Be humble -- and other lessons from the philosophy of water | Raymond Tang

537,922 views ・ 2018-03-20

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

Translator: Julia Kalaputi Reviewer: Nade Kackarovska
00:12
You may know this feeling:
0
12810
1412
Можеби ви е познато чувството
00:14
you wake up to multiple unread notifications on your mobile phone.
1
14810
3737
кога се будите наутро и гледате бројни известувања на вашиот мобилен.
00:19
Your calendar is already packed with meetings,
2
19532
2182
Календарот ви е преполн со состаноци,
00:21
sometimes double- or triple-booked.
3
21738
2449
некои дури повеќекратно презакажани.
00:24
You feel engaged, you feel busy.
4
24822
1996
Тоа ве прави зафатени, ангажирани
00:27
In fact, you feel productive.
5
27395
1933
и чувствувате дека сте продуктивни.
00:30
But at the end of it all, something still feels missing.
6
30573
4393
Но, на крајот знаете дека нешто недостасува.
00:36
You try to figure out what it is.
7
36176
2027
Се обидувате да откриете што е тоа.
00:38
But before you do,
8
38804
1702
Но,пред да откриете,
00:40
the next day starts all over again.
9
40530
1758
следниот ден почнува сè одново.
00:44
That was how I felt two years ago.
10
44272
2508
Така се чувствував јас пред две години.
00:48
I felt stressed; I felt anxious.
11
48177
2275
Бев напнат и под стрес.
00:50
I felt a bit trapped.
12
50916
1557
Како да бев заробен.
00:53
The world around me was moving very quickly.
13
53457
3000
Светот околу мене се движеше забрзано,
00:57
And I didn't know what to do.
14
57431
1934
а јас не знаев што да правам.
01:00
I started wondering to myself:
15
60019
1637
Почнав да се прашувам:
01:02
How do I keep up with all this?
16
62205
1571
Како да го издржам сево ова?
Како да најдеме исполнетост
01:04
How do we find fulfillment
17
64257
2558
01:06
in a world that's literally changing as fast as we can think,
18
66839
4134
во светот кој се менува буквално со брзина на мислата,
01:11
or maybe even faster?
19
71627
1976
можеби и побрзо.
01:15
I started looking for answers.
20
75516
1651
Почнав да ги барам одговорите.
01:17
I spoke to many people, I spoke to my friends,
21
77594
2803
Зборував со многу луѓе, со пријателите,
01:20
I spoke to my family.
22
80421
1474
со семејството.
01:21
I even read many self-help books.
23
81919
2369
Читав дури и книги за самопомош.
01:25
But I couldn't find anything satisfactory.
24
85615
2390
Но, не најдов задоволителен одговор.
01:28
In fact, the more self-help books I read,
25
88490
2460
Всушност,колку повеќе книги за самопомош прочитав
01:30
the more stressed and anxious I became.
26
90974
2505
толку поголем стрес имав.
01:33
(Laughter)
27
93503
1146
(Смеа)
01:34
It was like I was feeding my mind with junk food,
28
94673
3301
Како да го хранев мозокот со нездрава храна
01:37
and I was becoming mentally obese.
29
97998
2765
и станував ментално дебел.
01:40
(Laughter)
30
100787
2036
(Смеа)
01:42
I was about to give up,
31
102847
1222
Сакав да се откажам,
01:45
until one day, I found this.
32
105133
2395
додека еден ден не го пронајдов ова.
01:48
"The Tao Te Ching: The Book of the Way and Its Virtue."
33
108076
4770
„Тао Те Џинг-Книгата за патот и неговата доблест.“
01:54
This is an ancient Chinese philosophy classic
34
114028
3144
Ова е стар, кинески филозофски спис,
01:57
that was written more than 2,600 years ago.
35
117196
2744
напишан пред повеќе од 2.600 години.
02:00
And it was by far the thinnest and the smallest book on the bookshelf.
36
120601
4733
Тоа беше најтенката и најмалата книга на полицата.
02:06
It only had 81 pages.
37
126162
1697
Имаше само 81 страна.
02:08
And each page had a short poem.
38
128488
2067
На секоја страна имаше стихови.
02:11
I remember I flipped to one particular poem.
39
131201
3319
Се сеќавам, свртев на еднa посебна песна.
02:15
Here it is.
40
135206
1152
Еве ја.
02:16
It's beautiful, isn't it?
41
136382
1252
Убава е, нели?
02:17
(Laughter)
42
137658
1451
(Смеа)
02:19
Let me read it out to you.
43
139133
1279
Ќе ви ја прочитам.
02:21
"The supreme goodness is like water.
44
141419
3129
„Врвната добрина е како водата.
02:25
It benefits all things without contention.
45
145473
2772
Им служи на сите без никаков спор.
02:29
In dwelling, it stays grounded.
46
149038
2526
Во своето живеалиште таа е втемелена.
02:32
In being, it flows to depths.
47
152427
2261
Во своетo битие, продира во длабочини.
02:35
In expression, it is honest.
48
155445
2158
Во изразувањето, таа е искрена.
02:38
In confrontation, it stays gentle.
49
158901
2596
Во судири, останува мирна.
02:42
In governance, it does not control.
50
162520
2238
Во своето владеење таа не контролира.
02:45
In action, it aligns to timing.
51
165258
2066
Во дејствување, се усогласува со времето.
02:48
It is content with its nature
52
168370
2595
Таа е задоволна со својата природа
02:50
and therefore cannot be faulted."
53
170989
2617
и затоа е безгрешна.“
02:54
Wow! I remember when I first read this passage.
54
174998
2889
Се сеќавам кога првпат го прочитав овој дел.
02:57
I felt the biggest chills down my spine.
55
177911
3137
Целиот се наежив.
03:01
I still feel that today, reading it to you guys.
56
181553
2396
И сега се наежувам додека ви го читам вам.
03:05
My anxiety and stress just suddenly disappeared.
57
185048
3252
Моите грижи и стресот наеднаш исчезнаа.
03:09
Ever since that day,
58
189239
1635
Од тој ден,
03:10
I've been trying to apply the concepts in this passage to my day-to-day life.
59
190898
5057
се обидувам да гo применам значењето на овие стихови во секојдневниот живот.
03:16
And today, I'd like to share with you three lessons I learned so far
60
196406
3301
Денес, сакам да споделам со вас три лекции кои ги научив досега.
03:19
from this philosophy of water --
61
199731
1849
Три лекции од филозофијата на водата
03:21
three lessons that I believe have helped me find greater fulfillment
62
201604
4358
кои верувам дека ми помогнаа да најдам исполнување
03:25
in almost everything that I do.
63
205986
1641
во речиси сè што правам.
03:29
The first lesson is about humility.
64
209023
2517
Првата лекција е за скромноста.
03:32
If we think about water flowing in a river,
65
212475
2310
Ако помислиме на водата која тече во реката,
03:34
it is always staying low.
66
214809
1995
таа секогаш тече ниско.
03:37
It helps all the plants grow and keeps all the animals alive.
67
217847
3063
Ги храни растенијата и ги одржува во живот животните.
03:41
It doesn't actually draw any attention to itself,
68
221427
2570
Не привлекува внимание на себе,
03:44
nor does it need any reward or recognition.
69
224021
2335
ниту бара награди и признанија.
03:47
It is humble.
70
227442
1268
Таа е скромна.
03:49
But without water's humble contribution,
71
229792
2499
Но,без скромниот придонес на водата,
03:52
life as we know it may not exist.
72
232315
2533
не би постоел живот.
03:57
Water's humility taught me a few important things.
73
237103
2589
Скромноста на водата ме научи неколку работи.
04:00
It taught me that instead of acting like I know what I'm doing
74
240492
3508
Ме научи да не се однесувам како да знам што правам
04:04
or I have all the answers,
75
244024
1696
и како да знам сè,
04:05
it's perfectly OK to say,
76
245744
2055
туку да знам дека е добро да се каже:
04:07
"I don't know.
77
247823
1365
„Не знам.
04:09
I want to learn more,
78
249212
1397
Сакам да научам повеќе,
04:10
and I need your help."
79
250633
1252
и ми треба твојата помош.“
04:12
It also taught me that, instead of promoting my glory and success,
80
252911
4093
Ме научи, наместо да ги промовирам сопствените успеси и достигнувања,
04:17
it is so much more satisfying to promote the success and glory of others.
81
257028
3858
поголемо задоволство е да се промовираат успесите на другите.
04:21
It taught me that, instead of doing things where I can get ahead,
82
261879
3904
Ме научи, наместо да правам работи кои ќе ме туркаат напред,
04:25
it so much more fulfilling and meaningful
83
265807
2072
поголемо и позначајно исполнување е
04:27
to help other people overcome their challenges so they can succeed.
84
267903
3530
да им се помогне на другите да ги пребродат тешкотиите за да успеат.
04:33
With a humble mindset,
85
273473
1152
Со скромен ум,
04:34
I was able to form a lot richer connections with the people around me.
86
274649
3835
бев во состојба да изградам посилни врски со луѓето околу себе.
04:39
I became genuinely interested in the stories and experiences
87
279180
3595
Почнав вистински да се интересирам за приказните и искуствата
04:42
that make them unique and magical.
88
282799
1952
кои ги прават да бидат единствени и чудесни.
04:45
Life became a lot more fun,
89
285235
1295
Животот стана позабавен,
04:46
because every day I'd discover new quirks, new ideas
90
286554
3047
бидејќи секој ден откривав нови чуда и идеји
04:49
and new solutions to problems I didn't know before,
91
289625
2404
и нови решенија за кои не знаев дека постојат.
04:52
all thanks to the ideas and help from others.
92
292370
3090
Сето тоа благодарение на идеите и помошта од другите.
04:57
All streams eventually flow to the ocean
93
297093
2833
Сите теченија неизбежно водат кон океанот
04:59
because it is lower than them.
94
299950
1708
бидејќи тој е пониско од нив.
05:02
Humility gives water its power.
95
302965
2948
Скромноста на реката ѝ дава моќ.
05:06
But I think it gives us the capacity to remain grounded,
96
306649
4404
Но јас сметам дека нам ни ја дава способноста да останеме приземјени,
05:11
to be present,
97
311077
1358
да бидеме присутни,
05:12
to learn from and be transformed by the stories of the people around us.
98
312459
4547
да научиме и да се измениме под влијание на човечките приказни околу нас.
05:18
The second lesson I learned is about harmony.
99
318434
2923
Втората лекција која ја научив е за хармонијата.
05:21
If we think about water flowing towards a rock,
100
321919
2372
Помислете како тече водата кон некоја карпа.
05:24
it will just flow around it.
101
324315
1363
Ја заобиколува карпата.
05:26
It doesn't get upset, it doesn't get angry,
102
326125
2579
Не се нервира, не побеснува,
05:28
it doesn't get agitated.
103
328728
1524
не се вознемирува.
05:30
In fact, it doesn't feel much at all.
104
330276
1881
Всушност, не чувствува нешто особено.
05:32
When faced with an obstacle, somehow water finds a solution,
105
332687
4469
Кога се соочува со пречка, водата наоѓа решение,
05:37
without force, without conflict.
106
337662
2333
без насилство, без судири.
05:41
When I was thinking through this, I began to understand
107
341955
2628
Кога размислував за ова, почнав да сфаќам
05:44
why I was feeling stressed out in the first place.
108
344607
2475
зошто вусшност бев под стрес.
05:47
Instead of working in harmony with my environment,
109
347506
2516
Наместо да работам во хармонија со мојата околина,
05:50
I was working against it.
110
350046
1666
јас работев спротивно на неа.
05:52
I was forcing things to change
111
352369
1498
Со сила сакав да ги сменам нештата
05:53
because I was consumed by the need to succeed or to prove myself.
112
353891
4024
бидејќи бев обземен од потребата да успеам или да се докажам.
05:58
In the end, nothing did.
113
358616
1635
На крај, ништо не успеваше.
06:00
And I got more frustrated.
114
360775
1547
Јас станував понервозен.
06:03
By simply shifting my focus from trying to achieve more success
115
363211
3445
Наместо да се трудам да постигнувам поголем успех,
06:06
to trying to achieve more harmony,
116
366680
2746
се пренасочив кон достигнување поголема хармонија,
06:09
I was immediately able to feel calm and focused again.
117
369450
3470
и можев наеднаш да почувствувам смиреност и сосредоточеност.
06:13
I started asking questions like:
118
373796
1857
Почнав да се прашувам:
06:15
Will this action bring me greater harmony
119
375677
2722
Дали ова ќе ми донесе поголема хармонија;
06:18
and bring more harmony to my environment?
120
378423
2332
дали ќе донесе повеќе хармонија во мојата средина?
06:20
Does this align with my nature?
121
380779
2340
Дали ова е во склад со мојата природа?
06:24
I became more comfortable simply being who I am,
122
384388
2873
Станав поспокоен во однос на тоа кој сум,
06:27
rather than who I'm supposed to be or expected to be.
123
387285
2912
а не кој треба да бидам заради нечии очекувања.
06:31
Work actually became easier,
124
391809
1959
Работата ми стана полесна-
06:33
because I stopped focusing on things that I cannot control
125
393792
2730
не се окупирав со нешта вон мојата контрола
06:36
and only on the things that I can.
126
396546
1857
туку на она што можам да го контролирам.
06:38
I stopped fighting with myself,
127
398427
2793
Престанав да се борам со себе си.
06:41
and I learned to work with my environment to solve its problems.
128
401244
3684
Научив да соработувам со околината за решавање на проблемите во неа.
06:46
Nature does not hurry.
129
406267
2007
Природата не брза.
06:48
Yet, everything is accomplished.
130
408879
1858
Сепак, сè завршува на време.
06:51
That's Tao Te Ching's way of describing the power of harmony.
131
411704
3548
Тоа е начинот на Тао Те Џинг да се опише моќта на хармонијата.
06:56
Just as water is able to find a solution without force or conflict,
132
416260
4086
Како што водата наоѓа начини да најде решенија без сила или судир,
07:01
I believe we can find a greater sense of fulfillment in our endeavors
133
421006
4143
верувам и ние можеме да најдеме поголема исполнетост во нашите обиди
07:05
by shifting focus from achieving more success
134
425173
3301
ако го свртиме вниманието од постигнување повеќе успеси
07:08
to achieving more harmony.
135
428498
1460
кон постигнување повеќе хармонија.
07:11
The third lesson I learned from the philosophy of water
136
431228
4159
Трета лекција што ја научив од филозофијата на водата
07:15
is about openness.
137
435411
1438
е за отвореноста.
07:17
Water is open to change.
138
437744
2119
Водата е отворена кон промени.
07:20
Depending on the temperature, it can be a liquid, solid or gas.
139
440395
3923
Во зависност од темературата, таа може да е течна, цврста или гасовита.
07:24
Depending on the medium it's in,
140
444965
1532
Во зависност од средината во која се наоѓа
07:26
it can be a teapot, a cup or a flower vase.
141
446521
3251
таа може да е сад, чаша или вазна.
07:30
In fact, it's water's ability to adapt and change and remain flexible
142
450566
4310
Tоа е нејзината способност да се прилагоди, промени и остане флексибилна.
07:34
that made it so enduring through the ages,
143
454900
2365
Тоа ја прави издржлива со векови
07:37
despite all the changes in the environment.
144
457289
2241
и покрај промените во околината.
07:41
We also live in a world today of constant change.
145
461002
3354
Ние живееме во свет со постојани промени.
07:44
We can no longer expect to work to a static job description
146
464979
3206
Не можеме да очекуваме да работиме во непроменливи средини
07:48
or follow a single career path.
147
468209
1965
и да следиме една единствена кариера.
07:50
We, too, are expected to constantly reinvent and refresh our skills
148
470792
3833
Од нас истотака се очекува постојано да ги обновуваме нашите вештини
07:54
to stay relevant.
149
474649
1150
за да сме подобни.
07:57
In our organization, we host a lot of hackathons,
150
477419
2794
Во нашата организација одржуваме низа собири
08:00
where small groups or individuals come together
151
480237
2256
каде мали групи или поединци се здружуваат
08:02
to solve a business problem in a compressed time frame.
152
482517
2742
за да решаваат бизнис проблеми во куси временски рокови.
08:05
And what's interesting to me is that the teams that usually win
153
485601
3277
Интересно е дека тимовите кои обично победуваат
08:08
are not the ones with the most experienced team members,
154
488902
3342
не се најискусните луѓе,
08:12
but the ones with members who are open to learn,
155
492268
2785
туку оние кои се отворени кон учење,
08:15
who are open to unlearn
156
495077
1600
отворени да отфрлат учење
08:16
and who are open to helping each other
157
496998
2119
и кои се отворени да помогнат меѓусебе
08:19
navigate through the changing circumstances.
158
499141
2460
движејќи се низ променливите состојби.
08:23
Life is like a hackathon in some way.
159
503244
1932
Животот е како еден вид собир.
08:26
It's calling to each and every one of us to step up, to open up
160
506014
4344
Нè повикува да дејствуваме, да се отвориме
08:30
and cause a ripple effect.
161
510382
1469
и да предизвикаме разбранетост.
08:32
Now, we can stay behind closed doors and continue to be paralyzed
162
512800
4167
Можеме да останеме и зад затворени врати, да останеме здрвени
08:36
by our self-limiting beliefs, such as:
163
516991
2808
со нашите ограничувачки убедувања, како на пример:
08:39
"I will never be able to talk about Chinese philosophy
164
519823
2533
„Никогаш нема можам да зборувам за Кинеската филозофија
08:42
in front of a huge audience."
165
522380
1404
пред бројна публика.“
08:43
(Laughter)
166
523808
1048
(Смеа)
08:44
Or we can just open up and enjoy the ride.
167
524880
2475
Но, можеме и да се отвориме и уживаме во патувањето.
08:47
It can only be an amazing experience.
168
527828
2271
Искуството може да е чудесно.
08:51
So humility, harmony and openness.
169
531077
3042
Скромност, хармонија и отвореност.
08:54
Those are the three lessons I learned from the philosophy of water so far.
170
534703
3605
Тие се трите лекции кои ги научив од филозофијата на водата.
08:58
They nicely abbreviate to H-H-O,
171
538752
2572
Првите три букви од англсиките зборови се H-H-O
09:01
or H2O.
172
541348
1170
или H2O.
09:02
(Laughter)
173
542542
1063
(Смеа)
09:03
And they have become my guiding principles in life.
174
543629
3247
Тие станаа водечки принципи во мојот живот.
09:07
So nowadays, whenever I feel stressed,
175
547885
2620
Денес, кога сум под стрес,
09:10
unfulfilled, anxious or just not sure what to do,
176
550529
3472
неисполнет, загрижен и несигурен,
09:14
I simply ask the question:
177
554025
1513
едноставно се прашувам:
09:16
What would water do?
178
556247
1453
Што би направила водата?
09:17
(Laughter)
179
557724
1222
(Смеа)
09:18
This simple and powerful question inspired by a book
180
558970
3556
Моќта на ова едноставно прашање инспирирано од книга,
09:22
written long before the days of bitcoin, fintech and digital technology
181
562550
4756
напишана долго пред ерата на биткони, финансиските и дигиталните технологии,
09:27
has changed my life for the better.
182
567330
1715
позитивно го смени мојот живот.
09:29
Try it, and let me know how it works for you.
183
569685
2455
Обидете се и вие и кажете ми како ќе вијае на вас.
09:32
I would love to hear from you.
184
572164
1516
Би сакал да чујам.
09:33
Thank you.
185
573704
1151
Благодарам!
09:34
(Applause)
186
574879
6089
(Аплауз)
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7