Kim Gorgens: Protecting the brain against concussion

37,498 views ・ 2010-11-22

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Anton Hikov Reviewer: Darina Stoyanova
00:16
So, a funny thing happened
0
16260
1976
Така, нещо странно се случи
00:18
on my way to becoming a brilliant, world-class neuropsychologist:
1
18260
4476
по пътя ми да се превърна в брилянтна,
невропсихоложка от световна класа:
Родих бебе.
00:23
I had a baby.
2
23339
1172
И това не означава,
00:25
And that's not to say
3
25265
1255
00:26
I ever went on to become a brilliant, world-class neuropsychologist.
4
26544
3938
че някога станах
брилянтна невропсихоложка от световна класа.
00:30
Sorry, TED.
5
30506
1475
Съжалявам TED.
00:32
But I did go on to be a reasonably astute,
6
32975
3659
Но аз се превърнах в относително проницателен,
00:36
arguably world-class worrier.
7
36658
1878
безспорен суетливец на световно ниво.
00:39
One of my girlfriends in graduate school, Marie,
8
39792
2544
Една от моите приятелки от университета, Мери,
00:42
said, "Kim, I figured it out.
9
42360
2745
ми каза, "Ким, сега ми стана ясно.
Ти не си по-невротична, отколкото всички останали,
00:45
It's not that you're more neurotic than everyone else;
10
45129
2807
00:47
it's just that you're more honest about how neurotic you are."
11
47960
3497
просто ти си по-честна,
по отношение на това колко си невротична."
00:51
So in the spirit of full disclosure,
12
51481
3014
Така че в духа на пълното разкриване,
донесох няколко снимки да споделя с вас.
00:54
I brought some pictures to share.
13
54519
1585
Ооооо.
00:57
Awwww.
14
57152
1208
00:58
(Laughter)
15
58384
1001
Само ще кажа, юли.
00:59
I'll just say: July.
16
59409
2247
01:01
(Laughter)
17
61960
4510
(Смях)
01:06
Zip!
18
66960
1415
Зззакопчавам
01:08
(Laughter)
19
68399
1001
за безопасност.
01:09
For safety.
20
69424
1301
01:10
(Laughter)
21
70749
1663
01:12
Water wings --
22
72436
1892
Водни крила --
01:14
an inch of water.
23
74352
2226
един инч от вода.
01:17
And then, finally, all suited up
24
77729
1994
И после, най-накрая, всичко е готово
01:19
for the 90-minute drive to Copper Mountain.
25
79747
2348
за 90 минутно пътуване с кола до Копър Маунтън (Медната планина).
01:22
So you can get kind of a feel for this.
26
82539
3541
Така че можете да получите усещане за това.
01:26
So my baby, Vander, is eight years old now.
27
86515
3444
Моето бебе, Вендър,
е сега на осем години.
01:29
And, despite being cursed with my athletic inability,
28
89983
4617
И, въпреки че съм прокълната
с моите атлетични способности,
01:34
he plays soccer.
29
94624
1573
той играе футбол.
01:36
He's interested in playing football.
30
96221
1977
Той иска да играе американски футбол.
01:38
He wants to learn how to ride a unicycle.
31
98222
2261
Той иска да се научи как да кара едноколесен велосипед.
01:40
So why would I worry?
32
100507
2199
Така че защо трябва да се притеснявам?
01:42
Because this is what I do. This is what I teach.
33
102730
2977
Защото това е, което правя. Това е, което преподавам.
01:45
It's what I study. It's what I treat.
34
105731
2072
Това е, което уча. Това е, което лекувам.
01:47
And I know that kids get concussed every year.
35
107827
3000
И знам, че децата претърпяват мозъчни сътресения всяка година.
01:51
In fact, more than four million people sustain a concussion every year,
36
111943
3398
Всъщност, повече от 4 милиона души получават сътресения всяка година,
и тези данни са само за деца под 14 години,
01:55
and these data are just among kids under 14
37
115365
2571
01:57
who were seen in emergency rooms.
38
117960
2262
които са наблюдавани в спешните отделения.
02:00
And so when kids sustain a concussion,
39
120246
2690
И така, когато децата получат сътресение,
02:02
we talk about them getting dinged or getting their bell rung,
40
122960
2976
казваме че чуват звънци, че са им ударили камбаната,
02:05
but what is it that we're really talking about?
41
125960
2676
но за какво говорим наистина?
02:08
Let's take a look.
42
128660
1586
Нека да видим.
02:11
[Concussive Force]
43
131114
2125
Добре. "Старски и Хъч", може би. Да.
02:14
"Starsky and Hutch"? Arguably, yes.
44
134313
3545
И така автомобилна катастрофа.
02:17
So, a car accident.
45
137882
1260
40 мили (65 км.) в час в неподвижна преграда --
02:19
Forty miles an hour into a fixed barrier:
46
139166
2278
35 G-та.
02:21
35 Gs.
47
141468
1314
Боксьор от тежка категория
02:26
A heavyweight boxer punches you straight in the face:
48
146628
3025
ви удря право в лицето --
02:29
58 Gs.
49
149677
1454
58 G-та.
02:32
(Music)
50
152795
4908
02:37
In case you missed it, we'll look again.
51
157727
2396
В случай, че пропуснахте това, вижте го още веднъж.
Гледайте в дясната част на екрана.
02:40
So look to the right-hand side of the screen.
52
160147
2188
02:44
(Music)
53
164011
4622
02:48
What would you say?
54
168657
1409
Какво ще кажете?
02:50
How many Gs?
55
170864
1379
Колко много G-та?
Близко.
02:54
Close.
56
174341
1282
72.
02:56
Seventy-two?
57
176151
1321
02:57
Would it be crazy to know:
58
177960
2202
Лудост ли ще бъде да знаете, че е
103 G-та.
03:00
103 Gs?
59
180186
2294
03:02
The average concussive impact
60
182888
1742
Средното въздействие при мозъчно сътресение е
03:04
is 95 Gs.
61
184654
1966
95 G-та.
03:07
Now, when the kid on the right doesn't get up,
62
187960
3343
Сега, когато детето в дясно не стана,
ние знаехме, че има мозъчно сътресение.
03:11
we know they've had a concussion.
63
191327
1609
03:12
But how about the kid on the left,
64
192960
1625
Но какво да кажем за детето в ляво,
03:14
or the athlete that leaves the field of play?
65
194609
2494
или за атлета, който напуска терена?
Как да разберем,
03:17
How do we know if he or she has sustained a concussion?
66
197127
3632
дали той или тя е претърпяла мозъчно сътресение?
03:21
How do we know
67
201602
1329
Как да разберем,
03:22
that legislation that would require they be pulled from play,
68
202955
3560
дали законодателство, което изисква те да бъдат извадени от играта,
03:26
cleared for return to play,
69
206539
2079
получат разрешение за връщане в играта,
03:28
applies to them?
70
208642
1174
се отнася за тях?
03:30
The definition of concussion
71
210745
1542
Определението за мозъчно сътресение,
03:32
doesn't actually require a loss of consciousness.
72
212311
2633
всъщност не изисква загубата на съзнание.
03:34
It requires only a change in consciousness,
73
214968
2753
Това изисква само промяна в съзнанието,
03:37
and that can be any one or a number of symptoms,
74
217745
2612
и това включва всички или няколко от следните симптоми,
03:40
including feeling foggy, feeling dizzy,
75
220381
3158
включително замъгляване, световъртеж,
03:43
hearing a ringing in your ear,
76
223563
1675
бучене в ушите ви,
03:45
being more impulsive or hostile than usual.
77
225262
2658
да бъдем по-импулсивни и по-враждебни от обикновено.
03:48
So given all of that and given how darn neurotic I am,
78
228769
3278
Така че като се има впредвид всичко това, и като знаем колко дяволски невротична съм,
как въобще успявам да спя?
03:52
how do I get any sleep at all?
79
232071
2557
03:54
Because I know our brains are resilient.
80
234652
4313
Защото знам,
че мозъците ни са устойчиви.
Те са проектирани така, че да се възстановяват
03:59
They're designed to recover from an injury.
81
239329
3995
от травма.
04:03
If -- God forbid --
82
243710
2226
Ако, не дай си Боже,
04:05
any of us left here tonight and sustained a concussion,
83
245960
3196
някой от нас напусне тази вечер и получи мозъчно сътресение,
повечето от нас ще се възстановят напълно
04:09
most of us would go on to fully recover inside of a couple hours
84
249180
3476
в рамките от няколко часа
04:12
to a couple of weeks.
85
252680
1446
до няколко седмици.
04:14
But kids are more vulnerable to brain injury.
86
254150
2321
Но децата са по-уязвими към мозъчни травми.
04:16
In fact, high-school athletes are three times more likely
87
256495
3285
В действителност, училищните спортисти са три пъти по-вероятно
04:19
to sustain catastrophic injuries
88
259804
2348
да претърпят катастрофални наранявания,
в сравнение дори с техните съученици от колежа,
04:22
relative even to their college-age peers,
89
262176
2501
04:24
and it takes them longer to return to a symptom-free baseline.
90
264701
3665
и на тях им отнема повече време,
за да се върнат към първоначалното състояние без симптоми.
След това първоначално нараняване,
04:30
After that first injury,
91
270008
2230
риска за второ нараняване
04:32
their risk for second injury is exponentially greater.
92
272262
3806
е експоненциално по-голям.
От там, риска за трето нараняване,
04:36
From there, their risk for a third injury, greater still, and so on.
93
276092
4913
още по-голям, и така нататък.
И тук е наистина тревожната част:
04:42
And here's the really alarming part:
94
282012
2838
04:45
We don't fully understand the long-term impact of multiple injuries.
95
285403
4764
ние не разбираме напълно
дългосрочните последици от множествени наранявания.
Вие може би сте запознати с това изследване,
04:51
You guys may be familiar with this research
96
291159
2124
коeто идва от NFL. (Националната Футболна Лига)
04:53
that's coming out of the NFL.
97
293307
1578
С две думи,
04:55
In a nutshell, this research suggests that,
98
295750
2717
това изследване загатва,
04:58
among retired NFL players with three or more career concussions,
99
298491
5243
че сред пенсионираните играчи от NFL
с три или повече сътресения през техните кариери,
05:03
the incidence of early-onset dementing disease
100
303758
2976
случаите на ранно развитие на деменция
05:06
is much greater than it is for the general population.
101
306758
2765
са много по-разпространени, отколкото сред цялото население.
Всички сте виждали това -- "Ню Йорк Таймс", всички сте го виждали.
05:10
So you've all seen that -- New York Times, you've seen it.
102
310086
2850
05:12
What you may not be familiar with
103
312960
1602
Това, с което може би не сте запознати е,
05:14
is that this research was spearheaded by NFL wives who said,
104
314586
5119
че това проучване беше инициирано
от съпругите на NFL футболисти, които казаха,
05:19
"Isn't it weird that my 46-year-old husband
105
319729
2977
"Не е ли странно, че моят 46-годишен съпруг
05:22
is forever losing his keys?"
106
322730
1663
винаги си губи ключовете?
05:24
"Isn't it weird that my 47-year-old husband
107
324793
2771
Не е ли странно, че моят 47-годишен съпруг
05:27
is forever losing the car?"
108
327588
1880
винаги си губи колата?
05:30
"Isn't it weird that my 48-year-old husband
109
330095
2865
Не е ли странно, че моят 48-годишен съпруг
05:32
is forever losing his way home
110
332984
2021
винаги се губи на път към къщи
в колата, на пътя?"
05:35
in the car, from the driveway?"
111
335029
2951
Може би забравих да спомена,
05:38
I may have forgotten to mention that my son is an only child.
112
338298
4593
че синът ми е единствено дете.
Така че ще бъде много важно,
05:44
So it's going to be really important
113
344120
2780
05:46
that he be able to drive me around someday.
114
346924
4000
той да бъде в състояние да ме вози с колата един ден.
05:51
(Laughter)
115
351276
1150
05:52
So, how do we guarantee the safety of our kids?
116
352450
4832
И така, как да гарантираме безопасността на децата ни?
05:57
How can we 100 percent guarantee the safety of our kids?
117
357809
4833
Как можем 100%
да гарантираме безопасността на децата ни?
06:02
Let me tell you what I've come up with.
118
362666
1906
Нека ви покажа това, което съм измислила.
(Смях)
06:06
(Laughter)
119
366143
4793
06:10
If only.
120
370960
1308
Само да беше истина.
06:12
My little boy's right there, and he's like, "She's not kidding.
121
372292
2989
Малкото ми момче е ей там, и той си казва, "Тя не се шегува.
Тя съвсем не се шегува."
06:15
She's totally not kidding."
122
375305
1403
06:17
So in all seriousness:
123
377474
2568
Но ако трябва да сме сериозни,
трябва ли детето ми да играе американски футбол?
06:20
Should my kid play football?
124
380066
1647
06:21
Should your kid play football?
125
381737
1787
Трябва ли детето ви да играе американски футбол? Не знам.
06:23
I don't know.
126
383548
1166
06:24
But I do know there are three things you can do.
127
384738
3507
Но знам, че има три неща, които можете да направите.
06:28
The first: study up.
128
388269
2842
Първото е, направете проучвания.
06:31
You have to be familiar with the issues we're talking about today.
129
391135
3729
Трябва да сте запознати с въпросите, за които говорим днес.
06:34
There are some great resources out there.
130
394888
2566
Има някои страхотни ресурси на разположение.
06:37
The CDC has a program, HEADS UP.
131
397478
2294
Центърът по контрол и профилактика на заболяванията (CDC) има програма, "Главите нагоре" (Heads Up).
06:39
It's at CDC.gov.
132
399796
1634
Той е на адрес CDC.gov.
06:41
HEADS UP is specific to concussion in kids.
133
401454
3388
"Главите нагоре" е специално за мозъчни сътресения при децата.
06:44
The second is a resource I'm personally really proud of.
134
404866
3250
Вторият е ресурс, с който лично съм много горда.
Ние представихме това през последните няколко месеца --
06:48
We've just rolled this out in the last couple months --
135
408140
2642
COKidsWithBrainInjury.com (КО Деца с мозъчна травма).
06:50
CO Kids With Brain Injury.
136
410806
1372
06:52
This is a great resource for student athletes,
137
412499
2652
Това е страхотен ресурс за учениците спортисти,
учители, родители, професионалисти,
06:55
teachers, parents, professionals, athletic and coaching staff.
138
415175
4389
спортисти и треньорски щаб.
06:59
It's a great place to start if you have questions.
139
419588
3753
Това е чудесно място да започнете,
ако имате въпроси.
Второто нещо е да говорите открито.
07:04
The second thing is: speak up.
140
424143
2141
Само преди две седмици,
07:07
Just two weeks ago,
141
427465
1209
07:08
a bill introduced by Senator Kefalas
142
428698
1977
законопроект, въведен от сенатора Кефалас,
07:10
that would have required athletes, kids under 18,
143
430699
3910
който щеше да задължава
атлети, деца, под 18
07:14
to wear a helmet when they're riding their bike,
144
434633
2314
да носят каски, когато карат велосипед,
07:16
died in committee.
145
436971
1264
загина в комисиите.
07:19
It died, in large part,
146
439682
1757
Той загина в голямата си част,
07:21
because it lacked constituent buy-in;
147
441463
2930
защото за него липсваше поддръжката на избирателите,
07:24
it lacked stakeholder traction.
148
444417
2113
липсваше му устрема на акционерите.
07:26
Now, I'm not here to tell you
149
446920
1416
Сега, аз не съм тук, за да ви казвам какво законодателство
07:28
what kind of legislation you should or shouldn't support,
150
448360
2901
трябва, или не трябва да подкрепяте,
07:31
but I am going to tell you that, if it matters to you,
151
451285
3074
но ще ви кажа, че ако това е важно за вас,
07:34
your legislators need to know that.
152
454383
2914
вашите законодатели трябва да знаят това.
07:37
Speak up also with coaching staff.
153
457904
1823
Говорете открито също така и с треньорския екип.
07:39
Ask about what kind of protective equipment is available.
154
459751
2977
Попитайте какви предпазни средства са на разположение.
07:42
What's the budget for protective equipment?
155
462752
2049
Какъв е бюджета за предпазни средства?
07:44
How old it is?
156
464825
1550
На колко години са?
07:46
Maybe offer to spearhead a fundraiser to buy new gear.
157
466399
3706
Можете да предложите да организирате набиране на средства
за закупуване на нови съоръжения.
07:50
Which brings us to: suit up.
158
470129
2997
Което ни води до екипировката;
носете каска.
07:53
Wear a helmet.
159
473150
1467
07:55
The only way to prevent a bad outcome
160
475682
3254
Единственият начин да се предотврати лош резултат
07:58
is to prevent that first injury from happening.
161
478960
3000
е да се предотврати това първо нараняване да се случи.
08:02
Recently, one of my graduate students, Tom, said,
162
482960
4559
Неотдавна, един от моите студенти, Том,
Том каза,
08:07
"Kim, I've decided to wear a bike helmet on the way to class."
163
487543
3569
"Ким, аз реших да нося велосипедна каска
на път за училище."
08:11
And Tom knows that that little bit of foam in a bike helmet
164
491944
3896
И Том знае, че малкото стироформ в каската
08:15
can reduce the g-force of impact by half.
165
495864
3292
може да намали силата при удар наполовина.
08:19
Now, I thought it was because I have this totally compelling helmet crusade,
166
499918
4961
Аз си помислих, че това е,
понеже направих този напълно убедителен кръстоносен поход за каските,
08:24
this epiphany of Tom's.
167
504903
1708
нали, това прозрение на Том.
08:27
As it turns out, it occurred to Tom that a $20 helmet
168
507046
3667
Както се оказа, Том осъзнал, че 20-доларова каска
08:30
is a good way to protect a $100,000 graduate education.
169
510737
4199
е добър начин за защита на 100 000 доларово образование.
08:34
(Laughter)
170
514960
2024
(Смях)
08:37
So ...
171
517008
1523
И така, може ли Вандър да играе американски футбол?
08:40
Should Vander play football?
172
520339
1667
Не мога да кажа не,
08:43
I can't say no,
173
523371
1303
08:44
but I can guarantee that every time he leaves the house,
174
524698
4238
но мога да гарантирам,
че всеки път, когато излиза от къщи,
08:48
that kid's wearing a helmet --
175
528960
1609
хлапето ще носи каска --
08:51
like, to the car,
176
531682
1977
било до колата,
08:53
or at school.
177
533683
1714
или в училище.
08:56
So whether athlete, scholar,
178
536348
2681
Така че независимо дали това е атлет, учен,
прекалено защитено дете, невротична майка
08:59
overprotected kid, neurotic mom,
179
539053
2675
09:01
or otherwise,
180
541752
1786
или нещо друго,
09:03
here's my baby, Vander,
181
543562
1888
ето го моето бебе, Вандър,
09:05
reminding you
182
545474
1381
който ви напомня
09:06
to mind your matter.
183
546879
2515
да обръщате внимание на съзнанието.
09:09
Thank you.
184
549960
1168
Благодаря ви.
09:11
(Applause)
185
551152
5258
(Ръкопляскания)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7