Be humble -- and other lessons from the philosophy of water | Raymond Tang

508,937 views ・ 2018-03-20

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Kjell Vandevyvere Nagekeken door: Peter van de Ven
00:12
You may know this feeling:
0
12810
1412
Je kent dit gevoel misschien:
00:14
you wake up to multiple unread notifications on your mobile phone.
1
14810
3737
je wordt wakker met meerdere ongelezen berichten op je smartphone.
00:19
Your calendar is already packed with meetings,
2
19532
2182
Je kalender staat vol met meetings,
00:21
sometimes double- or triple-booked.
3
21738
2449
soms dubbel of driedubbel geboekt.
00:24
You feel engaged, you feel busy.
4
24822
1996
Het voelt of je het heel druk hebt.
00:27
In fact, you feel productive.
5
27395
1933
Eigenlijk voel je je best productief.
00:30
But at the end of it all, something still feels missing.
6
30573
4393
Maar als puntje bij paaltje komt, ontbreekt er nog steeds iets.
00:36
You try to figure out what it is.
7
36176
2027
Je probeert te ontdekken wat dat is.
00:38
But before you do,
8
38804
1702
Maar voor je dat kan doen,
00:40
the next day starts all over again.
9
40530
1758
begint de volgende dag al.
00:44
That was how I felt two years ago.
10
44272
2508
Zo voelde ik me twee jaar geleden:
00:48
I felt stressed; I felt anxious.
11
48177
2275
gestresseerd en ongerust.
00:50
I felt a bit trapped.
12
50916
1557
Ik voelde me een beetje gevangen.
00:53
The world around me was moving very quickly.
13
53457
3000
De wereld om me heen bewoog heel snel.
00:57
And I didn't know what to do.
14
57431
1934
En ik wist niet wat ik moest doen.
Ik vroeg mezelf af:
01:00
I started wondering to myself:
15
60019
1637
01:02
How do I keep up with all this?
16
62205
1571
Hoe kan ik dit bijbenen?
01:04
How do we find fulfillment
17
64257
2558
Hoe vinden we vervulling
01:06
in a world that's literally changing as fast as we can think,
18
66839
4134
in een wereld die, letterlijk, zo snel verandert als we kunnen denken,
01:11
or maybe even faster?
19
71627
1976
of misschien wel sneller?
01:15
I started looking for answers.
20
75516
1651
Ik begon naar antwoorden te zoeken.
01:17
I spoke to many people, I spoke to my friends,
21
77594
2803
Ik praatte met vele mensen, met mijn vrienden,
01:20
I spoke to my family.
22
80421
1474
met mijn familie.
01:21
I even read many self-help books.
23
81919
2369
Ik las zelfs vele zelfhulpboeken.
01:25
But I couldn't find anything satisfactory.
24
85615
2390
Maar ik vond geen bevredigende antwoorden.
01:28
In fact, the more self-help books I read,
25
88490
2460
Integendeel, hoe meer zelfhulpboeken ik las,
01:30
the more stressed and anxious I became.
26
90974
2505
hoe gestresseerder en ongeruster ik werd.
01:33
(Laughter)
27
93503
1146
(Gelach)
01:34
It was like I was feeding my mind with junk food,
28
94673
3301
Het was alsof ik mijn gedachten met junkfood aan het voeden was
01:37
and I was becoming mentally obese.
29
97998
2765
en ik mentaal obees werd.
01:40
(Laughter)
30
100787
2036
(Gelach)
01:42
I was about to give up,
31
102847
1222
Ik stond op het punt om op te geven,
01:45
until one day, I found this.
32
105133
2395
toen ik op een dag dit vond.
01:48
"The Tao Te Ching: The Book of the Way and Its Virtue."
33
108076
4770
De Daodejing: Het boek van de Weg en de Deugd.
01:54
This is an ancient Chinese philosophy classic
34
114028
3144
Dit is een Oud-Chinese filosofische klassieker
01:57
that was written more than 2,600 years ago.
35
117196
2744
die meer dan 2600 jaar geleden geschreven werd.
02:00
And it was by far the thinnest and the smallest book on the bookshelf.
36
120601
4733
Het was veruit het dunste en kleinste boek in het boekenrek.
02:06
It only had 81 pages.
37
126162
1697
Het had slechts 81 pagina's.
02:08
And each page had a short poem.
38
128488
2067
Op elke pagina stond een kort gedicht.
02:11
I remember I flipped to one particular poem.
39
131201
3319
Ik herinner me het gedicht waar ik het boek opensloeg.
02:15
Here it is.
40
135206
1152
Dit is het.
02:16
It's beautiful, isn't it?
41
136382
1252
Het is prachtig, niet?
02:17
(Laughter)
42
137658
1451
(Gelach)
02:19
Let me read it out to you.
43
139133
1279
Laat me het voorlezen.
02:21
"The supreme goodness is like water.
44
141419
3129
"De opperste goedheid is als water.
02:25
It benefits all things without contention.
45
145473
2772
Hij doet goed aan alle dingen zonder te twisten.
Hij verblijft op nederige plekken.
02:29
In dwelling, it stays grounded.
46
149038
2526
02:32
In being, it flows to depths.
47
152427
2261
Hij bereikt grote dieptes.
02:35
In expression, it is honest.
48
155445
2158
Als hij spreekt, is hij eerlijk.
02:38
In confrontation, it stays gentle.
49
158901
2596
In confrontaties blijft hij mild.
02:42
In governance, it does not control.
50
162520
2238
Hij heerst, maar controleert niet.
02:45
In action, it aligns to timing.
51
165258
2066
Hij beweegt op het goede moment.
02:48
It is content with its nature
52
168370
2595
Hij is tevreden met zijn natuur
02:50
and therefore cannot be faulted."
53
170989
2617
en daarom kan men niets op hem aanmerken."
02:54
Wow! I remember when I first read this passage.
54
174998
2889
Wauw! Ik herinner me nog dat ik dit stuk voor het eerst las.
02:57
I felt the biggest chills down my spine.
55
177911
3137
Ik voelde een koude rilling op mijn rug.
03:01
I still feel that today, reading it to you guys.
56
181553
2396
Ik voel het nog steeds nu ik het voorlees.
03:05
My anxiety and stress just suddenly disappeared.
57
185048
3252
Mijn onrust en stress verdwenen gewoon ineens.
03:09
Ever since that day,
58
189239
1635
Sinds die dag
03:10
I've been trying to apply the concepts in this passage to my day-to-day life.
59
190898
5057
probeer ik de ideeën uit deze passage toe te passen in mijn dagelijks leven.
03:16
And today, I'd like to share with you three lessons I learned so far
60
196406
3301
Vandaag wil ik drie lessen delen die ik tot zover heb geleerd
03:19
from this philosophy of water --
61
199731
1849
van deze filosofie van het water --
03:21
three lessons that I believe have helped me find greater fulfillment
62
201604
4358
drie lessen die me volgens mij hebben geholpen
om meer voldoening te vinden in bijna alles wat ik doe.
03:25
in almost everything that I do.
63
205986
1641
De eerste les gaat over bescheidenheid.
03:29
The first lesson is about humility.
64
209023
2517
03:32
If we think about water flowing in a river,
65
212475
2310
Denk eens aan water dat in een rivier stroomt:
03:34
it is always staying low.
66
214809
1995
het blijft altijd laag.
03:37
It helps all the plants grow and keeps all the animals alive.
67
217847
3063
Het helpt alle planten te groeien en houdt alle dieren in leven.
03:41
It doesn't actually draw any attention to itself,
68
221427
2570
Het trekt de aandacht niet
03:44
nor does it need any reward or recognition.
69
224021
2335
en heeft geen beloning of erkenning nodig.
03:47
It is humble.
70
227442
1268
Het is bescheiden.
03:49
But without water's humble contribution,
71
229792
2499
Maar zonder de bescheiden bijdrage ervan
03:52
life as we know it may not exist.
72
232315
2533
zou het leven zoals we het kennen misschien niet bestaan.
03:57
Water's humility taught me a few important things.
73
237103
2589
De bescheidenheid van water leerde me enkele belangrijke dingen.
04:00
It taught me that instead of acting like I know what I'm doing
74
240492
3508
Het leerde me dat in plaats van te doen alsof ik weet waar ik me bezig ben
04:04
or I have all the answers,
75
244024
1696
of alsof ik alles weet,
04:05
it's perfectly OK to say,
76
245744
2055
er niets mis mee is om te zeggen:
04:07
"I don't know.
77
247823
1365
"Ik weet het niet.
04:09
I want to learn more,
78
249212
1397
Ik wil meer leren
04:10
and I need your help."
79
250633
1252
en ik heb je hulp nodig."
04:12
It also taught me that, instead of promoting my glory and success,
80
252911
4093
Het leerde me ook dat in plaats van mijn glorie en succes te promoten,
04:17
it is so much more satisfying to promote the success and glory of others.
81
257028
3858
het veel bevredigender is om de glorie en het succes van anderen te promoten.
04:21
It taught me that, instead of doing things where I can get ahead,
82
261879
3904
Het leerde me dat in plaats van dingen te doen die mezelf vooruit helpen,
04:25
it so much more fulfilling and meaningful
83
265807
2072
het veel bevredigender en zinvoller is
04:27
to help other people overcome their challenges so they can succeed.
84
267903
3530
om anderen te helpen hun uitdagingen te overwinnen, zodat ze kunnen slagen.
04:33
With a humble mindset,
85
273473
1152
Met een bescheiden mentaliteit
04:34
I was able to form a lot richer connections with the people around me.
86
274649
3835
kon ik veel rijkere connecties maken met de mensen rondom mij.
04:39
I became genuinely interested in the stories and experiences
87
279180
3595
Ik raakte oprecht geïnteresseerd in de verhalen en ervaringen
04:42
that make them unique and magical.
88
282799
1952
die hen uniek en magisch maken.
04:45
Life became a lot more fun,
89
285235
1295
Het leven werd veel leuker
04:46
because every day I'd discover new quirks, new ideas
90
286554
3047
want elke dag ontdekte ik nieuwe eigenaardigheden, ideeën
04:49
and new solutions to problems I didn't know before,
91
289625
2404
en oplossingen voor problemen die ik nog niet kende,
04:52
all thanks to the ideas and help from others.
92
292370
3090
dankzij de ideeën en hulp van anderen.
04:57
All streams eventually flow to the ocean
93
297093
2833
Alle stromen leiden uiteindelijk tot de oceaan,
04:59
because it is lower than them.
94
299950
1708
omdat die lager ligt.
05:02
Humility gives water its power.
95
302965
2948
Bescheidenheid geeft water zijn kracht.
05:06
But I think it gives us the capacity to remain grounded,
96
306649
4404
Ons geeft het het vermogen om met beide voeten op de grond te staan,
05:11
to be present,
97
311077
1358
om aanwezig te zijn,
05:12
to learn from and be transformed by the stories of the people around us.
98
312459
4547
om te leren van en te veranderen door de verhalen van de mensen rondom ons.
05:18
The second lesson I learned is about harmony.
99
318434
2923
De tweede les die ik leerde, gaat over harmonie.
05:21
If we think about water flowing towards a rock,
100
321919
2372
Als we denken aan water dat naar een rots vloeit,
05:24
it will just flow around it.
101
324315
1363
gaat het er gewoon omheen.
05:26
It doesn't get upset, it doesn't get angry,
102
326125
2579
Het geraakt niet van streek, het wordt niet boos,
05:28
it doesn't get agitated.
103
328728
1524
het irriteert zich niet.
05:30
In fact, it doesn't feel much at all.
104
330276
1881
Eigenlijk voelt het niets.
05:32
When faced with an obstacle, somehow water finds a solution,
105
332687
4469
Wanneer het een obstakel tegenkomt, vindt water ergens wel een oplossing,
05:37
without force, without conflict.
106
337662
2333
zonder brute kracht, zonder conflict.
05:41
When I was thinking through this, I began to understand
107
341955
2628
Toen ik hierover dacht, begon ik te snappen
05:44
why I was feeling stressed out in the first place.
108
344607
2475
waarom ik me gestresseerd voel.
05:47
Instead of working in harmony with my environment,
109
347506
2516
In plaats van in harmonie te werken met mijn omgeving
05:50
I was working against it.
110
350046
1666
werkte ik haar tegen.
05:52
I was forcing things to change
111
352369
1498
Ik forceerde veranderingen,
05:53
because I was consumed by the need to succeed or to prove myself.
112
353891
4024
omdat ik zo nodig moest slagen of mezelf moest bewijzen.
05:58
In the end, nothing did.
113
358616
1635
Uiteindelijk veranderde er niets
06:00
And I got more frustrated.
114
360775
1547
en groeide mijn frustratie.
06:03
By simply shifting my focus from trying to achieve more success
115
363211
3445
Door mijn aandacht te verleggen van succes najagen
06:06
to trying to achieve more harmony,
116
366680
2746
naar streven naar harmonie,
06:09
I was immediately able to feel calm and focused again.
117
369450
3470
voelde ik me meteen weer kalm en gefocust.
06:13
I started asking questions like:
118
373796
1857
Ik begon vragen te stellen als:
06:15
Will this action bring me greater harmony
119
375677
2722
Brengt wat ik doe meer harmonie in mij en mijn omgeving?
06:18
and bring more harmony to my environment?
120
378423
2332
06:20
Does this align with my nature?
121
380779
2340
Ligt dit in lijn met mijn aard?
06:24
I became more comfortable simply being who I am,
122
384388
2873
Ik voelde me beter door gewoon te zijn wie ik ben,
06:27
rather than who I'm supposed to be or expected to be.
123
387285
2912
in plaats van wie ik zou moeten zijn, of wie ik verwacht wordt te zijn.
06:31
Work actually became easier,
124
391809
1959
Het werk werd gemakkelijker,
06:33
because I stopped focusing on things that I cannot control
125
393792
2730
omdat ik me niet meer focuste op dingen buiten mijn bereik,
06:36
and only on the things that I can.
126
396546
1857
maar alleen op de dingen erbinnen.
06:38
I stopped fighting with myself,
127
398427
2793
Ik vocht niet meer met mezelf
06:41
and I learned to work with my environment to solve its problems.
128
401244
3684
en ik leerde samenwerken met mijn omgeving om haar problemen op te lossen.
06:46
Nature does not hurry.
129
406267
2007
De natuur heeft geen haast.
06:48
Yet, everything is accomplished.
130
408879
1858
Toch wordt alles volbracht.
06:51
That's Tao Te Ching's way of describing the power of harmony.
131
411704
3548
Zo omschrijft de Doadejing de kracht van harmonie.
06:56
Just as water is able to find a solution without force or conflict,
132
416260
4086
Net zoals water een oplossing kan vinden zonder brute kracht of conflict,
07:01
I believe we can find a greater sense of fulfillment in our endeavors
133
421006
4143
geloof ik dat we een grotere voldoening kunnen vinden in onze activiteiten
07:05
by shifting focus from achieving more success
134
425173
3301
door onze focus te veranderen van meer succes bereiken
07:08
to achieving more harmony.
135
428498
1460
naar meer harmonie vinden.
07:11
The third lesson I learned from the philosophy of water
136
431228
4159
De derde les die ik leerde van de filosofie van het water
07:15
is about openness.
137
435411
1438
gaat over openheid.
07:17
Water is open to change.
138
437744
2119
Water staat open voor verandering.
07:20
Depending on the temperature, it can be a liquid, solid or gas.
139
440395
3923
Afhankelijk van de temperatuur kan het vloeibaar, vast of gasvormig zijn.
07:24
Depending on the medium it's in,
140
444965
1532
Afhankelijk van waarin het zit,
07:26
it can be a teapot, a cup or a flower vase.
141
446521
3251
kan het een theepot, beker of vaas zijn.
07:30
In fact, it's water's ability to adapt and change and remain flexible
142
450566
4310
Door de mogelijkheid om te veranderen, zich aan te passen en flexibel te blijven,
07:34
that made it so enduring through the ages,
143
454900
2365
heeft water vele tijdperken doorstaan,
07:37
despite all the changes in the environment.
144
457289
2241
ondanks alle veranderingen in het milieu.
07:41
We also live in a world today of constant change.
145
461002
3354
Ook nu leven we in een wereld van constante verandering.
07:44
We can no longer expect to work to a static job description
146
464979
3206
We kunnen niet langer werken volgens een vaste job-omschrijving
07:48
or follow a single career path.
147
468209
1965
of één enkele loopbaan volgen.
07:50
We, too, are expected to constantly reinvent and refresh our skills
148
470792
3833
Ook van ons wordt verwacht dat we onze vaardigheden steeds vernieuwen
07:54
to stay relevant.
149
474649
1150
om niet achter te blijven.
07:57
In our organization, we host a lot of hackathons,
150
477419
2794
In onze organisatie organiseren we veel 'hackathons',
08:00
where small groups or individuals come together
151
480237
2256
waar kleine groepen of individuen samenkomen
08:02
to solve a business problem in a compressed time frame.
152
482517
2742
om een bedrijfsprobleem op te lossen binnen een beperkte tijd.
08:05
And what's interesting to me is that the teams that usually win
153
485601
3277
En wat ik interessant vind, is dat de teams die meestal winnen
08:08
are not the ones with the most experienced team members,
154
488902
3342
niet de teams zijn met de meest ervaren leden,
08:12
but the ones with members who are open to learn,
155
492268
2785
maar de teams met leden die graag willen bijleren,
08:15
who are open to unlearn
156
495077
1600
die willen afleren
08:16
and who are open to helping each other
157
496998
2119
en die elkaar willen helpen
08:19
navigate through the changing circumstances.
158
499141
2460
om door veranderende omstandigheden te navigeren.
08:23
Life is like a hackathon in some way.
159
503244
1932
Het leven is op bepaalde manieren zoals een hackathon.
08:26
It's calling to each and every one of us to step up, to open up
160
506014
4344
Het spreekt ons allemaal aan om het initiatief te nemen
08:30
and cause a ripple effect.
161
510382
1469
en een domino-effect te starten.
08:32
Now, we can stay behind closed doors and continue to be paralyzed
162
512800
4167
We kunnen ons blijven verschuilen
en ons laten verlammen door zelfbeperkende overtuigingen zoals:
08:36
by our self-limiting beliefs, such as:
163
516991
2808
08:39
"I will never be able to talk about Chinese philosophy
164
519823
2533
"Ik zal nooit kunnen praten over Chinese filosofie voor een groot publiek."
08:42
in front of a huge audience."
165
522380
1404
08:43
(Laughter)
166
523808
1048
(Gelach)
08:44
Or we can just open up and enjoy the ride.
167
524880
2475
Of we kunnen ons openstellen en genieten van de ervaring.
08:47
It can only be an amazing experience.
168
527828
2271
Het kan enkel een prachtige ervaring zijn.
08:51
So humility, harmony and openness.
169
531077
3042
Dus bescheidenheid, harmonie en openheid.
08:54
Those are the three lessons I learned from the philosophy of water so far.
170
534703
3605
Dit zijn de drie lessen die ik tot nu toe van de filosofie van het water leerde.
08:58
They nicely abbreviate to H-H-O,
171
538752
2572
Afgekort wordt dat B-H-O
09:01
or H2O.
172
541348
1170
of HBO.
09:02
(Laughter)
173
542542
1063
(Gelach)
09:03
And they have become my guiding principles in life.
174
543629
3247
Dit zijn de basisprincipes in mijn leven geworden.
09:07
So nowadays, whenever I feel stressed,
175
547885
2620
Wanneer ik me nu gestresseerd, onvoldaan,
09:10
unfulfilled, anxious or just not sure what to do,
176
550529
3472
onrustig of onzeker voel,
09:14
I simply ask the question:
177
554025
1513
vraag ik me gewoon af:
09:16
What would water do?
178
556247
1453
wat zou water doen?
09:17
(Laughter)
179
557724
1222
(Gelach)
09:18
This simple and powerful question inspired by a book
180
558970
3556
Deze simpele maar krachtige vraag, geïnspireerd door een boek
09:22
written long before the days of bitcoin, fintech and digital technology
181
562550
4756
dat geschreven werd lang voor de dagen van bitcoin, fintech en digitale technologie,
09:27
has changed my life for the better.
182
567330
1715
heeft mijn leven verbeterd.
09:29
Try it, and let me know how it works for you.
183
569685
2455
Probeer het en laat me weten hoe het voor je werkt.
09:32
I would love to hear from you.
184
572164
1516
Ik hoor graag van je.
09:33
Thank you.
185
573704
1151
Bedankt!
09:34
(Applause)
186
574879
6089
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7