Steve Keil: A manifesto for play, for Bulgaria and beyond

Стив Кейл: Манифест игры, для Болгарии и за ее пределами

53,150 views

2011-06-15 ・ TED


New videos

Steve Keil: A manifesto for play, for Bulgaria and beyond

Стив Кейл: Манифест игры, для Болгарии и за ее пределами

53,150 views ・ 2011-06-15

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Inna Kouper Редактор: Ekaterina Pajchl
00:15
I'm here today
0
15260
3000
Сегодня
00:18
to start a revolution.
1
18260
2000
я хочу начать революцию.
00:20
Now before you get up in arms,
2
20260
2000
Но прежде, чем вы начнете вооружаться,
00:22
or you break into song,
3
22260
2000
петь песни,
00:24
or you pick a favorite color,
4
24260
2000
или выбирать любимый цвет,
00:26
I want to define what I mean by revolution.
5
26260
3000
хочу объяснить, что я имею в виду под революцией.
00:29
By revolution,
6
29260
2000
Революция -
00:31
I mean a drastic and far-reaching change
7
31260
3000
это серьезные, далеко идущие изменения
00:34
in the way we think and behave --
8
34260
3000
в том, как мы думаем и ведем себя -
00:37
the way we think and the way we behave.
9
37260
3000
как мы думаем и как ведем себя.
00:40
Now why, Steve, why do we need a revolution?
10
40260
3000
"Стив, -- спросите вы, -- зачем нам революция?"
00:43
We need a revolution
11
43260
2000
Нам нужна революция,
00:45
because things aren't working; they're just not working.
12
45260
3000
потому что ничего не работает.
00:48
And that makes me really sad
13
48260
2000
И мне от этого грустно,
00:50
because I'm sick and tired of things not working.
14
50260
3000
потому что надоело, когда ничего не работает.
00:53
You know, I'm sick and tired of us not living up to our potential.
15
53260
3000
Надоело, что мы не реализуем свой потенциал.
00:56
I'm sick and tired of us being last.
16
56260
3000
Надоело, что мы на последнем месте
00:59
And we are last place in so many things --
17
59260
3000
во многих вещах.
01:02
for example, social factors.
18
62260
3000
Например, социальный фактор.
01:05
We're last place in Europe in innovation.
19
65260
3000
Мы на последнем месте в Европе по развитию инноваций.
01:08
There we are right at the end, right at the bottom,
20
68260
3000
Да, прямо там, в конце.
01:11
last place as a culture that doesn't value innovation.
21
71260
3000
Культура, которая не ценит инновации.
01:14
We're last place in health care,
22
74260
2000
Мы на последнем месте в здравоохранении.
01:16
and that's important for a sense of well-being.
23
76260
2000
А это важно для чувства благополучия.
01:18
And there we are, not just last in the E.U.,
24
78260
2000
И ведь мы последние не только в Евросоюзе,
01:20
we're last in Europe, at the very bottom.
25
80260
2000
а во всей Европе, в самом конце.
01:22
And worst of all,
26
82260
2000
И хуже всего,
01:24
it just came out three weeks ago, many of you have seen it, The Economist.
27
84260
3000
об этом писали три недели назад в журнале "Экономист",
01:27
We're the saddest place on Earth,
28
87260
3000
мы - самое печальное место на земле
01:30
relative to GDP per capita --
29
90260
2000
по ВВП на душу населения --
01:32
the saddest place on Earth.
30
92260
2000
самое печальное место на земле.
01:34
That's social. Let's look at education.
31
94260
3000
Это были социальные аспекты, теперь давайте посмотрим на образование.
01:37
Where do we rank three weeks ago
32
97260
2000
Где мы были три недели назад
01:39
in another report by the OECD?
33
99260
2000
согласно другому отчету Организации экон. сотрудничества и развития?
01:41
Last in reading, math and science. Last.
34
101260
3000
Последние по грамотности, математике и научным дисциплинам.
01:44
Business:
35
104260
2000
Бизнес -
01:46
The lowest perception in the E.U.
36
106260
2000
самая низкая оценка по Евросоюзу
01:48
that entrepreneurs provide benefits to society.
37
108260
3000
вклада предпринимателей в развитие общества.
01:51
Why as a result, what happens?
38
111260
2000
И что получается в результате?
01:53
The lowest percentage of entrepreneurs starting businesses.
39
113260
3000
Самый низкий процент предпринимателей, начинающих бизнес.
01:56
And this is despite the fact
40
116260
2000
И это несмотря на то,
01:58
that everybody knows that small business
41
118260
2000
что все знают, что малый бизнес
02:00
is the engine of economies.
42
120260
2000
является двигателем экономики.
02:02
We hire the most people; we create the most taxes.
43
122260
3000
Мы нанимаем большинство людей, мы платим большинство налогов.
02:05
So if our engine's broken, guess what?
44
125260
3000
А если наш двигатель сломан, то что?
02:08
Last in Europe GDP per capita.
45
128260
3000
Самый низкий уровень внутреннего валового продукта на душу населения.
02:11
Last.
46
131260
2000
Самый низкий.
02:13
So it's no surprise, guys, that 62 percent of Bulgarians
47
133260
3000
Так что неудивительно, что 62% болгар
02:16
are not optimistic about the future.
48
136260
2000
не очень-то оптимистичны по поводу будущего.
02:18
We're unhappy, we have bad education,
49
138260
2000
Мы несчастны, у нас плохое образование,
02:20
and we have the worst businesses.
50
140260
3000
и у нас очень плохо развит бизнес.
02:23
And these are facts, guys.
51
143260
2000
Эти факты, друзья,
02:25
This isn't story tale; it's not make-believe.
52
145260
3000
не сказка, не выдумка.
02:28
It's not.
53
148260
2000
Вовсе нет.
02:30
It's not a conspiracy I have got against Bulgaria. These are facts.
54
150260
3000
Это не заговор, выдуманный мной против Болгарии. Это факты.
02:33
So I think it should be really, really clear
55
153260
2000
Очевидно,
02:35
that our system is broken.
56
155260
2000
что наша система сломана.
02:37
The way we think, the way we behave,
57
157260
2000
То, как мы думаем, как ведем себя,
02:39
our operating system of behaving is broken.
58
159260
2000
наша операционная система, управляющая поведением, сломана.
02:41
We need a drastic change in the way we think and behave
59
161260
3000
Нам нужны резкие изменения в том, как мы думаем и ведем себя,
02:44
to transform Bulgaria for the better,
60
164260
2000
чтобы изменить Болгарию к лучшему.
02:46
for ourselves, for our friends,
61
166260
2000
Для нас, наших друзей,
02:48
for our family and for our future.
62
168260
2000
наший семей и нашего будущего.
02:50
How did this happen?
63
170260
2000
Как же так случилось?
02:52
Let's be positive now. We're going to get positive. How did this happen?
64
172260
3000
Подумаем в положительном ключе. Как же так случилось?
02:55
I think we're last because --
65
175260
2000
Мне кажется, мы последние во всем -
02:57
and this is going to be drastic to some of you --
66
177260
2000
и это может показаться кому-то резким -
02:59
because we are handicapping ourselves.
67
179260
2000
потому что мы мешаем сами себе.
03:01
We're holding ourselves back
68
181260
2000
Мы не даем себе развиваться,
03:03
because we don't value play.
69
183260
2000
потому что мы не ценим игру.
03:05
I said "play," all right.
70
185260
2000
Да, именно игру.
03:07
In case some of you forgot what play is, this is what play looks like.
71
187260
3000
Если вдруг кто забыл, что такое игра, вот что это такое.
03:10
Babies play, kids play,
72
190260
2000
Новорожденные играют, дети играют,
03:12
adults play.
73
192260
2000
взрослые играют.
03:14
We don't value play.
74
194260
2000
А мы не ценим игру.
03:16
In fact, we devalue play.
75
196260
2000
Точнее, мы обесценили игру.
03:18
And we devalue it in three areas.
76
198260
2000
Мы обесценили игру в трех областях.
03:20
Let's go back to the same three areas.
77
200260
2000
Рассмотрим эти области.
03:22
Social: 45 years of what?
78
202260
2000
Социальная - 45 лет чего?
03:24
Of communism --
79
204260
2000
Коммунизма,
03:26
of valuing the society and the state over the individual
80
206260
3000
когда общество и государство важнее человека.
03:29
and squashing, inadvertently,
81
209260
2000
При этом непреднамеренно уничтожаются
03:31
creativity, individual self-expression and innovation.
82
211260
4000
творчество, индивидуальное самовыражение и инновация.
03:35
And instead, what do we value?
83
215260
2000
А что же остается?
03:37
Because it's shown
84
217260
2000
Ведь показано было,
03:39
the way we apply, generate and use knowledge
85
219260
4000
то, как мы производим и используем знание,
03:43
is affected by our social and institutional context,
86
223260
2000
находится под влиянием социального и институционального контекста,
03:45
which told us what in communism?
87
225260
2000
который был каким при коммунизме?
03:47
To be serious.
88
227260
2000
Серьезно.
03:49
To be really, really serious.
89
229260
2000
Очень серьезно.
03:51
It did.
90
231260
2000
Уничтожил все.
03:53
(Applause)
91
233260
4000
(Аплодисменты)
03:57
Be serious.
92
237260
2000
Будьте серьезны.
03:59
I can't tell you how many times I've been scolded in the park
93
239260
3000
Много раз в парке я слышал брюзжание
04:02
for letting my kids play on the ground.
94
242260
4000
по поводу того, что мои дети играют на земле.
04:06
Heaven forbid they play in the dirt, the kal,
95
246260
3000
Боже упаси их играть в земле, с грязью.
04:09
or even worse, lokvi, water -- that will kill them.
96
249260
3000
или с водой, это же убет их.
04:12
I have been told by babas and dyados
97
252260
2000
Много раз мне говорили,
04:14
that we shouldn't let our kids play so much
98
254260
3000
что наши дети не должны играть так много,
04:17
because life is serious
99
257260
2000
потому что жизнь серьезна,
04:19
and we need to train them for the seriousness of life.
100
259260
2000
и надо их подготовить к серьезности жизни.
04:21
We have a serious meme running through.
101
261260
3000
В нас живет мим серьезности.
04:24
It's a social gene running through us.
102
264260
2000
Это социальный ген, который живет в нас.
04:26
It's a serious gene.
103
266260
2000
Серьезный ген.
04:28
It's 45 years of it
104
268260
2000
И 45 лет
04:30
that's created what I call the "baba factor."
105
270260
2000
создали то, что я называют фактором бабушки.
04:32
(Laughter)
106
272260
2000
(Смех)
04:34
(Applause)
107
274260
2000
(Аплодисменты)
04:36
And here's how it works.
108
276260
2000
Вот как это работает.
04:38
Step one: woman says, "I want to have a baby. Iskam baby."
109
278260
3000
Первый шаг -- женщина говорит: "Хочу ребенка".
04:41
Step two: we get the baby. Woohoo!
110
281260
2000
Второй шаг: мы заводим ребенка. Ура!
04:43
But then what happens in step three?
111
283260
2000
А что происходит дальше?
04:45
I want to go back to work
112
285260
2000
Мне надо выходить на работу,
04:47
because I need to further my career or I just want to go have coffees.
113
287260
3000
потому что я хочу делать карьеру или просто ходить на кофе.
04:50
I'm going to give bebko to baba.
114
290260
3000
Отдам-ка я ребенка бабушке.
04:53
But we need to remember
115
293260
2000
Но не забывайте,
04:55
that baba's been infected by the serious meme for 45 years.
116
295260
3000
что бабушка уже 45 лет заражена мимом серьезности.
04:58
So what happens?
117
298260
2000
И что?
05:00
She passes that virus on to baby,
118
300260
3000
Она передает этот вирус ребенку.
05:03
and it takes a really, really, really long time -- as the redwood trees --
119
303260
4000
А ведь требуется очень много времени - как с красным деревом -
05:07
for that serious meme
120
307260
2000
чтобы удалить этот мим
05:09
to get out of our operating system.
121
309260
3000
из операционной системы.
05:12
What happens then?
122
312260
2000
И что дальше?
05:14
It goes into education where we have an antiquated education system
123
314260
3000
Дальше это переходит на нашу антикварную образовательную систему,
05:17
that has little changed for 100 years,
124
317260
2000
которая не менялась в течение последних 100 лет,
05:19
that values rote learning,
125
319260
2000
которая ценит механическое запоминание,
05:21
memorization and standardization,
126
321260
2000
зубрежку и стандартизацию,
05:23
and devalues self-expression, self-exploration,
127
323260
3000
и совершенно не ценит самовыражение, самостоятельные исследования,
05:26
questioning, creativity and play.
128
326260
2000
сомнение, творчество и игру.
05:28
It's a crap system.
129
328260
2000
Это очень плохая система.
05:30
True story: I went looking for a school for my kid.
130
330260
4000
Вот история из жизни. Когда я выбирал школу для своего ребенка,
05:34
We went to this prestigious little school
131
334260
2000
мы пошли в одну престижную небольшую школу,
05:36
and they say they're going to study math 10 times a week
132
336260
2000
и они сказали, что у них математика - 10 раз в неделю,
05:38
and science eight times a week
133
338260
2000
естественные науки - 8 раз в неделю,
05:40
and reading five times a day and all this stuff.
134
340260
2000
чтение - 5 раз в день и все такое.
05:42
And we said, "Well what about play and recess?"
135
342260
3000
Мы спрашиваем: "А что у вас с играми и переменами?"
05:45
And they said, "Ha. There won't be a single moment in the schedule."
136
345260
3000
А они говорят: "Ха! Ни минуты на это в нашем расписании".
05:48
(Laughter)
137
348260
2000
(Смех)
05:50
And we said, "He's five."
138
350260
2000
Мы говорим: "Но ему же всего пять."
05:52
What a crime. What a crime.
139
352260
2000
Это же преступление.
05:54
And it's a crime
140
354260
2000
Просто преступление,
05:56
that our education system is so serious because education is serious
141
356260
3000
что наша образовательная система и образование настолько серьезны,
05:59
that we're creating mindless, robotic workers
142
359260
2000
что мы производим бездумных рабочих-роботов,
06:01
to put bolts in pre-drilled holes.
143
361260
2000
вкручивающих болты в уже подготовленные отверстия.
06:03
But I'm sorry, the problems of today
144
363260
2000
Но сегодняшние проблемы, извините,
06:05
are not the problems of the Industrial Revolution.
145
365260
2000
это не проблемы индустриальной революции.
06:07
We need adaptability,
146
367260
2000
Нам нужна быстрая адаптация,
06:09
the ability to learn how to be creative and innovative.
147
369260
3000
способность учиться, чтобы быть творческими и изобретающими людьми.
06:12
We don't need mechanized workers.
148
372260
2000
Нам не нужны механические работники.
06:14
But no, now our meme goes into work where we don't value play.
149
374260
3000
Но нет, наш мим распространяется и на работу, где мы тоже не ценим игру.
06:17
We create robotic workers that we treat like assets,
150
377260
3000
Мы создаем роботов-работников, с которыми обращаемся как c вещами,
06:20
to lever and just throw away.
151
380260
2000
которые можно использовать и выбросить.
06:22
What are qualities of a Bulgarian work?
152
382260
3000
Что такое работа по-болгарски?
06:25
Autocratic --
153
385260
2000
Диктатура -
06:27
do what I say because I'm the chef.
154
387260
2000
делай, что я говорю, потому что я шеф.
06:29
I'm the boss and I know better than you.
155
389260
2000
Я начальник и знаю лучше, чем ты.
06:31
Untrusting -- you're obviously a criminal, so I'm going to install cameras.
156
391260
3000
Недоверие - ты преступник, поэтому я установлю везде камеры.
06:34
(Laughter)
157
394260
2000
(Смех)
06:36
Controlling --
158
396260
2000
Контроль -
06:38
you're obviously an idiot, so I'm going to make
159
398260
2000
ты, конечно же, идиот, поэтому
06:40
a zillion little processes for you to follow so you don't step out of the box.
160
400260
3000
я создам миллион маленьких процедур, чтобы им следовать и не выходить за рамки.
06:43
So they're restrictive -- don't use your mobile phone,
161
403260
2000
Сплошные ограничения - не использовать мобильные телефоны,
06:45
don't use your laptop, don't search the Internet,
162
405260
2000
ноутбуки, Интернет.
06:47
don't be on I.M.
163
407260
2000
Не висеть в чатах и социальных сетях.
06:49
That's somehow unprofessional and bad.
164
409260
2000
Все это непрофессионально и плохо.
06:51
And at the end of the day, it's unfulfilling
165
411260
2000
И в конце концов, неудовлетворительно,
06:53
because you're controlled, you're restricted, you're not valued
166
413260
3000
потому что вас контролируют, ограничивают, не ценят,
06:56
and you're not having any fun.
167
416260
2000
и вы не интересны.
06:58
In social, in education and in our business,
168
418260
2000
В социальной сфере, в образовании и в бизнесе
07:00
don't value play.
169
420260
2000
не ценят игру.
07:02
And that's why we're last,
170
422260
2000
Именно поэтому мы везде последние,
07:04
because we don't value play.
171
424260
2000
потому что мы не ценим игру.
07:06
And you can say, "That's ridiculous, Steve. What a dumb idea.
172
426260
3000
Можно сказать: "Стив, это смешно. Это глупая идея.
07:09
It can't be because of play.
173
429260
2000
Не может быть все плохо из-за игры.
07:11
Just play, that's a stupid thing."
174
431260
2000
Просто из-за игры - это же глупо."
07:13
We have the serious meme in us.
175
433260
2000
В нас мим серьезности.
07:15
Well I'm going to say no.
176
435260
2000
И я не соглашусь с вами,
07:17
And I will prove it to you in the next part of the speech --
177
437260
3000
и докажу в следующей части моего доклада -
07:20
that play is the catalyst, it is the revolution,
178
440260
3000
что игра - катализатор, это революция,
07:23
that we can use to transform Bulgaria for the better.
179
443260
3000
которую можно использовать, чтобы сделать Болгарию лучше.
07:26
Play:
180
446260
2000
Игра:
07:28
our brains
181
448260
2000
наш мозг
07:30
are hardwired for play.
182
450260
2000
настроен на игру.
07:32
Evolution has selected,
183
452260
2000
В процессе эволюции
07:34
over millions and billions of years,
184
454260
3000
за миллионы и миллиарды лет
07:37
for play in animals and in humans.
185
457260
3000
были отобраны животные и люди для игры.
07:40
And you know what?
186
460260
2000
И знаете что?
07:42
Evolution does a really, really good job
187
462260
2000
В процессе эволюции исчезают черты,
07:44
of deselecting traits that aren't advantageous to us
188
464260
3000
которые нам не выгодны,
07:47
and selecting traits for competitive advantage.
189
467260
3000
и появляются черты, которые дают нам преимущество в борьбе за выживание.
07:50
Nature isn't stupid, and it selected for play.
190
470260
3000
Природа не глупа, и она отобрала в животных черты для игры.
07:53
Throughout the animal kingdom, for example:
191
473260
2000
В животном мире, например,
07:55
ants. Ants play.
192
475260
2000
играют муравьи.
07:57
Maybe you didn't know that.
193
477260
2000
Вы, наверное, не знали об этом.
07:59
But when they're playing,
194
479260
2000
Но когда они играют,
08:01
they're learning the social order and dynamics of things.
195
481260
2000
они изучают общественный порядок и динамику вещей.
08:03
Rats play, but what you might not have known
196
483260
2000
Крысы играют, но вы можете не знать,
08:05
is that rats that play more
197
485260
2000
что те крысы, которые играют,
08:07
have bigger brains
198
487260
2000
у них размер мозга больше
08:09
and they learn tasks better,
199
489260
2000
и они осваивают разные задачи быстрее,
08:11
skills.
200
491260
2000
навыки.
08:13
Kittens play. We all know kittens play.
201
493260
2000
Котята играют. Все знают, что котята играют.
08:15
But what you may not know
202
495260
2000
Но вам, может быть неизвестно,
08:17
is that kittens deprived of play
203
497260
3000
Что котята, лишенные игр,
08:20
are unable to interact socially.
204
500260
2000
не умеют общаться с другими.
08:22
They can still hunt, but they can't be social.
205
502260
3000
Они могут охотиться, но не могут взаимодействовать с другими.
08:25
Bears play.
206
505260
2000
Медведи играют.
08:27
But what you may not know
207
507260
2000
Но вам, возможно, неизвестно,
08:29
is that bears that play more survive longer.
208
509260
3000
что медведи, которые играют, выживают дольше.
08:32
It's not the bears that learn how to fish better.
209
512260
2000
Т.е. выживают не те медведи, которые лучше ловят рыбу,
08:34
It's the ones that play more.
210
514260
3000
а те, которые больше играют.
08:37
And a final really interesting study --
211
517260
2000
И последнее интересное исследование.
08:39
it's been shown, a correlation
212
519260
2000
Была показана корреляция
08:41
between play and brain size.
213
521260
2000
между игрой и размером мозга.
08:43
The more you play, the bigger the brains there are.
214
523260
3000
Чем больше играешь, тем больше у тебя мозг.
08:46
Dolphins, pretty big brains, play a lot.
215
526260
3000
Дельфины, у которых довольно большой мозг, много играют.
08:49
But who do you think
216
529260
2000
А кто, как вы думаете,
08:51
with the biggest brains are the biggest players?
217
531260
3000
имеет самый большой мозг и больше всего играет?
08:54
Yours truly: humans.
218
534260
2000
Ваш покорный слуга - человек.
08:56
Kids play, we play --
219
536260
2000
Дети играют, мы играем,
08:58
of every nationality, of every race,
220
538260
2000
Играют люди любой национальности, расы,
09:00
of every color, of every religion.
221
540260
2000
цвета кожи, вероисповедания.
09:02
It's a universal thing -- we play.
222
542260
2000
Игра универсальна.
09:04
And it's not just kids, it's adults too.
223
544260
3000
И не только у детей, но и у взрослых.
09:07
Really cool term: neoteny --
224
547260
2000
Классный термин - неотения -
09:09
the retention of play and juvenile traits in adults.
225
549260
3000
сохранение игровых и детских черт у взрослых.
09:12
And who are the biggest neotenists?
226
552260
2000
А кто самые большие неотеники?
09:14
Humans. We play sports.
227
554260
2000
Люди. Мы играем в спортивные игры.
09:16
We do it for fun, or as Olympians, or as professionals.
228
556260
2000
И делаем это ради удовольствия, как олимпийцы или как профессионалы.
09:18
We play musical instruments.
229
558260
2000
Мы играем на музыкальных инструментах.
09:20
We dance, we kiss, we sing,
230
560260
2000
Мы танцуем, целуемся, поем
09:22
we just goof around.
231
562260
2000
и просто валяем дурака
09:24
We're designed by nature to play
232
564260
3000
Мы были созданы природой для игры,
09:27
from birth to old age.
233
567260
3000
от рождения и до старости.
09:30
We're designed to do that continuously --
234
570260
3000
Мы созданы, чтобы постоянно играть,
09:33
to play and play a lot
235
573260
2000
играть много,
09:35
and not stop playing.
236
575260
2000
и не останавливаться.
09:37
It is a huge benefit.
237
577260
3000
В этом огромное преимущество.
09:40
Just like there's benefits to animals,
238
580260
2000
Как для животных,
09:42
there's benefits to humans.
239
582260
2000
так и для людей.
09:44
For example, it's been shown
240
584260
2000
Например, было показано, что игра
09:46
to stimulate neural growth in the amygdala,
241
586260
2000
стимулирует рост миндалины, области мозга,
09:48
in the area where it controls emotions.
242
588260
2000
которая отвечает за эмоции.
09:50
It's been shown to promote pre-frontal cortex development
243
590260
3000
Игра также способствует развитию префронтальной коры головного мозга,
09:53
where a lot of cognition is happening.
244
593260
2000
отвечающей за мысль и понимание.
09:55
As a result, what happens?
245
595260
2000
Что получается в результате?
09:57
We develop more emotional maturity if we play more.
246
597260
3000
Чем больше мы играем, тем более развитыми становимся в эмоциональном плане.
10:00
We develop better decision-making ability
247
600260
2000
Развиваем способности принятия решений,
10:02
if we play more.
248
602260
2000
если больше играем.
10:04
These guys are facts.
249
604260
2000
Это факты.
10:06
It's not fiction, it's not story tales, it's not make-believe;
250
606260
2000
Не вымысел, не сказки, не выдумки;
10:08
it's cold, hard science.
251
608260
2000
это холодная, точная наука.
10:10
These are the benefits to play.
252
610260
3000
В этом преимущества игры.
10:13
It is a genetic birthright that we have,
253
613260
3000
И это заложено в нас генетически с рождения,
10:16
like walking or speaking or seeing.
254
616260
3000
как способность ходить, говорить или видеть.
10:19
And if we handicap ourselves with play,
255
619260
2000
Если мы лишаем себя игры,
10:21
we handicap ourselves
256
621260
2000
мы обедняем себя,
10:23
as if we would with any other birthright that we have.
257
623260
2000
как в случае с любой другой чертой, данной нам генетически.
10:25
We hold ourselves back.
258
625260
3000
Мы сдерживаем свое развитие.
10:29
Little exercise just for a second:
259
629260
2000
Давайте проделаем небольшое упражнение:
10:31
close your eyes
260
631260
2000
закройте глаза
10:33
and try to imagine a world without play.
261
633260
3000
и вообразите мир без игры.
10:36
Imagine a world without theater, without the arts,
262
636260
3000
Представьте мир без театра, без искусств,
10:39
without song, without dancing,
263
639260
3000
песен, танцев,
10:42
without soccer, without football,
264
642260
2000
футбола, американского футбола,
10:44
without laughter.
265
644260
2000
без смеха.
10:46
What does this world look like?
266
646260
2000
Что это за мир?
10:48
It's pretty bleak.
267
648260
2000
Он довольно унылый.
10:50
It's pretty glum.
268
650260
2000
Мрачный.
10:52
Now imagine your workplace.
269
652260
2000
А теперь представьте свою работу.
10:54
Is it fun? Is it playful?
270
654260
2000
Она интересная? Веселая?
10:56
Or maybe the workplace of your friends -- here we're forward thinking.
271
656260
3000
Или работа ваших друзей?
10:59
Is it fun? Is it playful?
272
659260
2000
Она интересная? Веселая?
11:01
Or is it crap? Is it autocratic, controlling,
273
661260
3000
Или это полная чушь? Диктаторская, контролирующая,
11:04
restrictive and untrusting and unfulfilling?
274
664260
3000
ограничивающая, недоверяющая и неудовлетворительная?
11:09
We have this concept
275
669260
2000
Мы думаем,
11:11
that the opposite of play is work.
276
671260
3000
что работа - противоположность игры.
11:14
We even feel guilty if we're seen playing at work.
277
674260
3000
Мы чувствуем себя виноватыми, когда нас видят играющими на работе.
11:17
"Oh, my colleagues see me laughing. I must not have enough work,"
278
677260
3000
"Ой, мои коллеги видят, как я смеюсь. Подумают, что у меня недостаточно работы."
11:20
or, "Oh, I've got to hide because my boss might see me.
279
680260
3000
Или: "Ой, надо прятаться, а то вдруг начальник увидит.
11:23
He's going to think I'm not working hard."
280
683260
3000
Он подумает, что я недостаточно много работаю."
11:26
But I have news for you: our thinking is backwards.
281
686260
2000
На самом деле мы думаем не в ту сторону.
11:28
The opposite of play
282
688260
2000
Противоположность игры -
11:30
is not work.
283
690260
2000
это не работа.
11:32
The opposite of play
284
692260
2000
Противоположность игры -
11:34
is depression. It's depression.
285
694260
3000
это депрессия, депрессия.
11:37
In fact,
286
697260
2000
На самом деле,
11:39
play improves our work.
287
699260
2000
игра позволяет лучше работать.
11:41
Just like there's benefits for humans and animals,
288
701260
2000
Так же, как люди и животные выигрывают от игры,
11:43
there's benefits for play at work.
289
703260
2000
работа тоже выигрывает от игры.
11:45
For example, it stimulates creativity.
290
705260
4000
Например, стимулирует творчество.
11:49
It increases our openness to change.
291
709260
3000
Повышает нашу открытость к переменам.
11:52
It improves our ability to learn.
292
712260
2000
Улучшает нашу способность учиться.
11:54
It provides a sense of purpose and mastery --
293
714260
2000
Игра дает чувство цели и мастерства -
11:56
two key motivational things
294
716260
2000
два ключевых мотивационных аспекта,
11:58
that increase productivity,
295
718260
2000
которые увеличивают производительность.
12:00
through play.
296
720260
2000
Благодаря игре.
12:02
So before you start thinking of play as just not serious,
297
722260
3000
Так что прежде чем подумать, что игра - это не серьезно,
12:05
play doesn't mean frivolous.
298
725260
2000
подумайте, что игра не означает легкомыслие.
12:07
You know, the professional athlete that loves skiing,
299
727260
2000
Профессиональный спортсмен, который любит лыжи,
12:09
he's serious about it, but he loves it.
300
729260
3000
делает это не полном серьезе, но с увлечением.
12:12
He's having fun, he's in the groove, he's in the flow.
301
732260
3000
Он получает удовольствие, он в ударе, в потоке.
12:15
A doctor might be serious,
302
735260
2000
Врач может быть серьезен,
12:17
but laughter's still a great medicine.
303
737260
3000
и все-таки смех - лучшее лекарство.
12:21
Our thinking is backwards.
304
741260
2000
Мы думаем наоборот.
12:23
We shouldn't be feeling guilty.
305
743260
2000
Мы не должны чувствовать вину.
12:25
We should be celebrating play.
306
745260
2000
Мы должны прославлять игру.
12:27
Quick example from the corporate world.
307
747260
2000
Небольшой пример из мира бизнеса.
12:29
FedEx, easy motto: people, service, profit.
308
749260
3000
У почтовой компании FedEx девиз - люди, сервис, прибыль.
12:32
If you treat your people like people, if you treat them great,
309
752260
3000
Если вы обращаетесь с людьми по-человечески, хорошо,
12:35
they're happier, they're fulfilled, they have a sense of mastery and purpose.
310
755260
3000
они счастливы, довольны, у них есть чувство мастерства и цели.
12:38
What happens? They give better service --
311
758260
2000
Что дальше? Они хорошо обслуживают других,
12:40
not worse, but better.
312
760260
2000
не хуже, а лучше.
12:42
And when customers call for service
313
762260
2000
И когда клиенты обращаются в эту компанию,
12:44
and they're dealing with happy people that can make decisions and are fulfilled,
314
764260
3000
и имеют дело с счастливыми людьми, способными принимать решения и довольными жизнью,
12:47
how do the customers feel? They feel great.
315
767260
2000
как чувствуют себя клиенты? Отлично.
12:49
And what do great customers do, great-feeling customers?
316
769260
3000
А что делают клиенты, которые чувствуют себя отлично?
12:52
They buy more of your service and they tell more of their friends,
317
772260
2000
Они заказывают больше услуг и говорят о компании своим друзьям,
12:54
which leads to more profit.
318
774260
2000
что ведет к увеличению прибыли.
12:56
People, service, profit.
319
776260
2000
Люди, сервис, прибыль.
12:58
Play increases productivity, not decreases.
320
778260
3000
Игра повышает производительность, а не понижает.
13:01
And you're going to say,
321
781260
2000
Можно сказать,
13:03
"Gee, that can work for FedEx out there in the United States,
322
783260
2000
"Не-е, ну это может сработать для FedEx там, в США,
13:05
but it can't work in Bulgaria.
323
785260
2000
но это не сработает для Болгарии.
13:07
No way. We're different."
324
787260
2000
Никак. Мы же другие."
13:09
It does work in Bulgaria, you guys. Two reasons.
325
789260
2000
Это работает в Болгарии, друзья. По двум причинам.
13:11
One, play is universal.
326
791260
2000
Первая - игра универсальна.
13:13
There's nothing weird about Bulgarians that we can't play,
327
793260
3000
Болгары не настолько странные, что даже играть не могут.
13:16
besides the serious meme that we have to kick out.
328
796260
2000
Если только мы избавимся от мима серьезности.
13:18
Two, I've tried it. I've tried at Sciant.
329
798260
3000
Вторая причина - я попробовал это в компании Sciant.
13:21
When I got there, we had zero happy customers.
330
801260
2000
Когда я туда пришел, там был ноль счастливых клиентов.
13:23
Not one customer would refer us.
331
803260
2000
Ни один клиент нас не рекомендовал.
13:25
I asked them all.
332
805260
2000
Я их всех спрашивал.
13:27
We had marginal profit -- I did.
333
807260
2000
И у нас была очень маленькая прибыль.
13:29
We had marginal profits,
334
809260
2000
Маленькая прибыль,
13:31
and we had unhappy stakeholders.
335
811260
2000
недовольные пайщики.
13:33
Through some basic change,
336
813260
2000
Благодаря простым переменам,
13:35
change like improving transparency,
337
815260
3000
таким как более открытое ведение бизнеса,
13:38
change like promoting self-direction
338
818260
2000
поощрение свободы и инициативы,
13:40
and collaboration, encouraging collaboration,
339
820260
3000
поощрение сотрудничества,
13:43
not autocracy,
340
823260
2000
а не диктатуры,
13:45
the things like having a results-focus.
341
825260
2000
ориентация на результат.
13:47
I don't care when you get in in the morning. I don't care when you leave.
342
827260
3000
Мне все равно, когда вы встаете, когда уходите.
13:50
I care that your customer and your team is happy
343
830260
2000
Мне важно, чтобы ваши клиенты и сотрудники были счастливы
13:52
and you're organized with that.
344
832260
2000
и были организованы соответственно.
13:54
Why do I care if you get in at nine o'clock?
345
834260
2000
Зачем мне требовать от вас, чтобы вы приходили на работу в 9 утра?
13:56
Basically promoting fun.
346
836260
2000
В общем, мы пытались внедрить интерес и радость.
13:58
Through promoting fun and a great environment,
347
838260
3000
И благодаря новому интересному и радостному окружению,
14:01
we were able to transform Sciant
348
841260
2000
нам удалось преобразовать Sciant,
14:03
and, in just three short years --
349
843260
2000
и через три года -
14:05
sounds like a long time, but change is slow --
350
845260
2000
кажется, это очень долго, но перемены идут медленно,
14:07
every customer, from zero to every customer referring us,
351
847260
3000
мы пришли к тому, что не ноль, а каждый клиент нас рекомендовал,
14:10
above average profits for the industry
352
850260
2000
что наша прибыль была больше, чем в среднем в этой индустрии,
14:12
and happy stakeholders.
353
852260
2000
и у нас были довольные пайщики.
14:14
And you can say, "Well how do you know they're happy?"
354
854260
2000
Можно спросить: "А как вы знаете, что они были довольны?"
14:16
Well we did win, every year that we entered,
355
856260
2000
Мы выигрывали каждый год
14:18
one of the rankings for best employer for small business.
356
858260
3000
в конкурсе на лучшего работодателя в малом бизнесе.
14:21
Independent analysis from anonymous employees
357
861260
2000
В независимом анализе анонимных сотрудников,
14:23
on their surveys.
358
863260
2000
по их опросам.
14:25
It does, and it can, work in Bulgaria.
359
865260
2000
Это может, это будет работать в Болгарии.
14:27
There's nothing holding us back,
360
867260
2000
Ничего нас не сдерживает,
14:29
except our own mentality about play.
361
869260
3000
кроме нашего собственного подхода к игре.
14:32
So some steps that we can take -- to finish up --
362
872260
3000
Так что мы можем предпринять некоторые шаги, и, в заключение,
14:35
how to make this revolution through play.
363
875260
2000
чтобы сделать революцию через игру.
14:37
First of all, you have to believe me.
364
877260
2000
Прежде всего, вы должны мне поверить.
14:39
If you don't believe me,
365
879260
2000
Если вы мне не верите,
14:41
well just go home and think about it some more or something.
366
881260
2000
пойдите домой и подумайте обо всем этом еще.
14:43
Second of all, if you don't have the feeling of play in you,
367
883260
3000
Во-вторых, если у вас нет чувства игры,
14:46
you need to rediscover play.
368
886260
2000
вам нужно заново открыть его в себе.
14:48
Whatever it was that as a kid you used to enjoy,
369
888260
2000
Вспомните, что вам нравилось делать в детстве,
14:50
that you enjoyed only six months ago,
370
890260
2000
или полгода назад,
14:52
but now that you've got that promotion you can't enjoy,
371
892260
2000
и что теперь из-за продвижения по службе вы не можете делать,
14:54
because you feel like you have to be serious,
372
894260
2000
потому что вам кажется, что вы должны быть серьезным.
14:56
rediscover it.
373
896260
2000
Откройте это заново.
14:58
I don't care if it's mountain biking or reading a book or playing a game.
374
898260
2000
Неважно, будет ли это езда на велосипеде, книга, или какая-то игра,
15:00
Rediscover that
375
900260
2000
откройте это заново.
15:02
because you're the leaders,
376
902260
2000
Потому что вы - лидеры,
15:04
the innovation leaders, the thought leaders.
377
904260
2000
лидеры в инновациях, лидеры мысли.
15:06
You're the ones that have to go back to the office
378
906260
2000
Вы вернетесь в офисы
15:08
or talk to your friends
379
908260
2000
или поговорите с друзьями,
15:10
and ignite the fire of change in the play revolution.
380
910260
3000
чтобы разжечь огонь перемен в игровой революции.
15:13
You guys have to, and if you're not feeling it,
381
913260
2000
Вы должны это сделать, и если вы это не прочувствуете,
15:15
your colleagues, your employees, aren't going to feel it.
382
915260
3000
ни ваши коллеги, ни сотрудники этого не почувствуют.
15:18
You've got to go back and say, "Hey, I'm going to trust you."
383
918260
3000
Вы должны вернуться и сказать: "Я вам доверяю."
15:21
Weird concept: I hired you; I should trust you.
384
921260
3000
Странная концепция. Я нанял кого-то и я должен доверять ему/ей.
15:24
I'm going to let you make decisions. I'm going to empower you,
385
924260
3000
Я дам им возможность принимать решения. Я дам им власть.
15:27
and I'm going to delegate to the lowest level, rather than the top.
386
927260
3000
И я дам полномочия всем до самого низа, нежели только тем, кто наверху.
15:30
I'm going to encourage constructive criticism.
387
930260
3000
Я буду поощрять конструктивную критику.
15:33
I'm going to let you challenge authority.
388
933260
2000
Я разрешу им бросать вызов авторитетам.
15:35
Because it's by challenging the way things are always done
389
935260
3000
Потому что только через вызов
15:38
is that we are able to break out of the rut that we're in
390
938260
2000
мы сможем выбраться из своей колеи
15:40
and create innovative solutions
391
940260
2000
и придумать новые решения
15:42
to problems of today.
392
942260
2000
для сегодняшних проблем.
15:44
We're not always right as leaders.
393
944260
2000
Мы не всегда будем правы в качестве лидеров.
15:46
We're going to eradicate fear.
394
946260
2000
Но мы уничтожим страх.
15:48
Fear is the enemy of play.
395
948260
3000
Страх - это враг игры.
15:51
And we're going to do things
396
951260
2000
А мы будем
15:53
like eliminate restrictions.
397
953260
2000
устранять ограничения.
15:55
You know what, let them use their mobile phone
398
955260
2000
Знаете что, разрешите сотрудникам использовать мобильные телефоны
15:57
for personal calls -- heaven forbid.
399
957260
3000
для личных звонков. Упаси, Господи!
16:00
Let them be on the Internet.
400
960260
2000
Позвольте им сидеть в интернете.
16:02
Let them be on instant messengers.
401
962260
3000
Позвольте им пользоваться чатами.
16:05
Let them take long lunches.
402
965260
4000
Пусть у них будут долгие перерывы на обед.
16:09
Lunch is like the recess for work.
403
969260
2000
Обед - это как школьная перемена на работе.
16:11
It's when you go out in the world
404
971260
2000
Именно в обед вы выходите в мир
16:13
and you recharge your brain, you meet your friends,
405
973260
2000
и перезаряжаете свой мозг, встречаетесь с друзьями,
16:15
you have a beer, you have some food, you talk,
406
975260
3000
пьете пиво, едите и разговариваете.
16:18
you get some synergy of ideas
407
978260
2000
Вы получаете обмен идеями,
16:20
that maybe you wouldn't have had before.
408
980260
2000
которого у вас не было до этого.
16:22
Let them do it. Give them some freedom,
409
982260
3000
Пусть сотрудники все это делают. Пусть у них будет какая-то свобода.
16:25
and in general, let them play. Let them have fun at the workplace.
410
985260
3000
В общем, дайте им играть. Дайте им получать удовольствие на работе.
16:28
We spend so much of our lives at the workplace,
411
988260
3000
Мы проводим столько времени на работе,
16:31
and it's supposed to be, what, a miserable grind,
412
991260
2000
и что, это должна быть мучительная мясорубка,
16:33
so that 20 years from now, we wake up and say, "Is this it?
413
993260
3000
чтобы спустя 20 лет вы проснулись и спросили: "И это все?
16:36
Is that all there was?"
414
996260
2000
Это все, что у меня было?"
16:38
Unacceptable. Nepriemliv.
415
998260
2000
Это неприемлемо.
16:40
(Laughter)
416
1000260
2000
(Смех в зале)
16:43
So in summary,
417
1003260
2000
Итак, резюме:
16:45
we need a drastic change
418
1005260
2000
нам нужны серьезные изменения
16:47
in the way we think and behave,
419
1007260
2000
в том, как мы думаем и ведем себя,
16:49
but we don't need
420
1009260
2000
но нам не нужна
16:51
a workers' revolution.
421
1011260
3000
рабочая революция.
16:54
We don't need a workers' revolution.
422
1014260
2000
Нам не нужна рабочая революция.
16:56
What we need
423
1016260
2000
Нам нужно
16:58
is a players' uprising.
424
1018260
2000
восстание игроков.
17:00
What we need is a players' uprising.
425
1020260
3000
Нам нужно восстание игроков.
17:03
What we need is a players' uprising.
426
1023260
2000
Нам нужно восстание игроков.
17:05
Seriously, we need to band together.
427
1025260
2000
Серьезно, мы должны объединиться.
17:07
Today is the start of the uprising.
428
1027260
2000
Сегодня - начало восстания.
17:09
But what you need to do
429
1029260
2000
И вы должны
17:11
is fan the flames of the revolution.
430
1031260
2000
распространить пламя восстания.
17:13
You need to go and share your ideas and your success stories
431
1033260
3000
Вы должны пойти и поделиться своими идеями, успешными историями
17:16
of what worked
432
1036260
2000
о том, что сработало
17:18
about reinvigorating our lives, our schools,
433
1038260
3000
в оживлении жизни, наших школ
17:21
and our work with play;
434
1041260
2000
и нашей работы с помощью игры;
17:23
about how play promotes
435
1043260
2000
вы должны рассказать о том, как игра способствует
17:25
a sense of promise and self-fulfillment;
436
1045260
3000
развитию чувства надежды и самореализации;
17:28
of how play promotes innovation and productivity,
437
1048260
4000
как игра способствует инновации и производительности;
17:32
and, ultimately, how play creates meaning.
438
1052260
3000
и, в конечном итоге, как игра создает смысл.
17:36
Because we can't do it alone. We have to do it together,
439
1056260
3000
Мы не можем делать это по одиночке. Мы должны делать это вместе.
17:39
and together, if we do this and share these ideas on play,
440
1059260
3000
И вместе, если мы будем распространять идеи об игре,
17:42
we can transform Bulgaria for the better.
441
1062260
4000
мы сможем преобразовать Болгарию к лучшему.
17:46
Thank you.
442
1066260
2000
Спасибо.
17:48
(Applause)
443
1068260
3000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7