Kim Gorgens: Protecting the brain against concussion

Ким Горгенс: Защищаем мозг от сотрясения.

37,497 views

2010-11-22 ・ TED


New videos

Kim Gorgens: Protecting the brain against concussion

Ким Горгенс: Защищаем мозг от сотрясения.

37,497 views ・ 2010-11-22

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Natalia Dresner Редактор: wr0ng c0degen
00:16
So, a funny thing happened
0
16260
1976
Пока я пыталась стать блестящим
00:18
on my way to becoming a brilliant, world-class neuropsychologist:
1
18260
4476
нейропсихолгом мирового класса,
со мной произошел забавный случай:
у меня родился ребенок.
00:23
I had a baby.
2
23339
1172
И не сказать, что я
00:25
And that's not to say
3
25265
1255
00:26
I ever went on to become a brilliant, world-class neuropsychologist.
4
26544
3938
все-таки стала
блестящим нейропсихолгом мирового класса.
00:30
Sorry, TED.
5
30506
1475
Прошу прощения, TED.
00:32
But I did go on to be a reasonably astute,
6
32975
3659
Но я так и осталась довольно хитроумной
00:36
arguably world-class worrier.
7
36658
1878
и, возможно, первоклассным паникером.
00:39
One of my girlfriends in graduate school, Marie,
8
39792
2544
Одна из моих подруг в аспирантуре, Мари
00:42
said, "Kim, I figured it out.
9
42360
2745
сказала: «Ким, я все поняла.
Не то что бы ты была большим невротиком, чем все остальные,
00:45
It's not that you're more neurotic than everyone else;
10
45129
2807
00:47
it's just that you're more honest about how neurotic you are."
11
47960
3497
просто ты более честна
перед собой относительно этого».
00:51
So in the spirit of full disclosure,
12
51481
3014
Будучи в настроении для полного разоблачения,
я принесла сюда несколько фотографий.
00:54
I brought some pictures to share.
13
54519
1585
Эммм...
00:57
Awwww.
14
57152
1208
00:58
(Laughter)
15
58384
1001
Я только скажу, это июль.
00:59
I'll just say: July.
16
59409
2247
01:01
(Laughter)
17
61960
4510
(Смех)
01:06
Zip!
18
66960
1415
Вжжжжик
01:08
(Laughter)
19
68399
1001
для безопасности.
01:09
For safety.
20
69424
1301
01:10
(Laughter)
21
70749
1663
01:12
Water wings --
22
72436
1892
Надувные рукава -
01:14
an inch of water.
23
74352
2226
целых 2,5 см воды.
01:17
And then, finally, all suited up
24
77729
1994
И вот, наконец, все готово
01:19
for the 90-minute drive to Copper Mountain.
25
79747
2348
для поездки к Коппер-Маунтин, продолжительностью 90 минут.
01:22
So you can get kind of a feel for this.
26
82539
3541
Вы можете прочувствовать, что это такое.
01:26
So my baby, Vander, is eight years old now.
27
86515
3444
Итак, моему малышу Вандеру,
уже 8 лет.
01:29
And, despite being cursed with my athletic inability,
28
89983
4617
Несмотря на то, что он унаследовал
мою неспособность заниматься спортом,
01:34
he plays soccer.
29
94624
1573
он играет в футбол.
01:36
He's interested in playing football.
30
96221
1977
Интересуется американским футболом.
01:38
He wants to learn how to ride a unicycle.
31
98222
2261
Хочет научиться кататься на одноколесном велосипеде.
01:40
So why would I worry?
32
100507
2199
С чего бы мне волноваться?
01:42
Because this is what I do. This is what I teach.
33
102730
2977
Потому, что это то, чем я занимаюсь и преподаю.
01:45
It's what I study. It's what I treat.
34
105731
2072
Это то, что я изучаю и лечу.
01:47
And I know that kids get concussed every year.
35
107827
3000
Я также знаю, что дети получают сотрясение мозга каждый год.
01:51
In fact, more than four million people sustain a concussion every year,
36
111943
3398
В сущности, более 4 млн. людей получают сотрясение мозга каждый год,
Эти данные касаются только детей в возрасте до 14 лет,
01:55
and these data are just among kids under 14
37
115365
2571
01:57
who were seen in emergency rooms.
38
117960
2262
которые были доставлены в отделения травматологии.
02:00
And so when kids sustain a concussion,
39
120246
2690
Kогда дети получают сотрясение мозга,
02:02
we talk about them getting dinged or getting their bell rung,
40
122960
2976
мы говорим о случаях получения травм вследствие ударов по голове или потере сознания.
02:05
but what is it that we're really talking about?
41
125960
2676
О чем, на самом деле, мы здесь ведем речь?
02:08
Let's take a look.
42
128660
1586
Давайте посмотрим.
02:11
[Concussive Force]
43
131114
2125
«Старски и Хутч». Да.
02:14
"Starsky and Hutch"? Arguably, yes.
44
134313
3545
Итак, автомобильная авария.
02:17
So, a car accident.
45
137882
1260
Машина врезается в преграду на скорости 64 км в час.
02:19
Forty miles an hour into a fixed barrier:
46
139166
2278
35 G.
02:21
35 Gs.
47
141468
1314
Боксер-тяжеловес,
02:26
A heavyweight boxer punches you straight in the face:
48
146628
3025
бьющий вас прямо в лицо –
02:29
58 Gs.
49
149677
1454
58 G.
02:32
(Music)
50
152795
4908
02:37
In case you missed it, we'll look again.
51
157727
2396
Если вы это пропустили, мы посмотрим еще раз.
Посмотрите на правую сторону экрана.
02:40
So look to the right-hand side of the screen.
52
160147
2188
02:44
(Music)
53
164011
4622
02:48
What would you say?
54
168657
1409
что скажете на это?
02:50
How many Gs?
55
170864
1379
Сколько G?
Близко.
02:54
Close.
56
174341
1282
72 g
02:56
Seventy-two?
57
176151
1321
02:57
Would it be crazy to know:
58
177960
2202
Сложно поверить -
103 G.
03:00
103 Gs?
59
180186
2294
03:02
The average concussive impact
60
182888
1742
Средняя сила удара, ведущего к сотрясению -
03:04
is 95 Gs.
61
184654
1966
равна 95 G.
03:07
Now, when the kid on the right doesn't get up,
62
187960
3343
Итак, когда парень справа не поднимается,
мы знаем, что у него сотрясение мозга.
03:11
we know they've had a concussion.
63
191327
1609
03:12
But how about the kid on the left,
64
192960
1625
Как насчет парня слева
03:14
or the athlete that leaves the field of play?
65
194609
2494
или спортсмена, который покидает поле?
Как нам узнать,
03:17
How do we know if he or she has sustained a concussion?
66
197127
3632
получили они сотрясение мозга или нет?
03:21
How do we know
67
201602
1329
Как нам узнать, применяется ли
03:22
that legislation that would require they be pulled from play,
68
202955
3560
законодательство, в соответствии с которым они должны выйти из игры,
03:26
cleared for return to play,
69
206539
2079
получить разрешение вернуться в игру,
03:28
applies to them?
70
208642
1174
к ним?
03:30
The definition of concussion
71
210745
1542
По определению сотрясение мозга
03:32
doesn't actually require a loss of consciousness.
72
212311
2633
не обязательно сопровождается потерей сознания.
03:34
It requires only a change in consciousness,
73
214968
2753
Достаточно только изменения сознания,
03:37
and that can be any one or a number of symptoms,
74
217745
2612
которое может выражаться следующими симптомами:
03:40
including feeling foggy, feeling dizzy,
75
220381
3158
запутанность сознания, головокружение,
03:43
hearing a ringing in your ear,
76
223563
1675
звон в ушах,
03:45
being more impulsive or hostile than usual.
77
225262
2658
импульсивность или враждебность, проявляющиеся сильнее, чем обычно.
03:48
So given all of that and given how darn neurotic I am,
78
228769
3278
Учитывая все вышеперечисленное и то, какой я невротик,
как я умудряюсь спокойно спать?
03:52
how do I get any sleep at all?
79
232071
2557
03:54
Because I know our brains are resilient.
80
234652
4313
Просто я знаю,
что наш мозг выносливый.
Он предназначен для того,
03:59
They're designed to recover from an injury.
81
239329
3995
чтобы восстановиться после получения травмы.
04:03
If -- God forbid --
82
243710
2226
Если, не дай бог,
04:05
any of us left here tonight and sustained a concussion,
83
245960
3196
кто-нибудь уйдя отсюда получит сотрясение мозга,
большинство смогут полностью восстановиться
04:09
most of us would go on to fully recover inside of a couple hours
84
249180
3476
через пару часов
04:12
to a couple of weeks.
85
252680
1446
или пару недель.
04:14
But kids are more vulnerable to brain injury.
86
254150
2321
Но детский мозг более уязвим.
04:16
In fact, high-school athletes are three times more likely
87
256495
3285
По сути, вероятность получения серьезной травмы детьми школьного возраста
04:19
to sustain catastrophic injuries
88
259804
2348
в три раза больше
по сравнению со студентами.
04:22
relative even to their college-age peers,
89
262176
2501
04:24
and it takes them longer to return to a symptom-free baseline.
90
264701
3665
И у них уходит больше времени
на восстановление.
После получения первой травмы
04:30
After that first injury,
91
270008
2230
риск получения второй травмы
04:32
their risk for second injury is exponentially greater.
92
272262
3806
намного выше.
Отсюда следует, что риск получения третьей травмы
04:36
From there, their risk for a third injury, greater still, and so on.
93
276092
4913
становится еще больше и так далее.
Наконец мы дошли до действительно тревожной части:
04:42
And here's the really alarming part:
94
282012
2838
04:45
We don't fully understand the long-term impact of multiple injuries.
95
285403
4764
нам доподлинно не известны
долговременные последствия множественных травм.
Вы, наверное, знакомы с результатами исследования,
04:51
You guys may be familiar with this research
96
291159
2124
проведенного НФЛ.
04:53
that's coming out of the NFL.
97
293307
1578
В двух словах,
04:55
In a nutshell, this research suggests that,
98
295750
2717
в данном исследовании говорится,
04:58
among retired NFL players with three or more career concussions,
99
298491
5243
что среди игроков НФЛ, достигших пенсионного возраста,
получивших три или более сотрясений мозга за время их карьеры,
05:03
the incidence of early-onset dementing disease
100
303758
2976
случаи раннего развития деменции
05:06
is much greater than it is for the general population.
101
306758
2765
намного выше по сравнению с остальным населением.
Вы знакомы с этим исследованием из Нью Йорк Таймс.
05:10
So you've all seen that -- New York Times, you've seen it.
102
310086
2850
05:12
What you may not be familiar with
103
312960
1602
С чем вы не знакомы, так
05:14
is that this research was spearheaded by NFL wives who said,
104
314586
5119
это с тем, что данное исследование, было проведено по инициативе
жен игроков НФЛ, которые задавались вопросом:
05:19
"Isn't it weird that my 46-year-old husband
105
319729
2977
«Вам не кажется странным, что мой 46 летний муж
05:22
is forever losing his keys?"
106
322730
1663
постоянно забывает свои ключи?
05:24
"Isn't it weird that my 47-year-old husband
107
324793
2771
Вам не кажется странным, что мой 47 летний муж
05:27
is forever losing the car?"
108
327588
1880
постоянно теряет свою машину?
05:30
"Isn't it weird that my 48-year-old husband
109
330095
2865
Вам не кажется странным, что мой 48 летний муж
05:32
is forever losing his way home
110
332984
2021
постоянно забывает дорогу домой,
находясь за рулем машины на подъездной дорожке к дому?
05:35
in the car, from the driveway?"
111
335029
2951
Возможно, я забыла упомянуть,
05:38
I may have forgotten to mention that my son is an only child.
112
338298
4593
что мой сын – это мой единственный ребенок.
Поэтому, мне очень важно,
05:44
So it's going to be really important
113
344120
2780
05:46
that he be able to drive me around someday.
114
346924
4000
чтобы когда придет время, он был способен подвозить меня.
05:51
(Laughter)
115
351276
1150
05:52
So, how do we guarantee the safety of our kids?
116
352450
4832
Итак, как мы можем гарантировать безопасность наших детей?
05:57
How can we 100 percent guarantee the safety of our kids?
117
357809
4833
Как мы можем гарантировать
безопасность наших детей на 100 процентов?
06:02
Let me tell you what I've come up with.
118
362666
1906
Давайте я с вами поделюсь, к каким выводам я пришла.
(Смех)
06:06
(Laughter)
119
366143
4793
06:10
If only.
120
370960
1308
Если бы
06:12
My little boy's right there, and he's like, "She's not kidding.
121
372292
2989
мой малыш был здесь, он бы сказал: «Она это серьезно.
Она серьезно не шутит».
06:15
She's totally not kidding."
122
375305
1403
06:17
So in all seriousness:
123
377474
2568
Итак, на полном серьезе,
разрешить моему ребенку играть в футбол или нет?
06:20
Should my kid play football?
124
380066
1647
06:21
Should your kid play football?
125
381737
1787
Должны ли вы разрешить вашему ребенку играть в футбол? Я не знаю.
06:23
I don't know.
126
383548
1166
06:24
But I do know there are three things you can do.
127
384738
3507
Но я точно знаю, что есть три вещи, которые вы можете сделать.
06:28
The first: study up.
128
388269
2842
Во-первых, подготовьтесь.
06:31
You have to be familiar with the issues we're talking about today.
129
391135
3729
Вы должны должны знать проблему, о которой мы сегодня говорим.
06:34
There are some great resources out there.
130
394888
2566
Существует несколько великолепных источников.
06:37
The CDC has a program, HEADS UP.
131
397478
2294
В СиДиСи есть программа «Выше головы».
06:39
It's at CDC.gov.
132
399796
1634
Адрес в Интернете - CDC.gov.
06:41
HEADS UP is specific to concussion in kids.
133
401454
3388
Программа «Выше головы» посвящена сотрясению мозга у детей.
06:44
The second is a resource I'm personally really proud of.
134
404866
3250
Вторым источником я лично очень горжусь.
Около двух месяцев назад мы открыли доступ
06:48
We've just rolled this out in the last couple months --
135
408140
2642
к информационному ресурсу «Дети с травмами мозга штата Колорадо».
06:50
CO Kids With Brain Injury.
136
410806
1372
06:52
This is a great resource for student athletes,
137
412499
2652
Это великолепный источник для студентов-спортсменов,
преподавателей, родителей, профессионалов,
06:55
teachers, parents, professionals, athletic and coaching staff.
138
415175
4389
спортсменов и тренеров.
06:59
It's a great place to start if you have questions.
139
419588
3753
Это великолепное место, чтобы начать,
если у вас есть вопросы.
Во-вторых, обсуждайте эту проблему.
07:04
The second thing is: speak up.
140
424143
2141
Две недели назад
07:07
Just two weeks ago,
141
427465
1209
07:08
a bill introduced by Senator Kefalas
142
428698
1977
законопроект, внесенный на рассмотрение Сенатором Кефалас,
07:10
that would have required athletes, kids under 18,
143
430699
3910
в котором содержалось требование, чтобы все спортсмены,
дети и подростки в возрасте до 18 лет
07:14
to wear a helmet when they're riding their bike,
144
434633
2314
надевали защитный шлем во время езды на велосипеде,
07:16
died in committee.
145
436971
1264
был отклонен.
07:19
It died, in large part,
146
439682
1757
По большему счету, законопроект отклонили
07:21
because it lacked constituent buy-in;
147
441463
2930
из-за недостаточной поддержки избирателей
07:24
it lacked stakeholder traction.
148
444417
2113
и заинтересованных сторон.
07:26
Now, I'm not here to tell you
149
446920
1416
Я здесь не для того, чтобы говорить о том, какие законопроекты
07:28
what kind of legislation you should or shouldn't support,
150
448360
2901
вы должны поддержать, а какие нет.
07:31
but I am going to tell you that, if it matters to you,
151
451285
3074
Но я вам скажу, если для вас это важно, вы
07:34
your legislators need to know that.
152
454383
2914
должны сказать об этом вашим законодателям.
07:37
Speak up also with coaching staff.
153
457904
1823
Также обсудите эту проблему с тренерским составом.
07:39
Ask about what kind of protective equipment is available.
154
459751
2977
Спросите, какое защитное снаряжение имеется в наличии.
07:42
What's the budget for protective equipment?
155
462752
2049
Какой бюджет предусмотрен для закупки защитного снаряжения?
07:44
How old it is?
156
464825
1550
Сколько ему лет?
07:46
Maybe offer to spearhead a fundraiser to buy new gear.
157
466399
3706
Вы можете организовать акцию по сбору денег
для закупки нового снаряжения.
07:50
Which brings us to: suit up.
158
470129
2997
Остается только экипироваться
и носить шлем.
07:53
Wear a helmet.
159
473150
1467
07:55
The only way to prevent a bad outcome
160
475682
3254
Единственный способ предотвратить плохой исход –
07:58
is to prevent that first injury from happening.
161
478960
3000
предотвратить получение той самой первой травмы.
08:02
Recently, one of my graduate students, Tom, said,
162
482960
4559
Недавно, один из моих студентов Том,
сказал:
08:07
"Kim, I've decided to wear a bike helmet on the way to class."
163
487543
3569
«Ким, по дороге на занятие я принял решение
надевать защитный велосипедный шлем».
08:11
And Tom knows that that little bit of foam in a bike helmet
164
491944
3896
Том знает, что небольшое количество пены в велосипедном шлеме
08:15
can reduce the g-force of impact by half.
165
495864
3292
Может уменьшить силу воздействия вполовину.
08:19
Now, I thought it was because I have this totally compelling helmet crusade,
166
499918
4961
Я думаю это произошло благодаря убедительности моей кампании,
в которой я призываю надевать защитные шлемы.
08:24
this epiphany of Tom's.
167
504903
1708
Как оказалось,
08:27
As it turns out, it occurred to Tom that a $20 helmet
168
507046
3667
Тома озарило, что защитный шлем стоимостью 20 долларов
08:30
is a good way to protect a $100,000 graduate education.
169
510737
4199
является хорошим средством защиты высшего образования стоимостью в 100 тыс. долларов.
08:34
(Laughter)
170
514960
2024
(Смех)
08:37
So ...
171
517008
1523
Итак, можно ли Вандеру играть в футбол?
08:40
Should Vander play football?
172
520339
1667
Я не могу сказать нет, не следует.
08:43
I can't say no,
173
523371
1303
08:44
but I can guarantee that every time he leaves the house,
174
524698
4238
Но я могу гарантировать то,
что каждый раз, когда он выходит из дома
08:48
that kid's wearing a helmet --
175
528960
1609
на нем надет защитный шлем,
08:51
like, to the car,
176
531682
1977
как в машине, так
08:53
or at school.
177
533683
1714
и в школе.
08:56
So whether athlete, scholar,
178
536348
2681
Итак, будь то спортсмен, учащийся
ребенок, находящийся под гипер-опекой, невротичная мамаша
08:59
overprotected kid, neurotic mom,
179
539053
2675
09:01
or otherwise,
180
541752
1786
или, иными словами,
09:03
here's my baby, Vander,
181
543562
1888
вот вам пример моего малыша Вандера,
09:05
reminding you
182
545474
1381
в качестве напоминания,
09:06
to mind your matter.
183
546879
2515
что вы должны беречь себя.
09:09
Thank you.
184
549960
1168
Спасибо.
09:11
(Applause)
185
551152
5258
(Aплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7