Be humble -- and other lessons from the philosophy of water | Raymond Tang

508,792 views

2018-03-20 ・ TED


New videos

Be humble -- and other lessons from the philosophy of water | Raymond Tang

508,792 views ・ 2018-03-20

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Elisabetta Siagri Revisore: roberta siena
00:12
You may know this feeling:
0
12810
1412
Potreste conoscere questa sensazione:
00:14
you wake up to multiple unread notifications on your mobile phone.
1
14810
3737
vi svegliate e trovate molte notifiche non lette sul cellulare.
00:19
Your calendar is already packed with meetings,
2
19532
2182
Il vostro calendario è già pieno di riunioni,
00:21
sometimes double- or triple-booked.
3
21738
2449
a volte sovrapposte.
00:24
You feel engaged, you feel busy.
4
24822
1996
Vi sentite impegnati, vi sentite occupati.
00:27
In fact, you feel productive.
5
27395
1933
In effetti, vi sentite produttivi.
00:30
But at the end of it all, something still feels missing.
6
30573
4393
Ma alla fine, manca ancora qualcosa.
00:36
You try to figure out what it is.
7
36176
2027
Cercate di capire cos'è.
00:38
But before you do,
8
38804
1702
Ma prima di farlo,
00:40
the next day starts all over again.
9
40530
1758
è già cominciato un altro giorno.
00:44
That was how I felt two years ago.
10
44272
2508
Due anni fa mi sentivo così.
00:48
I felt stressed; I felt anxious.
11
48177
2275
Mi sentivo stressato, mi sentivo ansioso.
00:50
I felt a bit trapped.
12
50916
1557
Mi sentivo in trappola.
00:53
The world around me was moving very quickly.
13
53457
3000
Il mondo intorno a me si muoveva molto velocemente.
00:57
And I didn't know what to do.
14
57431
1934
E non sapevo cosa fare.
01:00
I started wondering to myself:
15
60019
1637
Cominciai a chiedermi:
01:02
How do I keep up with all this?
16
62205
1571
come posso andare avanti così?
01:04
How do we find fulfillment
17
64257
2558
Come troviamo l'appagamento
01:06
in a world that's literally changing as fast as we can think,
18
66839
4134
in un mondo che cambia, letteralmente, alla velocità dei nostri pensieri,
01:11
or maybe even faster?
19
71627
1976
o magari anche più velocemente?
01:15
I started looking for answers.
20
75516
1651
Iniziai a cercare delle risposte.
01:17
I spoke to many people, I spoke to my friends,
21
77594
2803
Parlai con molte persone, parlai con i miei amici,
01:20
I spoke to my family.
22
80421
1474
parlai con la mia famiglia.
01:21
I even read many self-help books.
23
81919
2369
Lessi anche molti libri di auto-aiuto.
01:25
But I couldn't find anything satisfactory.
24
85615
2390
Ma non riuscivo a trovare niente di soddisfacente.
01:28
In fact, the more self-help books I read,
25
88490
2460
Anzi, più libri di auto-aiuto leggevo,
01:30
the more stressed and anxious I became.
26
90974
2505
più diventavo stressato e ansioso.
01:33
(Laughter)
27
93503
1146
(Risate)
01:34
It was like I was feeding my mind with junk food,
28
94673
3301
Era come se stessi alimentando la mia mente con cibo spazzatura
01:37
and I was becoming mentally obese.
29
97998
2765
e stessi diventando mentalmente obeso.
01:40
(Laughter)
30
100787
2036
(Risate)
01:42
I was about to give up,
31
102847
1222
Stavo per arrendermi,
01:45
until one day, I found this.
32
105133
2395
finché un giorno non trovai questo.
01:48
"The Tao Te Ching: The Book of the Way and Its Virtue."
33
108076
4770
Il "Tao Te Ching - Il libro della via e della virtù".
01:54
This is an ancient Chinese philosophy classic
34
114028
3144
È un classico dell'antica filosofia cinese
01:57
that was written more than 2,600 years ago.
35
117196
2744
che fu scritto più di 2.600 anni fa.
02:00
And it was by far the thinnest and the smallest book on the bookshelf.
36
120601
4733
Era di gran lunga il libro più sottile e più piccolo sullo scaffale.
02:06
It only had 81 pages.
37
126162
1697
Aveva solo 81 pagine.
02:08
And each page had a short poem.
38
128488
2067
Ogni pagina conteneva una breve poesia.
02:11
I remember I flipped to one particular poem.
39
131201
3319
Ricordo di essermi imbattuto in una poesia in particolare.
02:15
Here it is.
40
135206
1152
Eccola.
02:16
It's beautiful, isn't it?
41
136382
1252
Non è bellissima?
02:17
(Laughter)
42
137658
1451
(Risate)
02:19
Let me read it out to you.
43
139133
1279
Lasciate che ve la legga.
02:21
"The supreme goodness is like water.
44
141419
3129
"Il sommo bene è come l'acqua.
02:25
It benefits all things without contention.
45
145473
2772
L'acqua ben giova alle creature e non contende.
02:29
In dwelling, it stays grounded.
46
149038
2526
Nel ristare s'adatta al terreno.
02:32
In being, it flows to depths.
47
152427
2261
Nell'essere s'adatta all'abisso.
02:35
In expression, it is honest.
48
155445
2158
Nel dire s'adatta alla sincerità.
02:38
In confrontation, it stays gentle.
49
158901
2596
Nel confrontare s'adatta alla gentilezza.
02:42
In governance, it does not control.
50
162520
2238
Nel governare non controlla.
02:45
In action, it aligns to timing.
51
165258
2066
Nel muoversi s'adatta alle stagioni.
02:48
It is content with its nature
52
168370
2595
Proprio perché non contende
02:50
and therefore cannot be faulted."
53
170989
2617
non viene trovata in colpa".
02:54
Wow! I remember when I first read this passage.
54
174998
2889
Wow! Ricordo quando lessi questo passaggio per la prima volta.
02:57
I felt the biggest chills down my spine.
55
177911
3137
Sentii un gran brivido lungo la schiena.
03:01
I still feel that today, reading it to you guys.
56
181553
2396
Lo sento ancora oggi, mentre ve lo leggo.
03:05
My anxiety and stress just suddenly disappeared.
57
185048
3252
La mia ansia e lo stress scomparvero improvvisamente.
03:09
Ever since that day,
58
189239
1635
Da quel giorno,
03:10
I've been trying to apply the concepts in this passage to my day-to-day life.
59
190898
5057
ho cercato di applicare i concetti di questo passaggio alla mia vita.
03:16
And today, I'd like to share with you three lessons I learned so far
60
196406
3301
E oggi, vorrei condividere con voi tre lezioni che ho imparato finora
03:19
from this philosophy of water --
61
199731
1849
da questa filosofia dell'acqua.
03:21
three lessons that I believe have helped me find greater fulfillment
62
201604
4358
Tre lezioni che credo mi abbiano aiutato a trovare un maggiore appagamento
03:25
in almost everything that I do.
63
205986
1641
in quasi qualsiasi cosa faccia.
03:29
The first lesson is about humility.
64
209023
2517
La prima lezione è sull'umiltà.
03:32
If we think about water flowing in a river,
65
212475
2310
Se pensiamo all'acqua che scorre in un fiume,
03:34
it is always staying low.
66
214809
1995
è sempre tranquilla.
03:37
It helps all the plants grow and keeps all the animals alive.
67
217847
3063
Aiuta le piante a crescere e mantiene in vita gli animali.
03:41
It doesn't actually draw any attention to itself,
68
221427
2570
Non attira l'attenzione su se stessa,
03:44
nor does it need any reward or recognition.
69
224021
2335
e non ha bisogno di ricompense e riconoscimenti.
03:47
It is humble.
70
227442
1268
È umile.
03:49
But without water's humble contribution,
71
229792
2499
Ma senza l'umile contributo dell'acqua,
03:52
life as we know it may not exist.
72
232315
2533
la vita come la conosciamo potrebbe non esistere.
L'umiltà dell'acqua mi ha insegnato alcune cose importanti.
03:57
Water's humility taught me a few important things.
73
237103
2589
04:00
It taught me that instead of acting like I know what I'm doing
74
240492
3508
Mi ha insegnato che invece di agire come se sapessi quello che sto facendo
04:04
or I have all the answers,
75
244024
1696
o come se avessi tutte le risposte,
04:05
it's perfectly OK to say,
76
245744
2055
va benissimo dire:
04:07
"I don't know.
77
247823
1365
"Non lo so.
04:09
I want to learn more,
78
249212
1397
Voglio imparare di più
04:10
and I need your help."
79
250633
1252
e ho bisogno del tuo aiuto".
04:12
It also taught me that, instead of promoting my glory and success,
80
252911
4093
Mi ha anche insegnato che invece di promuovere
la mia gloria e il mio successo,
04:17
it is so much more satisfying to promote the success and glory of others.
81
257028
3858
è molto più soddisfacente promuovere il successo e la gloria degli altri.
04:21
It taught me that, instead of doing things where I can get ahead,
82
261879
3904
Mi ha insegnato che, invece di fare cose in cui potrei eccellere,
04:25
it so much more fulfilling and meaningful
83
265807
2072
è molto più appagante e significativo
04:27
to help other people overcome their challenges so they can succeed.
84
267903
3530
aiutare gli altri a superare le loro difficoltà
affinché possano avere successo.
04:33
With a humble mindset,
85
273473
1152
Con una mentalità umile,
04:34
I was able to form a lot richer connections with the people around me.
86
274649
3835
ho potuto stringere legami più forti con le persone intorno a me.
04:39
I became genuinely interested in the stories and experiences
87
279180
3595
Iniziai ad interessarmi davvero alle storie e alle esperienze
04:42
that make them unique and magical.
88
282799
1952
che le rendevano uniche e magiche.
04:45
Life became a lot more fun,
89
285235
1295
La vita divenne molto più divertente,
04:46
because every day I'd discover new quirks, new ideas
90
286554
3047
perché ogni giorno scoprivo nuove manie, nuove idee
04:49
and new solutions to problems I didn't know before,
91
289625
2404
e nuove soluzioni a problemi che prima non conoscevo,
04:52
all thanks to the ideas and help from others.
92
292370
3090
grazie alle idee e all'aiuto degli altri.
04:57
All streams eventually flow to the ocean
93
297093
2833
Tutti i fiumi arrivano prima o poi all'oceano,
04:59
because it is lower than them.
94
299950
1708
perché è più basso di loro.
05:02
Humility gives water its power.
95
302965
2948
L'umiltà dà all'acqua il suo potere.
05:06
But I think it gives us the capacity to remain grounded,
96
306649
4404
Ma penso che dia a noi la capacità di rimanere coi piedi per terra,
05:11
to be present,
97
311077
1358
di essere presenti,
05:12
to learn from and be transformed by the stories of the people around us.
98
312459
4547
di imparare ed essere trasformati dalle storie delle persone intorno a noi.
05:18
The second lesson I learned is about harmony.
99
318434
2923
La seconda lezione che ho imparato è sull'armonia.
05:21
If we think about water flowing towards a rock,
100
321919
2372
Se pensiamo all'acqua che scorre verso una roccia,
05:24
it will just flow around it.
101
324315
1363
le scivolerà semplicemente attorno.
05:26
It doesn't get upset, it doesn't get angry,
102
326125
2579
Non si infastidisce, non si arrabbia,
05:28
it doesn't get agitated.
103
328728
1524
non si agita.
05:30
In fact, it doesn't feel much at all.
104
330276
1881
In realtà, non prova nulla.
05:32
When faced with an obstacle, somehow water finds a solution,
105
332687
4469
Quando incontra un ostacolo, l'acqua trova una qualche soluzione,
05:37
without force, without conflict.
106
337662
2333
senza la forza, senza alcun conflitto.
05:41
When I was thinking through this, I began to understand
107
341955
2628
Mentre ci pensavo, iniziai a capire
05:44
why I was feeling stressed out in the first place.
108
344607
2475
perché mi sentissi stressato.
05:47
Instead of working in harmony with my environment,
109
347506
2516
Invece di lavorare in armonia con il mio ambiente,
05:50
I was working against it.
110
350046
1666
ci lavoravo contro.
05:52
I was forcing things to change
111
352369
1498
Forzavo il cambiamento
05:53
because I was consumed by the need to succeed or to prove myself.
112
353891
4024
perché ero consumato dal bisogno di farcela o di mettermi alla prova.
05:58
In the end, nothing did.
113
358616
1635
Alla fine, nulla funzionava,
06:00
And I got more frustrated.
114
360775
1547
e la mia frustrazione aumentava.
06:03
By simply shifting my focus from trying to achieve more success
115
363211
3445
Solo spostando la mia attenzione dal raggiungere il successo
06:06
to trying to achieve more harmony,
116
366680
2746
al cercare di raggiungere più armonia,
06:09
I was immediately able to feel calm and focused again.
117
369450
3470
mi sentii subito più calmo e concentrato.
06:13
I started asking questions like:
118
373796
1857
Iniziai a pormi domande come:
06:15
Will this action bring me greater harmony
119
375677
2722
quest'azione aumenterà la mia armonia
06:18
and bring more harmony to my environment?
120
378423
2332
e quella del mio ambiente?
06:20
Does this align with my nature?
121
380779
2340
È in linea con la mia natura?
06:24
I became more comfortable simply being who I am,
122
384388
2873
Mi trovai più a mio agio restando me stesso,
06:27
rather than who I'm supposed to be or expected to be.
123
387285
2912
piuttosto che diventare qualcuno che rispondesse a delle aspettative.
06:31
Work actually became easier,
124
391809
1959
Il lavoro divenne più facile,
06:33
because I stopped focusing on things that I cannot control
125
393792
2730
perché smisi di concentrarmi sulle cose che non posso controllare
06:36
and only on the things that I can.
126
396546
1857
ma su quelle che posso controllare.
06:38
I stopped fighting with myself,
127
398427
2793
Smisi di combattere contro me stesso,
06:41
and I learned to work with my environment to solve its problems.
128
401244
3684
e imparai a lavorare con il mio ambiente per risolverne i problemi.
06:46
Nature does not hurry.
129
406267
2007
La natura non ha fretta.
06:48
Yet, everything is accomplished.
130
408879
1858
Ma riesce a fare tutto.
06:51
That's Tao Te Ching's way of describing the power of harmony.
131
411704
3548
Il Tao Te Ching spiega così il potere dell'armonia.
06:56
Just as water is able to find a solution without force or conflict,
132
416260
4086
Come l'acqua sa trovare una soluzione senza forza o conflitti,
07:01
I believe we can find a greater sense of fulfillment in our endeavors
133
421006
4143
penso che possiamo trovare un maggiore senso di appagamento nei nostri sforzi
07:05
by shifting focus from achieving more success
134
425173
3301
spostando l'attenzione dal raggiungere il successo
07:08
to achieving more harmony.
135
428498
1460
al raggiungere più armonia.
07:11
The third lesson I learned from the philosophy of water
136
431228
4159
La terza lezione che ho imparato della filosofia dell'acqua
07:15
is about openness.
137
435411
1438
è sulla disponibilità.
07:17
Water is open to change.
138
437744
2119
L'acqua è disposta a cambiare.
07:20
Depending on the temperature, it can be a liquid, solid or gas.
139
440395
3923
A seconda della temperatura, può essere liquida, solida o gassosa.
07:24
Depending on the medium it's in,
140
444965
1532
A seconda del recipiente che la contiene,
07:26
it can be a teapot, a cup or a flower vase.
141
446521
3251
può essere una teiera, una tazza o un vaso di fiori.
07:30
In fact, it's water's ability to adapt and change and remain flexible
142
450566
4310
È proprio la capacità dell'acqua di adattarsi,
cambiare e restare flessibile,
07:34
that made it so enduring through the ages,
143
454900
2365
che l'ha resa duratura nei secoli,
07:37
despite all the changes in the environment.
144
457289
2241
nonostante tutti i cambiamenti ambientali.
07:41
We also live in a world today of constant change.
145
461002
3354
Oggi viviamo in un mondo in costante cambiamento.
07:44
We can no longer expect to work to a static job description
146
464979
3206
Non possiamo più pensare di lavorare in un ambiente statico
07:48
or follow a single career path.
147
468209
1965
o di seguire un'unica carriera.
07:50
We, too, are expected to constantly reinvent and refresh our skills
148
470792
3833
Ci si aspetta che reinventiamo
e miglioriamo costantemente le nostre capacità,
07:54
to stay relevant.
149
474649
1150
per rimanere competenti.
07:57
In our organization, we host a lot of hackathons,
150
477419
2794
Nella nostra organizzazione, si tengono molti hackathon,
08:00
where small groups or individuals come together
151
480237
2256
dove piccoli gruppi di individui si riuniscono
08:02
to solve a business problem in a compressed time frame.
152
482517
2742
per risolvere un problema d'affari in un periodo limitato.
08:05
And what's interesting to me is that the teams that usually win
153
485601
3277
E quello che io trovo interessante è che le squadre che di solito vincono
08:08
are not the ones with the most experienced team members,
154
488902
3342
non sono quelle con i membri con più esperienza,
08:12
but the ones with members who are open to learn,
155
492268
2785
ma quelle con membri disposti ad imparare,
08:15
who are open to unlearn
156
495077
1600
disposti a disimparare
08:16
and who are open to helping each other
157
496998
2119
e disposti ad aiutarsi a vicenda
08:19
navigate through the changing circumstances.
158
499141
2460
per muoversi in circostanze mutevoli.
08:23
Life is like a hackathon in some way.
159
503244
1932
La vita è come un hackathon per certi versi.
08:26
It's calling to each and every one of us to step up, to open up
160
506014
4344
Invita ognuno di noi a fare un passo avanti, ad aprirci
08:30
and cause a ripple effect.
161
510382
1469
e a provocare una reazione a catena.
08:32
Now, we can stay behind closed doors and continue to be paralyzed
162
512800
4167
Possiamo restare dietro delle porte chiuse e rimanere paralizzati
08:36
by our self-limiting beliefs, such as:
163
516991
2808
dalle nostre credenze limitanti, come:
08:39
"I will never be able to talk about Chinese philosophy
164
519823
2533
"Non sarò mai in grado di parlare di filosofia cinese
08:42
in front of a huge audience."
165
522380
1404
davanti a un pubblico immenso".
08:43
(Laughter)
166
523808
1048
(Risate)
08:44
Or we can just open up and enjoy the ride.
167
524880
2475
O possiamo aprirci e divertirci.
08:47
It can only be an amazing experience.
168
527828
2271
Non può che essere un'esperienza magnifica.
08:51
So humility, harmony and openness.
169
531077
3042
Quindi umiltà, armonia e disponibilità.
08:54
Those are the three lessons I learned from the philosophy of water so far.
170
534703
3605
Queste sono le tre lezioni che ho imparato finora dalla filosofia dell'acqua.
08:58
They nicely abbreviate to H-H-O,
171
538752
2572
In inglese si possono abbreviare in H-H-O
09:01
or H2O.
172
541348
1170
o H2O.
09:02
(Laughter)
173
542542
1063
(Risate)
09:03
And they have become my guiding principles in life.
174
543629
3247
Sono diventati i miei principi ispiratori.
09:07
So nowadays, whenever I feel stressed,
175
547885
2620
Quindi oggi, quando mi sento stressato,
09:10
unfulfilled, anxious or just not sure what to do,
176
550529
3472
insoddisfatto, ansioso o insicuro sul da farsi,
09:14
I simply ask the question:
177
554025
1513
mi chiedo semplicemente:
09:16
What would water do?
178
556247
1453
Cosa farebbe l'acqua?
09:17
(Laughter)
179
557724
1222
(Risate)
09:18
This simple and powerful question inspired by a book
180
558970
3556
Questa domanda semplice e potente ispirata da un libro
09:22
written long before the days of bitcoin, fintech and digital technology
181
562550
4756
scritto molto prima dell'era dei bitcoin,
della tecnofinanza e della tecnologia digitale
09:27
has changed my life for the better.
182
567330
1715
ha cambiato la mia vita in meglio.
09:29
Try it, and let me know how it works for you.
183
569685
2455
Provate, e fatemi sapere se funziona anche per voi.
09:32
I would love to hear from you.
184
572164
1516
Mi piacerebbe molto saperlo.
09:33
Thank you.
185
573704
1151
Grazie.
09:34
(Applause)
186
574879
6089
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7