskas keičiasi tokiu greičiu, kokiu skrieja mintis,
01:11
or maybe even faster?
19
71627
1976
ar net greičiau?
01:15
I started looking for answers.
20
75516
1651
Pradėjau ieškoti atsakymų.
01:17
I spoke to many people, I spoke to my friends,
21
77594
2803
Kalbėjau su daugybe žmonių, draugų,
01:20
I spoke to my family.
22
80421
1474
kalbėjau su savo šeima.
01:21
I even read many self-help books.
23
81919
2369
Net perskaičiau daugybę saviugdos knygų.
01:25
But I couldn't find anything satisfactory.
24
85615
2390
Visgi negalėjau rasti nieko, kas mane patenkintų.
01:28
In fact, the more self-help books I read,
25
88490
2460
Tiesą sakant, kuo daugiau saviugdos knygų skaičiau,
01:30
the more stressed and anxious I became.
26
90974
2505
tuo labiau nervingas ir sunerimęs aš tapau.
01:33
(Laughter)
27
93503
1146
(Juokas.)
01:34
It was like I was feeding my mind with junk food,
28
94673
3301
Tai buvo tas pats lyg maitinčiau savo mintis greitu maistu ir
01:37
and I was becoming mentally obese.
29
97998
2765
tapčiau psichiškai nutukęs.
01:40
(Laughter)
30
100787
2036
(Juokas.)
01:42
I was about to give up,
31
102847
1222
Buvau beveik pasidavęs,
01:45
until one day, I found this.
32
105133
2395
kai vieną dieną radau tai –
01:48
"The Tao Te Ching: The Book of the Way and Its Virtue."
33
108076
4770
„Tao Te Ching: knyga apie kelią ir jo dorybes“.
01:54
This is an ancient Chinese philosophy classic
34
114028
3144
Tai senosios kinų filosofijos klasika,
01:57
that was written more than 2,600 years ago.
35
117196
2744
parašyta prieš daugiau nei 2600 metų.
02:00
And it was by far the thinnest and the smallest book on the bookshelf.
36
120601
4733
Tubūt tai buvo ploniausia ir mažiausia knyga lentynoje.
02:06
It only had 81 pages.
37
126162
1697
Ji turėjo tik 81 puslapį.
02:08
And each page had a short poem.
38
128488
2067
Kiekviename puslapyje buvo po trumpą eilėraštį.
02:11
I remember I flipped to one particular poem.
39
131201
3319
Pamenu, atsiverčiau vieną iš jų.
02:15
Here it is.
40
135206
1152
Štai ji.
02:16
It's beautiful, isn't it?
41
136382
1252
Argi ne graži?
02:17
(Laughter)
42
137658
1451
(Juokas.)
02:19
Let me read it out to you.
43
139133
1279
Leiskite ją perskaityti.
02:21
"The supreme goodness is like water.
44
141419
3129
Aukščiausiasis gėris yra lyg vanduo.
02:25
It benefits all things without contention.
45
145473
2772
Jis be jokių ginčų praturtina visa, kas aplinkui.
02:29
In dwelling, it stays grounded.
46
149038
2526
Namų aplinkoje jis būna nusižeminęs.
02:32
In being, it flows to depths.
47
152427
2261
Jo egzistencija siekia gilybes.
02:35
In expression, it is honest.
48
155445
2158
Išraikoje jis sąžiningas.
02:38
In confrontation, it stays gentle.
49
158901
2596
Akistatoje jis švelnus.
02:42
In governance, it does not control.
50
162520
2238
Valdydamas nekontroliuoja.
02:45
In action, it aligns to timing.
51
165258
2066
Veikdamas jis žengia koja kojon su laiku.
02:48
It is content with its nature
52
168370
2595
Jis yra patenkintas savo prigimtimi
02:50
and therefore cannot be faulted."
53
170989
2617
ir dėl to negali būti kaltinamas.
02:54
Wow! I remember when I first read this passage.
54
174998
2889
Oho! Prisimenu kai pirmą kartą tai perskaičiau,
02:57
I felt the biggest chills down my spine.
55
177911
3137
nugara perbėgo šiurpuliukai.
03:01
I still feel that today, reading it to you guys.
56
181553
2396
Vis dar jaučiu juos skaitydamas tai jums.
03:05
My anxiety and stress just suddenly disappeared.
57
185048
3252
Mano nerimas ir stresas staiga išnyko.
03:09
Ever since that day,
58
189239
1635
Nuo tos dienos bandau pritaikyti
03:10
I've been trying to apply the concepts in this passage to my day-to-day life.
59
190898
5057
šios ištraukos idėjas savo kasdieniame gyvenime.
03:16
And today, I'd like to share with you three lessons I learned so far
60
196406
3301
Šiandien norėčiau pasidalinti su jumis trimis pamokomis,
03:19
from this philosophy of water --
61
199731
1849
kurių išmokė vandens filosofija –
03:21
three lessons that I believe have helped me find greater fulfillment
62
201604
4358
trimis pamokomis, kurios padėjo man rasti tą pasitenkinimą
03:25
in almost everything that I do.
63
205986
1641
beveik kiekviename savo žingsnyje.
03:29
The first lesson is about humility.
64
209023
2517
Pirma pamoka yra apie nuolankumą.
03:32
If we think about water flowing in a river,
65
212475
2310
Jei įvaizduotume vandenį, tekantį upėje,
03:34
it is always staying low.
66
214809
1995
jis visada pasilieka žemai.
03:37
It helps all the plants grow and keeps all the animals alive.
67
217847
3063
Jis padeda visiems augalams augti, o gyvūnams išlikti gyviems.
03:41
It doesn't actually draw any attention to itself,
68
221427
2570
Jis neatkreipia dėmesio į save bei
03:44
nor does it need any reward or recognition.
69
224021
2335
nereikalauja jokio apdovanojimo ar pripažinimo.
03:47
It is humble.
70
227442
1268
Jis nuolankus.
03:49
But without water's humble contribution,
71
229792
2499
Tačiau be nuolankaus vandens indėlio
03:52
life as we know it may not exist.
72
232315
2533
toks pasaulis, kokį dabar matome, galbūt neegzistuotų.
03:57
Water's humility taught me a few important things.
73
237103
2589
Vandens nuolankumas išmokė mane keleto svarbių dalykų.
04:00
It taught me that instead of acting like I know what I'm doing
74
240492
3508
Išmokė, kad nereikia vaidinti, kad žinau, ką darau,
04:04
or I have all the answers,
75
244024
1696
ar, kad turiu visus atsakymus.
04:05
it's perfectly OK to say,
76
245744
2055
Visiškai gerai yra pripažinti,
04:07
"I don't know.
77
247823
1365
kad kažko nežinai,
04:09
I want to learn more,
78
249212
1397
nori sužinoti daugiau
04:10
and I need your help."
79
250633
1252
ar, kad ieškai pagalbos.
04:12
It also taught me that, instead of promoting my glory and success,
80
252911
4093
Taip pat išmokau, kad už savo šlovės ir sėkmės išaukštinimą
04:17
it is so much more satisfying to promote the success and glory of others.
81
257028
3858
daug smagiau yra girti kitų žmonių šlovę ir sėkmę.
04:21
It taught me that, instead of doing things where I can get ahead,
82
261879
3904
Tai išmokė mane, kad užuot kilus savo karjeros laiptais,
04:25
it so much more fulfilling and meaningful
83
265807
2072
daug smagiau ir prasmingiau bus
04:27
to help other people overcome their challenges so they can succeed.
84
267903
3530
padėti kitiems žmonėms įveikti jų pačių iššūkius, kad juos aplankytų sėkmė.
04:33
With a humble mindset,
85
273473
1152
Nuolankus požiūris
04:34
I was able to form a lot richer connections with the people around me.
86
274649
3835
man padėjo sukurti geresnius ryšius su aplinkiniais žmonėmis.
04:39
I became genuinely interested in the stories and experiences
87
279180
3595
Tapau nuoširdžiai susidomėjęs jų istorijomis ir patirtimis,
04:42
that make them unique and magical.
88
282799
1952
kurios paverčia žmones unikaliais.
04:45
Life became a lot more fun,
89
285235
1295
Gyvenimas tapo smagesnis,
04:46
because every day I'd discover new quirks, new ideas
90
286554
3047
nes kiekvieną dieną atrandu naujų keistenybių, naujų idėjų
04:49
and new solutions to problems I didn't know before,
91
289625
2404
ir net problemų sprendimo būdų, kokių nežinojau.
04:52
all thanks to the ideas and help from others.
92
292370
3090
Visa tai įvyko dėl kitų žmonių idėjų ir pagalbos.
04:57
All streams eventually flow to the ocean
93
297093
2833
Visos upės suteka į vandenyną,
04:59
because it is lower than them.
94
299950
1708
nes jis yra žemiau nei jos.
05:02
Humility gives water its power.
95
302965
2948
Vandens galia – nuolankumas.
05:06
But I think it gives us the capacity to remain grounded,
96
306649
4404
Tačiau manau, kad nuolankumas leidžia mums išlikti paprastais,
05:11
to be present,
97
311077
1358
dalyvauti pokalbyje,
05:12
to learn from and be transformed by the stories of the people around us.
98
312459
4547
mokintis iš aplinkinių žmonių istorijų ir pradėti keistis patiems.
05:18
The second lesson I learned is about harmony.
99
318434
2923
Antra pamoka, kurią išmokau yra susijusi su harmonija.
05:21
If we think about water flowing towards a rock,
100
321919
2372
Įsivaizduokime, jei vanduo tekės link akmens,
05:24
it will just flow around it.
101
324315
1363
jis tiesiog tekės aplink.
05:26
It doesn't get upset, it doesn't get angry,
102
326125
2579
Jis nenuliūs, nesupyks,
05:28
it doesn't get agitated.
103
328728
1524
netaps nervingas.
05:30
In fact, it doesn't feel much at all.
104
330276
1881
Išvis vanduo niekap nesijaus.
05:32
When faced with an obstacle, somehow water finds a solution,
105
332687
4469
Kai susiduria su kliūtimi, vanduo kažkokiu būdu randa sprendimą.
05:37
without force, without conflict.
106
337662
2333
Be spaudimo ar konflikto.
05:41
When I was thinking through this, I began to understand
107
341955
2628
Kai aš apie tai mąsčiau, supratau,
05:44
why I was feeling stressed out in the first place.
108
344607
2475
kodėl jaučiausi toks nervingas.
05:47
Instead of working in harmony with my environment,
109
347506
2516
Aš dirbau ne išvien su aplinka,
05:50
I was working against it.
110
350046
1666
o prieš ją.
05:52
I was forcing things to change
111
352369
1498
Aš vis ką nors keisdavau,
05:53
because I was consumed by the need to succeed or to prove myself.
112
353891
4024
nes buvau įsitikinęs, kad man reikia būti sėkmingu ar įrodyti tai sau pačiam.
05:58
In the end, nothing did.
113
358616
1635
Galų gale niekas nepasikeitė.
06:00
And I got more frustrated.
114
360775
1547
Aš tapau tik dar labiau suirzęs.
06:03
By simply shifting my focus from trying to achieve more success
115
363211
3445
Paprasčiausiai susitelkiau ne į tai, kaip kaip įgyti sėkmę,
06:06
to trying to achieve more harmony,
116
366680
2746
o kaip pasiekti didesnę harmoniją.
06:09
I was immediately able to feel calm and focused again.
117
369450
3470
Tada aš iš karto sugebėjau nusiraminti ir vėl susikaupti.
06:13
I started asking questions like:
118
373796
1857
Pradėjau klausinėti savęs:
06:15
Will this action bring me greater harmony
119
375677
2722
„Ar šis veiksmas atneš man ir mano
06:18
and bring more harmony to my environment?
120
378423
2332
aplinkai daugiau harmonijos?“.
06:20
Does this align with my nature?
121
380779
2340
„Ar tai dera su mano prigimtimi?“.
06:24
I became more comfortable simply being who I am,
122
384388
2873
Tapo gera būti tiesiog savimi, o ne tuo,
06:27
rather than who I'm supposed to be or expected to be.
123
387285
2912
kuo privalėjau būti, ar kokiu, aplinkiniai norėjo mane matyti.
06:31
Work actually became easier,
124
391809
1959
Dirbti tapo lengviau, nes dėmesį sutelkiau
06:33
because I stopped focusing on things that I cannot control
125
393792
2730
ne į dalykus, kurių negaliu valdyti,
06:36
and only on the things that I can.
126
396546
1857
o į tuos, kuriuos galiu.
06:38
I stopped fighting with myself,
127
398427
2793
Nustojau kovoti pats su savimi,
06:41
and I learned to work with my environment to solve its problems.
128
401244
3684
išmokau dirbti kartu su aplinka, kad išspręsčiau jos problemas.
06:46
Nature does not hurry.
129
406267
2007
Gamta neskuba.
06:48
Yet, everything is accomplished.
130
408879
1858
Visgi viskas būna sėkmingai atlikta.
06:51
That's Tao Te Ching's way of describing the power of harmony.
131
411704
3548
Tokiu būdu Tao Te Ching apibūdina harmonijos galią.
06:56
Just as water is able to find a solution without force or conflict,
132
416260
4086
Vanduo sugeba surasti sprendimą nesukeldamas konflikto.
07:01
I believe we can find a greater sense of fulfillment in our endeavors
133
421006
4143
Tikiu, kad galime pasiekti pilnatvę,
07:05
by shifting focus from achieving more success
134
425173
3301
jei nesivaikysime sėkmės, o susitelksime į tai,
07:08
to achieving more harmony.
135
428498
1460
kaip pasiekti harmoniją.
07:11
The third lesson I learned from the philosophy of water
136
431228
4159
Trečioji pamoka, kurią išmokau iš vandens filosofijos,
07:15
is about openness.
137
435411
1438
yra apie atvirumą.
07:17
Water is open to change.
138
437744
2119
Vanduo yra atviras pokyčiams.
07:20
Depending on the temperature, it can be a liquid, solid or gas.
139
440395
3923
Priklausomai nuo temperatūros, jo forma gali būti skysta, kieta arba dujinė.
07:24
Depending on the medium it's in,
140
444965
1532
Priklausomai nuo aplinkos,
07:26
it can be a teapot, a cup or a flower vase.
141
446521
3251
kurioje yra, jis gali būti arbatinyje, puodelyje ar gėlių vazoje.
07:30
In fact, it's water's ability to adapt and change and remain flexible
142
450566
4310
Vandens gebėjimas prisitaikyti ir kisti
07:34
that made it so enduring through the ages,
143
454900
2365
ilgainiui pavertė jį patvariu,
07:37
despite all the changes in the environment.
144
457289
2241
nepaisant visų aplinkos pokyčių.
07:41
We also live in a world today of constant change.
145
461002
3354
Mes taip pat gyvename nuolat besikeičiančiame pasaulyje.
07:44
We can no longer expect to work to a static job description
146
464979
3206
Jau nebegalime tikėtis, kad dirbsime pastovų darbą, ar kad kopsime
07:48
or follow a single career path.
147
468209
1965
vienos konkrečios karjeros laiptais.
07:50
We, too, are expected to constantly reinvent and refresh our skills
148
470792
3833
Iš mūsų tikimasi, kad vis atnaujinsime savo įgūdžius tam,
07:54
to stay relevant.
149
474649
1150
kad išliktume naudingi.
07:57
In our organization, we host a lot of hackathons,
150
477419
2794
Mūsų organizacija rengia daugybę konferencijų, kurių metu
08:00
where small groups or individuals come together
151
480237
2256
mažos grupės arba atskiri žmonės renkasi tam,
08:02
to solve a business problem in a compressed time frame.
152
482517
2742
kad išspręstų verslo problemas per trumpą laiko tarpą.
08:05
And what's interesting to me is that the teams that usually win
153
485601
3277
Įdomiausia tai, kad dažniausiai laimi ne tos komandos,
08:08
are not the ones with the most experienced team members,
154
488902
3342
kurios turi labiausiai patyrusius narius,
08:12
but the ones with members who are open to learn,
155
492268
2785
o tos, kurių nariai noriai mokosi,
08:15
who are open to unlearn
156
495077
1600
kurie nebijo užmiršti,
08:16
and who are open to helping each other
157
496998
2119
bei padeda vieni kitiems orientuotis
08:19
navigate through the changing circumstances.
158
499141
2460
besikeičiančiose situacijose.
08:23
Life is like a hackathon in some way.
159
503244
1932
Gyvenimas tam tikra prasme yra lyg hakatonas.
08:26
It's calling to each and every one of us to step up, to open up
160
506014
4344
Kiekvienas iš mūsų yra kviečiamas žengti žingsnį į priekį, atsiverti
08:30
and cause a ripple effect.
161
510382
1469
ir sukelti bangos efektą.
08:32
Now, we can stay behind closed doors and continue to be paralyzed
162
512800
4167
Galime likti už uždarytų durų ir toliau
08:36
by our self-limiting beliefs, such as:
163
516991
2808
būti sukaustyti savo pačių įsitikinimų, tokių kaip:
08:39
"I will never be able to talk about Chinese philosophy
164
519823
2533
„Aš niekada nesugebėsiu kalbėti apie kinų filosofiją
08:42
in front of a huge audience."
165
522380
1404
priešais milžinišką publiką“.
08:43
(Laughter)
166
523808
1048
(Juokas.)
08:44
Or we can just open up and enjoy the ride.
167
524880
2475
Arba galime tiesiog atsiverti ir mėgautis gyvenimu.
08:47
It can only be an amazing experience.
168
527828
2271
Tai gali atnešti tik gerą patirtį.
08:51
So humility, harmony and openness.
169
531077
3042
Nuolankumas, harmonija ir atvirumas –
08:54
Those are the three lessons I learned from the philosophy of water so far.
170
534703
3605
trys pamokos, kurias išmokau iš vandens filosofijos.
08:58
They nicely abbreviate to H-H-O,
171
538752
2572
Jos telpa į sutrumpinimą NHA (angl. H-H-O)
09:01
or H2O.
172
541348
1170
arba H2O.
09:02
(Laughter)
173
542542
1063
(Juokas.)
09:03
And they have become my guiding principles in life.
174
543629
3247
Šios pamokos dabar veda mane gyvenime.
09:07
So nowadays, whenever I feel stressed,
175
547885
2620
Kai šiomis dienomis jaučiu didelį stresą,
09:10
unfulfilled, anxious or just not sure what to do,
176
550529
3472
nepasitenkinimą, susierzinimą ar tiesiog nežinau, ką daryti,
09:14
I simply ask the question:
177
554025
1513
paprasčiausiai paklausiu savęs:
09:16
What would water do?
178
556247
1453
„Ką tuomet darytų vanduo?“.
09:17
(Laughter)
179
557724
1222
(Juokas.)
09:18
This simple and powerful question inspired by a book
180
558970
3556
Šis paprastas, bet galingas klausimas, įkvėptas knygos, parašytos
09:22
written long before the days of bitcoin, fintech and digital technology
181
562550
4756
dar prieš bitcoin, fintech ir skaitmeninių technologijų atsiradimą,
09:27
has changed my life for the better.
182
567330
1715
pakeitė mano gyvenimą.
09:29
Try it, and let me know how it works for you.
183
569685
2455
Išbandykite tai. Norėčiau žinoti, ar suveikė.
09:32
I would love to hear from you.
184
572164
1516
Būtų malonu sulaukti žinių.
09:33
Thank you.
185
573704
1151
Ačiū.
09:34
(Applause)
186
574879
6089
(Plojimai.)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7