Be humble -- and other lessons from the philosophy of water | Raymond Tang

535,079 views ・ 2018-03-20

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Anna Pecot Редактор: Yulia Kallistratova
00:12
You may know this feeling:
0
12810
1412
Вам, вероятно, знакомо это чувство:
00:14
you wake up to multiple unread notifications on your mobile phone.
1
14810
3737
вы просыпаетесь утром и обнаруживаете на своём телефоне много новых сообщений.
00:19
Your calendar is already packed with meetings,
2
19532
2182
Ваш календарь заполнен деловыми встречами,
00:21
sometimes double- or triple-booked.
3
21738
2449
некоторые даже запланированы на одно и то же время.
00:24
You feel engaged, you feel busy.
4
24822
1996
Всё это создаёт ощущение занятости
00:27
In fact, you feel productive.
5
27395
1933
и даже продуктивности.
00:30
But at the end of it all, something still feels missing.
6
30573
4393
Но вас продолжает преследовать чувство, что в вашей жизни чего-то не хватает.
00:36
You try to figure out what it is.
7
36176
2027
Вы пытаетесь понять — чего.
00:38
But before you do,
8
38804
1702
Вы ещё не нашли ответа на свой вопрос,
00:40
the next day starts all over again.
9
40530
1758
а на другой день всё повторяется заново.
00:44
That was how I felt two years ago.
10
44272
2508
Именно эти чувства преследовали меня два года назад:
00:48
I felt stressed; I felt anxious.
11
48177
2275
стресс, нервное перенапряжение.
00:50
I felt a bit trapped.
12
50916
1557
Было ощущение, что я в ловушке.
00:53
The world around me was moving very quickly.
13
53457
3000
Мир вокруг менялся так быстро.
00:57
And I didn't know what to do.
14
57431
1934
Я не знал, что же мне делать,
01:00
I started wondering to myself:
15
60019
1637
и начал задаваться вопросом:
01:02
How do I keep up with all this?
16
62205
1571
как мне всё успеть,
01:04
How do we find fulfillment
17
64257
2558
как достичь самореализации
01:06
in a world that's literally changing as fast as we can think,
18
66839
4134
в мире, который меняется со скоростью мысли,
01:11
or maybe even faster?
19
71627
1976
а может, даже и быстрее?
01:15
I started looking for answers.
20
75516
1651
Я начал искать ответы на свои вопросы.
01:17
I spoke to many people, I spoke to my friends,
21
77594
2803
Я поговорил со многими людьми, обсудил это с друзьями,
01:20
I spoke to my family.
22
80421
1474
членами моей семьи.
01:21
I even read many self-help books.
23
81919
2369
Я даже прочитал много книг по саморазвитию.
01:25
But I couldn't find anything satisfactory.
24
85615
2390
Но я не находил ничего, что бы меня удовлетворило.
01:28
In fact, the more self-help books I read,
25
88490
2460
Собственно, чем больше книг по саморазвитию я читал,
01:30
the more stressed and anxious I became.
26
90974
2505
тем болезненнее становилась моя нервозность.
01:33
(Laughter)
27
93503
1146
(Смех)
01:34
It was like I was feeding my mind with junk food,
28
94673
3301
Было чувство, что я питаю свой мозг всякими отходами,
01:37
and I was becoming mentally obese.
29
97998
2765
и от этого он просто закипал.
01:40
(Laughter)
30
100787
2036
(Смех)
01:42
I was about to give up,
31
102847
1222
Я уже было отчаялся,
01:45
until one day, I found this.
32
105133
2395
но однажды у меня в руках оказалась вот эта книжечка:
01:48
"The Tao Te Ching: The Book of the Way and Its Virtue."
33
108076
4770
«Дао дэ цзин: книга пути и достоинства».
01:54
This is an ancient Chinese philosophy classic
34
114028
3144
Этот сборник является классикой философской мысли Древнего Китая.
01:57
that was written more than 2,600 years ago.
35
117196
2744
Текст был написан более 2 600 лет назад.
02:00
And it was by far the thinnest and the smallest book on the bookshelf.
36
120601
4733
На моей полке это была самая тоненькая и маленькая книжица.
02:06
It only had 81 pages.
37
126162
1697
В ней всего 81 страница.
02:08
And each page had a short poem.
38
128488
2067
На каждой странице коротенькое стихотворение.
02:11
I remember I flipped to one particular poem.
39
131201
3319
Помню, книгу я открыл на этом стихотворении.
02:15
Here it is.
40
135206
1152
Вот оно.
02:16
It's beautiful, isn't it?
41
136382
1252
Оно прекрасно, не так ли?
02:17
(Laughter)
42
137658
1451
(Смех)
02:19
Let me read it out to you.
43
139133
1279
Я зачитаю его вслух.
02:21
"The supreme goodness is like water.
44
141419
3129
«Высшая добродетель подобна воде.
02:25
It benefits all things without contention.
45
145473
2772
Она даёт добро всем существам и не спорит с ними.
02:29
In dwelling, it stays grounded.
46
149038
2526
При выборе места обитания она селится низко.
02:32
In being, it flows to depths.
47
152427
2261
В своей сущности она добивается глубины.
02:35
In expression, it is honest.
48
155445
2158
В самовыражении она честна.
02:38
In confrontation, it stays gentle.
49
158901
2596
В противостоянии она мягка.
02:42
In governance, it does not control.
50
162520
2238
Управляя, она не контролирует.
02:45
In action, it aligns to timing.
51
165258
2066
Действуя, она идёт в ногу со временем.
02:48
It is content with its nature
52
168370
2595
Она в гармонии со своей природой
02:50
and therefore cannot be faulted."
53
170989
2617
и потому она безгрешна».
02:54
Wow! I remember when I first read this passage.
54
174998
2889
Восхитительно! Помню свои чувства, когда я впервые прочитал эти строки.
02:57
I felt the biggest chills down my spine.
55
177911
3137
У меня мурашки пробежали по коже.
03:01
I still feel that today, reading it to you guys.
56
181553
2396
Я до сих пор испытываю трепет, когда читаю это стихотворение.
03:05
My anxiety and stress just suddenly disappeared.
57
185048
3252
Мои тревоги и волнения мгновенно исчезли.
03:09
Ever since that day,
58
189239
1635
С того самого дня
03:10
I've been trying to apply the concepts in this passage to my day-to-day life.
59
190898
5057
я стал применять учение о воде в моей повседнейной жизни.
03:16
And today, I'd like to share with you three lessons I learned so far
60
196406
3301
И сегодня я хотел бы поделиться с вами тремя уроками, которые я извлёк
03:19
from this philosophy of water --
61
199731
1849
из философии воды —
03:21
three lessons that I believe have helped me find greater fulfillment
62
201604
4358
три урока, которые, я верю, помогли мне получать удовлетворение
03:25
in almost everything that I do.
63
205986
1641
почти от всего, что я делаю.
03:29
The first lesson is about humility.
64
209023
2517
Урок первый. Смирение.
03:32
If we think about water flowing in a river,
65
212475
2310
Вспомните, как течёт вода в реке.
03:34
it is always staying low.
66
214809
1995
Она течёт низко.
03:37
It helps all the plants grow and keeps all the animals alive.
67
217847
3063
Она помогает растениям расти и дарит жизнь животным.
03:41
It doesn't actually draw any attention to itself,
68
221427
2570
Она не пытается привлечь к себе внимание
03:44
nor does it need any reward or recognition.
69
224021
2335
и не требует награды или признания.
03:47
It is humble.
70
227442
1268
Она смиренна.
03:49
But without water's humble contribution,
71
229792
2499
Но без её непритязательной помощи
03:52
life as we know it may not exist.
72
232315
2533
и жизни на земле не существовало бы.
03:57
Water's humility taught me a few important things.
73
237103
2589
Смиренность воды научила меня важным вещам.
04:00
It taught me that instead of acting like I know what I'm doing
74
240492
3508
Я осознал: вместо того, чтобы делать вид, что я знаю, как поступить,
и что у меня есть ответы на все вопросы,
04:04
or I have all the answers,
75
244024
1696
04:05
it's perfectly OK to say,
76
245744
2055
ничего страшного, если иногда мы будем говорить:
04:07
"I don't know.
77
247823
1365
«Я этого не знаю.
04:09
I want to learn more,
78
249212
1397
Я хотел бы узнать больше,
04:10
and I need your help."
79
250633
1252
и мне нужна ваша помощь».
04:12
It also taught me that, instead of promoting my glory and success,
80
252911
4093
Я понял, что вместо того, чтобы хвастаться своими успехами и прославлять себя,
04:17
it is so much more satisfying to promote the success and glory of others.
81
257028
3858
гораздо приятнее прославлять и хвалить других людей.
04:21
It taught me that, instead of doing things where I can get ahead,
82
261879
3904
Вода также научила меня, что вместо того, чтобы самому стараться преуспеть,
04:25
it so much more fulfilling and meaningful
83
265807
2072
намного отраднее и значимее
04:27
to help other people overcome their challenges so they can succeed.
84
267903
3530
помогать другим преодолевать трудности, давая им возможность достичь цели.
04:33
With a humble mindset,
85
273473
1152
Став более непритязательным,
04:34
I was able to form a lot richer connections with the people around me.
86
274649
3835
я обрёл возможность выстраивать полноценные отношения с людьми.
04:39
I became genuinely interested in the stories and experiences
87
279180
3595
Я стал искренне интересоваться их жизненным опытом —
04:42
that make them unique and magical.
88
282799
1952
это то, в чём раскрывались их неповторимость и очарование.
04:45
Life became a lot more fun,
89
285235
1295
Жизнь стала насыщеннее,
04:46
because every day I'd discover new quirks, new ideas
90
286554
3047
потому что каждый день я открывал для себя новые мысли, новые идеи
04:49
and new solutions to problems I didn't know before,
91
289625
2404
и новые решения проблем, о которых я и не подозревал, —
04:52
all thanks to the ideas and help from others.
92
292370
3090
и всё благодаря мудрости и помощи других людей.
04:57
All streams eventually flow to the ocean
93
297093
2833
Все реки в конце концов стекаются в океан,
04:59
because it is lower than them.
94
299950
1708
потому что океан находится ниже рек.
05:02
Humility gives water its power.
95
302965
2948
Благодаря смиренности, вода обретает силу.
05:06
But I think it gives us the capacity to remain grounded,
96
306649
4404
Но она даёт и нам возможность быть ближе к земле,
05:11
to be present,
97
311077
1358
сохранять своё присутствие,
05:12
to learn from and be transformed by the stories of the people around us.
98
312459
4547
учиться и преобразовываться благодаря опыту окружающих нас людей.
05:18
The second lesson I learned is about harmony.
99
318434
2923
Урок второй. Гармония.
05:21
If we think about water flowing towards a rock,
100
321919
2372
Как ведёт себя вода, если на её пути оказался камень?
05:24
it will just flow around it.
101
324315
1363
Она найдёт способ обогнуть камень.
05:26
It doesn't get upset, it doesn't get angry,
102
326125
2579
Она не будет сердиться, огорчаться,
05:28
it doesn't get agitated.
103
328728
1524
волноваться.
05:30
In fact, it doesn't feel much at all.
104
330276
1881
Она не будет проявлять никаких чувств.
05:32
When faced with an obstacle, somehow water finds a solution,
105
332687
4469
Когда на пути встретится препятствие, вода найдёт решение,
05:37
without force, without conflict.
106
337662
2333
не применяя силы и не вступая в конфликт.
05:41
When I was thinking through this, I began to understand
107
341955
2628
Когда я задумался об этом, я начал понимать,
05:44
why I was feeling stressed out in the first place.
108
344607
2475
откуда бралась моя нервозность.
05:47
Instead of working in harmony with my environment,
109
347506
2516
Вместо того, чтобы гармонично слиться со своим окружением,
05:50
I was working against it.
110
350046
1666
я противостоял ему.
05:52
I was forcing things to change
111
352369
1498
Я добивался перемен,
05:53
because I was consumed by the need to succeed or to prove myself.
112
353891
4024
потому что был поглощён желанием преуспеть или доказать, на что я способен.
05:58
In the end, nothing did.
113
358616
1635
Но в итоге ничего не менялось.
06:00
And I got more frustrated.
114
360775
1547
И я всё больше расстраивался.
06:03
By simply shifting my focus from trying to achieve more success
115
363211
3445
Просто сместив приоритеты — от желания добиться бо́льших успехов
06:06
to trying to achieve more harmony,
116
366680
2746
к стремлению достичь гармонии —
06:09
I was immediately able to feel calm and focused again.
117
369450
3470
я сразу почувствовал себя спокойнее и собраннее.
06:13
I started asking questions like:
118
373796
1857
Я начал задаваться вопросами:
06:15
Will this action bring me greater harmony
119
375677
2722
поможет ли то, что я делаю, достичь мне бо́льшей гармонии
06:18
and bring more harmony to my environment?
120
378423
2332
и привнесёт ли это гармонию в окружающий мир;
06:20
Does this align with my nature?
121
380779
2340
как это соотносится с моим естеством?
06:24
I became more comfortable simply being who I am,
122
384388
2873
Я почувствовал себя увереннее, когда стал самим собой и когда перестал
06:27
rather than who I'm supposed to be or expected to be.
123
387285
2912
пытаться стать тем, кем я должен быть или кем хотят меня видеть окружающие.
06:31
Work actually became easier,
124
391809
1959
Даже работать стало легче,
06:33
because I stopped focusing on things that I cannot control
125
393792
2730
ведь я больше не зацикливался на том, что изменить было не в моей власти,
06:36
and only on the things that I can.
126
396546
1857
а стал делать то, что было в моей компетенции.
06:38
I stopped fighting with myself,
127
398427
2793
Я перестал бороться с собой
06:41
and I learned to work with my environment to solve its problems.
128
401244
3684
и научился работать с окружением, чтобы решить его проблемы.
06:46
Nature does not hurry.
129
406267
2007
Природа никуда не торопится
06:48
Yet, everything is accomplished.
130
408879
1858
и тем не менее всё успевает.
06:51
That's Tao Te Ching's way of describing the power of harmony.
131
411704
3548
Именно так в филосифии Дао дэ цзин описывается могущество гармонии.
06:56
Just as water is able to find a solution without force or conflict,
132
416260
4086
Подобно тому, как вода находит решение без применения силы и конфронтации,
07:01
I believe we can find a greater sense of fulfillment in our endeavors
133
421006
4143
я верю, что и человек может достичь самореализации,
07:05
by shifting focus from achieving more success
134
425173
3301
переключив своё внимание с попыток добиться успеха
07:08
to achieving more harmony.
135
428498
1460
на стремление достичь гармонии.
07:11
The third lesson I learned from the philosophy of water
136
431228
4159
Урок третий, который я извлёк из философии воды, —
07:15
is about openness.
137
435411
1438
это открытость.
07:17
Water is open to change.
138
437744
2119
Вода не сопротивляется переменам.
07:20
Depending on the temperature, it can be a liquid, solid or gas.
139
440395
3923
В зависимости от температуры, она может быть жидким, твёрдым веществом или газом.
07:24
Depending on the medium it's in,
140
444965
1532
Она подстраивается под любую ёмкость,
07:26
it can be a teapot, a cup or a flower vase.
141
446521
3251
будь то заварочный чайник, чашка или ваза для цветов.
07:30
In fact, it's water's ability to adapt and change and remain flexible
142
450566
4310
Если задуматься, именно способность воды адаптироваться, меняться, быть гибкой
07:34
that made it so enduring through the ages,
143
454900
2365
помогла ей пережить тысячелетия,
07:37
despite all the changes in the environment.
144
457289
2241
несмотря на все изменения в окружающей среде.
07:41
We also live in a world today of constant change.
145
461002
3354
Так и мы живём сегодня в мире, который постоянно претерпевает изменения.
07:44
We can no longer expect to work to a static job description
146
464979
3206
Характер работы, которую мы выполняем, всё время меняется,
07:48
or follow a single career path.
147
468209
1965
и человеку приходится осваивать всё новые специальности.
07:50
We, too, are expected to constantly reinvent and refresh our skills
148
470792
3833
А чтобы оставаться на плаву, необходимо приобретать новые и освежать приобретённые
07:54
to stay relevant.
149
474649
1150
профессиональные навыки.
07:57
In our organization, we host a lot of hackathons,
150
477419
2794
В нашей организации мы часто устраиваем хакатоны, во время которых
08:00
where small groups or individuals come together
151
480237
2256
небольшие группы людей собираются, чтобы вместе
08:02
to solve a business problem in a compressed time frame.
152
482517
2742
за короткий промежуток времени решить задачу из сферы бизнеса.
08:05
And what's interesting to me is that the teams that usually win
153
485601
3277
Что интересно, команды, которые обычно побеждают,
08:08
are not the ones with the most experienced team members,
154
488902
3342
не обязательно состоят из самых опытных специалистов.
08:12
but the ones with members who are open to learn,
155
492268
2785
Как правило, победителями становятся те, кто готов узнавать нечто новое,
08:15
who are open to unlearn
156
495077
1600
переучиваться
08:16
and who are open to helping each other
157
496998
2119
и помогать товарищам
08:19
navigate through the changing circumstances.
158
499141
2460
преодолеть сложности в меняющейся среде.
08:23
Life is like a hackathon in some way.
159
503244
1932
Наша жизнь в какой-то мере похожа на хакатон.
08:26
It's calling to each and every one of us to step up, to open up
160
506014
4344
Она призывает каждого из нас сделать шаг вперёд, открыться
08:30
and cause a ripple effect.
161
510382
1469
и начать действовать сообща.
08:32
Now, we can stay behind closed doors and continue to be paralyzed
162
512800
4167
Парализованные своими узкими взглядами, мы, конечно, можем и дальше оставаться
08:36
by our self-limiting beliefs, such as:
163
516991
2808
за закрытыми дверями и размышлять:
08:39
"I will never be able to talk about Chinese philosophy
164
519823
2533
«Я никогда не смогу выступить с речью о древнекитайской философии
08:42
in front of a huge audience."
165
522380
1404
перед огромной аудиторией».
08:43
(Laughter)
166
523808
1048
(Смех)
08:44
Or we can just open up and enjoy the ride.
167
524880
2475
Или же мы можем открыться и начать радоваться новому опыту.
08:47
It can only be an amazing experience.
168
527828
2271
И этот опыт обязательно будет прекрасным.
08:51
So humility, harmony and openness.
169
531077
3042
Смиренность [Humility], гармония [Harmony] и открытость [Openness] —
08:54
Those are the three lessons I learned from the philosophy of water so far.
170
534703
3605
это три урока, которые я извлёк из философии воды.
08:58
They nicely abbreviate to H-H-O,
171
538752
2572
Их английские эквиваленты удачно образуют аббревиатуру H-H-O,
09:01
or H2O.
172
541348
1170
или H2O.
09:02
(Laughter)
173
542542
1063
(Смех)
09:03
And they have become my guiding principles in life.
174
543629
3247
Эти три урока стали моими основополагающими принципами жизни.
09:07
So nowadays, whenever I feel stressed,
175
547885
2620
Сегодня, когда я начинаю переживать,
09:10
unfulfilled, anxious or just not sure what to do,
176
550529
3472
чувствовать неудовлетворённость, смятение или просто не знаю, как поступить,
09:14
I simply ask the question:
177
554025
1513
я задаюсь вопросом:
09:16
What would water do?
178
556247
1453
а что бы вода сделала на моём месте?
09:17
(Laughter)
179
557724
1222
(Смех)
09:18
This simple and powerful question inspired by a book
180
558970
3556
Этот простой и в то же время важный вопрос, навеянный книгой,
09:22
written long before the days of bitcoin, fintech and digital technology
181
562550
4756
которая была написана до времён биткойна, финансовых и цифровых технологий,
09:27
has changed my life for the better.
182
567330
1715
изменил мою жизнь к лучшему.
09:29
Try it, and let me know how it works for you.
183
569685
2455
Попробуйте и вы последовать этой философии.
Мне бы хотелось узнать, как она изменит вашу жизнь.
09:32
I would love to hear from you.
184
572164
1516
09:33
Thank you.
185
573704
1151
Благодарю за внимание.
09:34
(Applause)
186
574879
6089
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7