Be humble -- and other lessons from the philosophy of water | Raymond Tang

537,922 views ・ 2018-03-20

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Mie Cho
00:12
You may know this feeling:
0
12810
1412
ဒီခံစားမှုကို သင်သိချင်သိမယ်၊
00:14
you wake up to multiple unread notifications on your mobile phone.
1
14810
3737
နိုးလာချိန်မှာ ဖုန်းထဲက မဖတ်ရသေးတဲ့ အကြောင်းကြားချက်ပေါင်းစုံကို သတိပြုမိတယ်။
00:19
Your calendar is already packed with meetings,
2
19532
2182
သင့်ပြက္ခဒိန်ဟာ အစည်းအဝေးတွေနဲ့ ပြည့်နေပြီး
00:21
sometimes double- or triple-booked.
3
21738
2449
တစ်ခါတစ်လေ နှစ်ခါ၊သုံးခါကို ထပ်နေတယ်။
00:24
You feel engaged, you feel busy.
4
24822
1996
မအားဘူး၊ အလုပ်ရှုပ်တယ်လို့ သင်ခံစားရတယ်။
00:27
In fact, you feel productive.
5
27395
1933
တကယ်က အကျိုးရှိတယ်လို့ သင်ခံစားရတာပါ။
00:30
But at the end of it all, something still feels missing.
6
30573
4393
ဒါပေမဲ့ အဆုံးမှာတော့ တစ်ခုခု လိုနေတုန်းလို့ ခံစားရတုန်းပဲ။
00:36
You try to figure out what it is.
7
36176
2027
ဒါကဘာလဲဆိုတာကို နားလည်ဖို့ ကြိုးစားတယ်။
00:38
But before you do,
8
38804
1702
ဒါပေမဲ့ မလုပ်ရသေးခင်မှာပဲ
00:40
the next day starts all over again.
9
40530
1758
နောက်တစ်နေ့ ရောက်သွားတာပါပဲ။
00:44
That was how I felt two years ago.
10
44272
2508
ဒါက လွန်ခဲ့တဲ့ နှစ်နှစ်က ကျွန်တော် ခံစားခဲ့ရတာပါ။
00:48
I felt stressed; I felt anxious.
11
48177
2275
ကျွန်တော် စိတ်တွေဖိစီးခဲ့တယ်၊ ပူပန်ခဲ့တယ်။
00:50
I felt a bit trapped.
12
50916
1557
ရုန်းထွက်မရ၊ပိတ်မိသလို ခံစားရတယ်
00:53
The world around me was moving very quickly.
13
53457
3000
ကျွန်တော့ဝန်းကျင်က ကမ္ဘာကြီးဟာ အရမ်းမြန်မြန်ကြီး ရွေ့ရှားနေတယ်။
00:57
And I didn't know what to do.
14
57431
1934
ဘာလုပ်ရမှန်း ကျွန်တော် မသိခဲ့ဘူး။
01:00
I started wondering to myself:
15
60019
1637
ဒါတွေအားလုံးကို ဘယ်လို အမီလိုက်မလဲ
01:02
How do I keep up with all this?
16
62205
1571
လို့ ကိုယ့်ကိုယ်ကို စတွေးမိတယ်။
01:04
How do we find fulfillment
17
64257
2558
ကိုယ်တွေးသလောက်ကို မြန်တဲ့
01:06
in a world that's literally changing as fast as we can think,
18
66839
4134
(သို့) ဒါထက်တောင် ပိုမြန်တဲ့ အမြဲပြောင်းလဲနေတဲ့ ကမ္ဘာတစ်ခုအတွင်းမှာ
01:11
or maybe even faster?
19
71627
1976
စိတ်ကျေနပ်မှုကို ဘယ်လိုရှာဖွေနိုင်ပါမလဲ။
01:15
I started looking for answers.
20
75516
1651
အဖြေတွေ ကျွန်တော် စတင်ရှာခဲ့တယ်။
01:17
I spoke to many people, I spoke to my friends,
21
77594
2803
လူများစွာကို မေးမြန်းခဲ့တယ်၊ သူငယ်ချင်းတွေကို မေးခဲ့တယ်၊
01:20
I spoke to my family.
22
80421
1474
မိသားစုကို လည်းမေးခဲ့တယ်၊
01:21
I even read many self-help books.
23
81919
2369
တက်ကျမ်းစာအုပ်တွေတောင် ဖတ်ခဲ့တယ်။
01:25
But I couldn't find anything satisfactory.
24
85615
2390
ဒါပေမဲ့ ကျေနပ်လောက်စရာတစ်ခုမှ မတွေ့ခဲ့ဘူး။
01:28
In fact, the more self-help books I read,
25
88490
2460
တကယ်တမ်းက တက်ကျမ်းတွေ ပိုဖတ်လေလေ
01:30
the more stressed and anxious I became.
26
90974
2505
ပိုစိတ်ဖိစီးပြီး ပူပန်လေလေဖြစ်ခဲ့တယ်။
01:33
(Laughter)
27
93503
1146
(ရယ်သံများ)
01:34
It was like I was feeding my mind with junk food,
28
94673
3301
ကျွန်တော့စိတ်ကို အဟာရမဖြစ်တဲ့အစာ ကျွေးနေတာမျိုးပေါ့။
01:37
and I was becoming mentally obese.
29
97998
2765
စိတ်ပိုင်းဆိုင်ရာ အဝလွန်လာနေတာပေါ့။
01:40
(Laughter)
30
100787
2036
(ရယ်သံများ)
01:42
I was about to give up,
31
102847
1222
လက်မလျော့ခင်လေးမှာပဲ
01:45
until one day, I found this.
32
105133
2395
တစ်နေ့တော့ ဒါကို တွေ့ခဲ့တယ်။
01:48
"The Tao Te Ching: The Book of the Way and Its Virtue."
33
108076
4770
"The Tao Te Ching အကျင့်စရိုက်နဲ့ သုစရိုက် ကျမ်းပါ။"
01:54
This is an ancient Chinese philosophy classic
34
114028
3144
ဒါဟာ ရှေးဟောင်း ဂန္ဓဝင် တရုတ် ဒဿန ဖြစ်ပြီး၊
01:57
that was written more than 2,600 years ago.
35
117196
2744
လွန်ခဲ့တဲ့ နှစ်ပေါင်း ၂၆၀၀ ကျော်က ရေးသားခဲ့တာပါ။
02:00
And it was by far the thinnest and the smallest book on the bookshelf.
36
120601
4733
ဒါဟာ စာအုပ်စင်မှာ အပါးဆုံးနဲ့ အသေးငယ်ဆုံး စာအုပ်ပါ။
02:06
It only had 81 pages.
37
126162
1697
စာမျက်နှာ ၈၁ မျက်နှာပဲရှိပါတယ်။
02:08
And each page had a short poem.
38
128488
2067
စာမျက်နှာတိုင်းမှာ ကဗျာတိုတစ်ပုဒ်စီပါတယ်။
02:11
I remember I flipped to one particular poem.
39
131201
3319
ထူးခြားတဲ့ ကဗျာတစ်ပုဒ်ကို လှန်ဖတ်မိတာ မှတ်မိသေးတယ်။
02:15
Here it is.
40
135206
1152
ဟောဒီမှာပါ။
02:16
It's beautiful, isn't it?
41
136382
1252
အရမ်းကောင်းတယ်မလား။
02:17
(Laughter)
42
137658
1451
(ရယ်သံများ)
02:19
Let me read it out to you.
43
139133
1279
ခင်ဗျားတို့ကို ဖတ်ပြပါရစေ။
02:21
"The supreme goodness is like water.
44
141419
3129
"အဆုံးစွန်သော ကောင်းမှုဟာ ရေလိုပါ။
02:25
It benefits all things without contention.
45
145473
2772
အရာအားလုံးကို ငြင်းဆိုစရာမရှိအောင်ကို အကျိုးရှိစေပါတယ်။
02:29
In dwelling, it stays grounded.
46
149038
2526
နေထိုင်မှုအရာမှာ ခိုင်မြဲတယ်။
02:32
In being, it flows to depths.
47
152427
2261
ဖြစ်တည်မှုအရာမှာ နက်ရှိုင်းစွာ စီးဆင်းတယ်။
02:35
In expression, it is honest.
48
155445
2158
ဖွင့်ဆိုမှုအရာမှာ ရိုးသားတယ်။
02:38
In confrontation, it stays gentle.
49
158901
2596
ရင်ဆိုင်မှုအရာမှာ သိမ်မွေ့တယ်။
02:42
In governance, it does not control.
50
162520
2238
အုပ်ချုပ်မှုအရာမှာ ထိန်းချုပ်မထားဘူး။
02:45
In action, it aligns to timing.
51
165258
2066
လုပ်ဆောင်မှုအရာမှာ ချိန်သားကိုက်တယ်။
02:48
It is content with its nature
52
168370
2595
၎င်းရဲ့ သဘာဝနဲ့ ရောင့်ရဲတာကြောင့်
02:50
and therefore cannot be faulted."
53
170989
2617
အလွန်အကျွံမရှိနိုင်ဘူးပေါ့။"
02:54
Wow! I remember when I first read this passage.
54
174998
2889
အိုး၊ မှတ်မိသေးတာက ဒီပထမစာပိုဒ်ဖတ်လိုက်ချိန်မှာ
02:57
I felt the biggest chills down my spine.
55
177911
3137
ကျောရိုးထဲထိ စိမ့်သွားခဲ့တာပါ။
03:01
I still feel that today, reading it to you guys.
56
181553
2396
အခု ဖတ်ပြနေချိန်မှာတောင် ခံစားရတုန်းပါ။
03:05
My anxiety and stress just suddenly disappeared.
57
185048
3252
ကျွန်တော့ပူပန်မှုနဲ့ စိတ်ဖိစီးမှုတွေဟာ ရုတ်တရက် ကွယ်ပျောက်သွားခဲ့တယ်။
03:09
Ever since that day,
58
189239
1635
အဲဒီနေ့ကတည်းက
03:10
I've been trying to apply the concepts in this passage to my day-to-day life.
59
190898
5057
ဒီစာပိုဒ်ထဲက သဘောထားတွေကို ကျွန်တော့ရဲ့ နေ့စဉ်ဘဝမှာ အသုံးချနေခဲ့တယ်။
03:16
And today, I'd like to share with you three lessons I learned so far
60
196406
3301
ဒီနေ့တော့ အခုထိ ရေရဲ့ ဒဿနကနေ ကျွန်တော် သင်ယူခဲ့တဲ့သင်ခန်းစာ သုံးခုကို
03:19
from this philosophy of water --
61
199731
1849
သင်တို့နဲ့ မျှဝေချင်ပါတယ်။
03:21
three lessons that I believe have helped me find greater fulfillment
62
201604
4358
ပိုကြီးမားတဲ့ စိတ်ကျေနပ်မှုကိုရရှိဖို့ ကူညီပေးတယ်လို့
03:25
in almost everything that I do.
63
205986
1641
ယုံကြည်မိတဲ့ သင်ခန်းစာ သုံးခုပါ။
03:29
The first lesson is about humility.
64
209023
2517
ပထမ သင်ခန်းစာက နှိမ့်ချမှုအကြောင်းပါ။
03:32
If we think about water flowing in a river,
65
212475
2310
မြစ်တစ်ခုမှာ စီးဆင်းနေတဲ့ ရေအကြောင်း တွေးလိုက်ရင်
03:34
it is always staying low.
66
214809
1995
အမြဲကို နှိမ့်ထားတယ်၊
03:37
It helps all the plants grow and keeps all the animals alive.
67
217847
3063
အပင်တွေကို ကြီးထွားစေပြီး သတ္တဝါတွေကို ဆက်လက် ရှင်သန်စေတယ်။
03:41
It doesn't actually draw any attention to itself,
68
221427
2570
တကယ်တော့ ၎င်းက ဘာအာရုံစိုက်မှုမှ ဆွဲမယူပါဘူး၊
03:44
nor does it need any reward or recognition.
69
224021
2335
ဆုလာဒ်တို့၊ အသိအမှတ်ပြုမှုတို့လည်း မလိုဘူးလေ။
03:47
It is humble.
70
227442
1268
ဒါက နှိမ့်ချမှုပါ။
03:49
But without water's humble contribution,
71
229792
2499
ဒါပေမဲ့ ရေရဲ့ နှိမ့်ချတဲ့ ပေးဝေမှုမပါပဲ
03:52
life as we know it may not exist.
72
232315
2533
သိတဲ့အတိုင်း ဘဝဟာ တည်ရှိချင်မှရှိမှာပါ။
03:57
Water's humility taught me a few important things.
73
237103
2589
ရေရဲ့ နှိမ့်ချမှုက အရေးပါတဲ့အရာ တစ်ချို့ သင်ပေးခဲ့တယ်။
04:00
It taught me that instead of acting like I know what I'm doing
74
240492
3508
ကိုယ်ဘာလုပ်နေလဲကိုယ်သိတယ် (သို့မဟုတ်) ကိုယ့်မှာအဖြေအားလုံးရှိတယ်လို့
04:04
or I have all the answers,
75
244024
1696
ဟန်ဆောင်နေမယ့်အစား
04:05
it's perfectly OK to say,
76
245744
2055
"ငါမသိဘူး၊ ထပ်သင်ယူချင်တယ်၊
04:07
"I don't know.
77
247823
1365
သင့်အကူအညီ လိုအပ်တယ်"လို့
04:09
I want to learn more,
78
249212
1397
ပြောဖို့က လုံးဝကို
04:10
and I need your help."
79
250633
1252
အဆင်ပြေတယ်ဆိုတာပါ။
04:12
It also taught me that, instead of promoting my glory and success,
80
252911
4093
ဒါက သင်ပေးတာက ကိုယ့် ဂုဏ်ရောင်နဲ့ အောင်မြင်မှုကို တိုးတက်အောင်လုပ်တာထက်
04:17
it is so much more satisfying to promote the success and glory of others.
81
257028
3858
သူများရဲ့ အောင်မြင်မှုနဲ့ ဂုဏ်ကို တိုးတက်ဖို့က ပိုပြီးကျေနပ်စရာကောင်းတာပါ။
04:21
It taught me that, instead of doing things where I can get ahead,
82
261879
3904
ကိုယ့်ကို ရှေ့တက်နိုင်စေတဲ့ အရာတွေကို လုပ်ခြင်းထက်၊
04:25
it so much more fulfilling and meaningful
83
265807
2072
လူတွေ စိန်ခေါ်မှုများကို ကျော်လွှားဖို့
04:27
to help other people overcome their challenges so they can succeed.
84
267903
3530
ကူညီပေးတာက အများကြီး ပိုစိတ်ချမ်းသာပြီး အဓိပ္ပါယ်ရှိပါတယ်။
04:33
With a humble mindset,
85
273473
1152
နှိမ့်ချတဲ့ စိတ်သဘောနဲ့
04:34
I was able to form a lot richer connections with the people around me.
86
274649
3835
ကိုယ့်ဝန်းကျင်က လူတွေနဲ့ အများကြီး ပိုကြွယ်ဝတဲ့ ဆက်သွယ်မှုတွေ ဖြစ်ပေါ်ခဲ့တယ်
04:39
I became genuinely interested in the stories and experiences
87
279180
3595
ထူးခြားပြီး မှော်ဆန်စေတဲ့ ဇာတ်လမ်းတွေနဲ့ အတွေ့အကြုံတွေကို
04:42
that make them unique and magical.
88
282799
1952
အမှန်တကယ် စိတ်ဝင်စားလာခဲ့တယ်။
04:45
Life became a lot more fun,
89
285235
1295
ဘဝက အများကြီး နေပျော်လာတယ်။
04:46
because every day I'd discover new quirks, new ideas
90
286554
3047
အကြောင်းက သူတို့ကိုကူညီခြင်းဖြင့် နေ့စဥ် ဓလေ့ထူးအသစ်တွေ
04:49
and new solutions to problems I didn't know before,
91
289625
2404
စိတ်ကူးသစ်တွေနဲ့ အရင်ကမသိခဲ့တဲ့
04:52
all thanks to the ideas and help from others.
92
292370
3090
ပြဿနာဖြေရှင်းနည်း အသစ်တွေကို ကျွန်တော်က ရှာဖွေတွေ့ခဲ့လို့ပါ။
04:57
All streams eventually flow to the ocean
93
297093
2833
စမ်းချောင်းအားလုံးဟာ နောက်ဆုံးမှာ သမုဒ္ဒရာဆီ စီးဆင်းတာက
04:59
because it is lower than them.
94
299950
1708
၎င်းက သူတို့ထက်နိမ့်လို့ပါ။
05:02
Humility gives water its power.
95
302965
2948
နှိမ့်ချမှုဟာ ရေကို ၎င်းရဲ့ စွမ်းအားကိုပေးတယ်။
05:06
But I think it gives us the capacity to remain grounded,
96
306649
4404
ဒါပေမဲ့ ဒါက ကျွန်တော်တို့ကို အခြေစွဲနေစေဖို့၊ ပစ္စုပ္ပန်မှာရှိဖို့၊
05:11
to be present,
97
311077
1358
ကိုယ့် ဝန်းကျင်က လူတွေရဲ့
05:12
to learn from and be transformed by the stories of the people around us.
98
312459
4547
ဖြစ်အင်တွေကနေ သင်ယူပြီး ပြောင်းလဲဖို့ အစွမ်းကိုပေးတယ်လို့ ထင်မိပါတယ်။
05:18
The second lesson I learned is about harmony.
99
318434
2923
ကျွန်တော် သင်ယူခဲ့တဲ့ ဒုတိယသင်ခန်းစာက သဟဇာတဖြစ်မှုပါ။
05:21
If we think about water flowing towards a rock,
100
321919
2372
ရေက ကျောက်တုံးဆီကို စီးနေတာကို တွေးမိရင်
05:24
it will just flow around it.
101
324315
1363
ရေက ဒီအနားမှာပဲ စီးဆင်းမယ်။
05:26
It doesn't get upset, it doesn't get angry,
102
326125
2579
စိတ်မပျက်ဘူး၊ စိတ်မတိုဘူး။
05:28
it doesn't get agitated.
103
328728
1524
စိတ်မလှုပ်ရှားဘူး။
05:30
In fact, it doesn't feel much at all.
104
330276
1881
တကယ်က လုံးဝကို မခံစားရတာပါ။
05:32
When faced with an obstacle, somehow water finds a solution,
105
332687
4469
အတားအဆီးတစ်ခုနဲ့ ရင်ဆိုင်ရတဲ့အခါ ရေဟာ အားမပါပဲ၊ ဝိရောဓိမပါပဲ
05:37
without force, without conflict.
106
337662
2333
တစ်နည်းနည်းနဲ့ အဖြေရှာပါတယ်။
05:41
When I was thinking through this, I began to understand
107
341955
2628
ဒါကို စဉ်းစားဆင်ခြင်နေတုန်း ဘာကြောင့် အရင်က ကျွန်တော်ဟာ
05:44
why I was feeling stressed out in the first place.
108
344607
2475
စိတ်ဖိစီးနေရလဲဆိုတာ နားလည်လာမိတယ်။
05:47
Instead of working in harmony with my environment,
109
347506
2516
ကျွန်တော့ဝန်းကျင်နဲ့ သဟဇာတကျပြီး အလုပ်လုပ်တာအစား
05:50
I was working against it.
110
350046
1666
ဆန့်ကျင်ခဲ့တယ်၊
05:52
I was forcing things to change
111
352369
1498
အောင်မြင်တယ်ဆိုတာကို
05:53
because I was consumed by the need to succeed or to prove myself.
112
353891
4024
သက်သေပြနိုင်ဖို့အတွက် အရာရာကို ပြောင်းလဲဖို့ အတင်းအကျပ်လုပ်ခဲ့တယ်။
05:58
In the end, nothing did.
113
358616
1635
နောက်ဆုံးမှာတော့ ဘာမှမလုပ်ခဲ့ဘူး။
06:00
And I got more frustrated.
114
360775
1547
ပိုပြီး စိတ်တိုလာခဲ့တာပေါ့။
06:03
By simply shifting my focus from trying to achieve more success
115
363211
3445
ပိုအောင်မြင်မှုရဖို့ ကြိုးစားတာကနေ ပိုသဟဇာတဖြစ်တာရဖို့ဆီ
06:06
to trying to achieve more harmony,
116
366680
2746
အာရုံစိုက်မှုကို ရွှေ့ပြောင်းလိုက်ခြင်းကသာ
06:09
I was immediately able to feel calm and focused again.
117
369450
3470
ချက်ချင်း အေးချမ်းမှုကိုခံစားရပြီး ပြန်လည် အာရုံစိုက်နိုင်လာခဲ့တယ်။
06:13
I started asking questions like:
118
373796
1857
ဒီလိုမေးခွန်းတွေ စမေးခဲ့တယ်၊
06:15
Will this action bring me greater harmony
119
375677
2722
ဒီလုပ်ဆောင်မှုက ငါ့တွက် ပိုကြီးတဲ့ သဟာဇာဖြစ်စေမလား။
06:18
and bring more harmony to my environment?
120
378423
2332
ငါ့ပတ်ဝန်းကျင်ကို ပိုသဟဇာတဖြစ်စေမလား။
06:20
Does this align with my nature?
121
380779
2340
ငါ့ရဲ့သဘာဝဗီဇနဲ့ ကိုက်ညီပါသလား။
06:24
I became more comfortable simply being who I am,
122
384388
2873
ကိုယ်ဖြစ်သင့်တဲ့သူ၊ သူများက ဖြစ်စေချင်တဲ့သူထက်
06:27
rather than who I'm supposed to be or expected to be.
123
387285
2912
ရိုးရှင်းစွာ နေတတ်သလိုနေတာက ပိုပြီး သက်တောင့်သက်သာဖြစ်စေတယ်။
06:31
Work actually became easier,
124
391809
1959
ကိုယ်မထိန်းချုပ်နိုင်တွေကို
06:33
because I stopped focusing on things that I cannot control
125
393792
2730
အာရုံမစိုက်တော့တဲ့အတွက်
06:36
and only on the things that I can.
126
396546
1857
အလုပ်လုပ်ရတာ တကယ့်ကို လွယ်ကူလာတယ်။
06:38
I stopped fighting with myself,
127
398427
2793
မိမိကိုယ်ကိုယ် တိုက်ခိုက်တာ ရပ်လိုက်ပြီး
06:41
and I learned to work with my environment to solve its problems.
128
401244
3684
ကိုယ့်ပတ်ဝန်းကျင်ရဲ့ ပြဿနာတွေကို ဖြေရှင်းပေးဖို့ သူတို့နဲ့လက်တွဲလုပ်ခဲ့တယ်။
06:46
Nature does not hurry.
129
406267
2007
သဘာဝက အလျှင်စလို မလုပ်ဘူး။
06:48
Yet, everything is accomplished.
130
408879
1858
ဒါပေမဲ့ အရာတိုင်းတော့ ပြီးမြောက်တယ်။
06:51
That's Tao Te Ching's way of describing the power of harmony.
131
411704
3548
ဒါက သဟဇာတဖြစ်မှုရဲ့အစွမ်းကို သရုပ်ဖော်တဲ့ Tao Te Ching နည်းပါ။
06:56
Just as water is able to find a solution without force or conflict,
132
416260
4086
ရေဟာ အားမပါ၊ ဝိရာဓိမပါပဲ အဖြေတစ်ခုကို ရှာနိုင်သလိုပဲ
07:01
I believe we can find a greater sense of fulfillment in our endeavors
133
421006
4143
ပိုအောင်မြင်မှုရဖို့ကနေ သဟဇာတ ပိုဖြစ်ဖို့ကို အာရုံစိုက်လိုက်ခြင်းဖြင့်
07:05
by shifting focus from achieving more success
134
425173
3301
အားထုတ်မှုတွေထဲက ပိုကြီးကျယ်တဲ့ စိတ်ကျေနပ်မှုကို
07:08
to achieving more harmony.
135
428498
1460
တွေ့နိုင်တယ်လို့ ယုံကြည်တယ်။
07:11
The third lesson I learned from the philosophy of water
136
431228
4159
ရေရဲ့ ဒဿနကနေ သင်ယူလိုက်ရတဲ့ တတိယသင်ခန်းစာက
07:15
is about openness.
137
435411
1438
ပွင့်လင်းမှုပါ။
07:17
Water is open to change.
138
437744
2119
ရေဟာ ပြောင်းလဲမှုကို လိုလိုလားလားလက်ခံတယ်။
07:20
Depending on the temperature, it can be a liquid, solid or gas.
139
440395
3923
အပူချိန်ပေါ်မူတည်ပြီး အရည်၊ အခဲ၊ အငွေ့ဖြစ်နိုင်တယ်။
07:24
Depending on the medium it's in,
140
444965
1532
၎င်းပါရှိတဲ့ ကြားခံပစ္စည်းကနေ
07:26
it can be a teapot, a cup or a flower vase.
141
446521
3251
လက်ဖက်ရည်အိုး၊ ခွက်တစ်ခွက် (သို့) ပန်းအိုးတစ်အိုးဖြစ်နိုင်တယ်။
07:30
In fact, it's water's ability to adapt and change and remain flexible
142
450566
4310
တကယ်က ရေဟာ ပြုပြင်၊ ပြောင်းလဲနိုင်ပြီး ပတ်ဝန်းကျင်မှာ ပြောင်းလဲမှုတွေရှိပေမဲ့
07:34
that made it so enduring through the ages,
143
454900
2365
ခေတ်ကာလတွေဖြတ်ပြီး ဒီလောက် ကြံ့ကြံ့ခံစေတဲ့
07:37
despite all the changes in the environment.
144
457289
2241
ပြောင်းလွယ်ပြင်လွယ် ဆက်ရှိနေတာပါ။
07:41
We also live in a world today of constant change.
145
461002
3354
ကျွန်တော်တို့ဟာလည်း အစဉ်ပြောင်းလဲနေတဲ့ ယနေ့ကမ္ဘာမှာ နေထိုင်ကြတာပါ။
07:44
We can no longer expect to work to a static job description
146
464979
3206
ပုံသေအလုပ်ဖော်ပြချက် တစ်ခုလုပ်ဖို့ (သို့) အလုပ်လမ်းကြောင်းတစ်ခုတည်း
07:48
or follow a single career path.
147
468209
1965
နောက်လိုက်ဖို့ မျှော်လင့်လို့မရတော့ပါဘူး။
07:50
We, too, are expected to constantly reinvent and refresh our skills
148
470792
3833
အလုပ်နဲ့ဆီလျှော်တဲ့ ကျွမ်းကျင်မှုတွေကို အမြဲဆန်းသစ်ပြီး၊မွမ်းမံဖို့
07:54
to stay relevant.
149
474649
1150
မျှော်လင့်ကြပါတယ်။
07:57
In our organization, we host a lot of hackathons,
150
477419
2794
ကျွန်တော်တို့ အဖွဲ့အစည်းမှာ hackathons တွေ ကျင်းပရာမှာ
08:00
where small groups or individuals come together
151
480237
2256
အဖွဲ့ငယ်တွေ၊ တစ်ဦးချင်းတွေဟာ သတ်မှတ်ထားတဲ့
08:02
to solve a business problem in a compressed time frame.
152
482517
2742
အချိန်ဘောင်ထဲမှာ လုပ်ငန်း ပြဿနာတစ်ခု ဖြေရှင်းဖို့ စုဝေးတယ်
08:05
And what's interesting to me is that the teams that usually win
153
485601
3277
ကျွန်တော့်ကိုစိတ်ဝင်စားစေတာက အမြဲလိုနိုင်တဲ့ အသင်းတွေဟာ
08:08
are not the ones with the most experienced team members,
154
488902
3342
အတွေ့အကြုံအရှိဆုံးအဖွဲ့ဝင်တွေပါတဲ့ အသင်းမဟုတ်ဘဲ၊
08:12
but the ones with members who are open to learn,
155
492268
2785
သင်ယူဖို့ ပွင့်လင်းတဲ့ အဖွဲ့ဝင်တွေ၊
08:15
who are open to unlearn
156
495077
1600
အကျင့်ဖျောက်ဖို့ ပွင့်လင်းသူတွေ၊
08:16
and who are open to helping each other
157
496998
2119
ပြောင်းလဲနေတဲ့ အခြေအနေတွေကနေ ကျော်လွှားဖို့
08:19
navigate through the changing circumstances.
158
499141
2460
အချင်းချင်း လိုလိုလားလားကူညီကြဖို့ ရှိသူတွေနဲ့ပါ။
08:23
Life is like a hackathon in some way.
159
503244
1932
ဘဝဆိုတာ တစ်နည်းပြောရရင် hackathon လိုပါပဲ
08:26
It's calling to each and every one of us to step up, to open up
160
506014
4344
ကျွန်တော်တို့ တစ်ဦးချင်းစီကို တက်လှမ်းဖို့၊ ဖွင်ထားဖို့ ခေါ်နေပြီး
08:30
and cause a ripple effect.
161
510382
1469
ဂယက် သက်ရောက်မှုဖြစ်စေပါတယ်။
08:32
Now, we can stay behind closed doors and continue to be paralyzed
162
512800
4167
ကဲ ကိုယ်တိုင် ကန့်သတ်ထားတဲ့ ဒီလို ယုံကြည်မှုတွေနဲ့ ပိတ်ထားတဲ့ တံခါးတွေနောက်
08:36
by our self-limiting beliefs, such as:
163
516991
2808
ကျန်နေရင်း ဆက်လက် သွက်ချာပါဒလိုက်နိုင်ပါတယ်။
08:39
"I will never be able to talk about Chinese philosophy
164
519823
2533
"များပြားတဲ့ ပရိတ်သတ်ရှေ့မှာ တရုတ် ဒဿနကို ဘယ်တော့မှ
08:42
in front of a huge audience."
165
522380
1404
ပြောနိုင်မှာမဟုတ်ဘူး။"
08:43
(Laughter)
166
523808
1048
(ရယ်သံများ)
08:44
Or we can just open up and enjoy the ride.
167
524880
2475
ဒါမှမဟုတ် လမ်းဖွင့်ထားလိုက်ပြီး ပျော်ပျော်နေလိုက်ပါ။
08:47
It can only be an amazing experience.
168
527828
2271
ဒါဟာ အံ့ဖွယ်အတွေ့အကြုံတစ်ခုသာ ဖြစ်နိုင်တာပါ။
08:51
So humility, harmony and openness.
169
531077
3042
ဒီတော့ နှိမ့်ချမှု၊ သဟဇာတဖြစ်မှုနဲ့ ပွင့်လင်းမှု၊
08:54
Those are the three lessons I learned from the philosophy of water so far.
170
534703
3605
ဒါတွေက အခုထိတော့ ရေရဲ့ ဒဿနကနေ သင်ယူခဲ့တဲ့ သင်ခန်းစာ သုံးခုပါ။
08:58
They nicely abbreviate to H-H-O,
171
538752
2572
H-H-O (သို့) H2O လို့
09:01
or H2O.
172
541348
1170
အတိုချုံ့လိုက်ပါတယ်။
09:02
(Laughter)
173
542542
1063
(ရယ်သံများ)
09:03
And they have become my guiding principles in life.
174
543629
3247
ဒါတွေဟာ ဘဝမှာ လမ်းပြပေးတဲ့ ကျွန်တော့ရဲ့ အခြေခံသဘောတရားတွေဖြစ်လာတယ်။
09:07
So nowadays, whenever I feel stressed,
175
547885
2620
ဒီတော့ ဒီနေ့တွေမှာ စိတ်ဖိစီးမှု၊
09:10
unfulfilled, anxious or just not sure what to do,
176
550529
3472
အလိုမပြည့်မှု၊ ပူပန်မှု (သို့) ဘာလုပ်ရမှန်း မသိဖြစ်ချိန်တိုင်းမှာ
09:14
I simply ask the question:
177
554025
1513
ကျွန်တော် ဒီမေးခွန်းပဲ မေးတယ်။
09:16
What would water do?
178
556247
1453
ရေဆိုရင် ဘာလုပ်လိမ့်မလဲ။
09:17
(Laughter)
179
557724
1222
(ရယ်သံများ)
09:18
This simple and powerful question inspired by a book
180
558970
3556
ဒါက bitcoin တို့ fintech တို့ ဒစ်ဂျစ်တယ် နည်းပညာတွေမတိုင်ခင် ကာလများစွာထဲက
09:22
written long before the days of bitcoin, fintech and digital technology
181
562550
4756
ရေးထားတဲ့ စာအုပ်က စေ့ဆော်တဲ့ ရိုးစင်း အစွမ်းထက်တဲ့ မေးခွန်းဟာ ကျွန်တော့ဘဝ
09:27
has changed my life for the better.
182
567330
1715
ပိုကောင်းဖို့ ပြောင်းပေးလိုက်ပါတယ်။
09:29
Try it, and let me know how it works for you.
183
569685
2455
စမ်းကြည့်ပါ၊ သင်တို့အတွက် အလုပ်ဖြစ်ပုံကို သိပါရစေ။
09:32
I would love to hear from you.
184
572164
1516
သင်တို့ဆီက ကြားချင်လှပါတယ်။
09:33
Thank you.
185
573704
1151
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
09:34
(Applause)
186
574879
6089
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7