Kim Gorgens: Protecting the brain against concussion

Kim Gorgens: Protéger le cerveau contre la commotion cérébrale

37,518 views

2010-11-22 ・ TED


New videos

Kim Gorgens: Protecting the brain against concussion

Kim Gorgens: Protéger le cerveau contre la commotion cérébrale

37,518 views ・ 2010-11-22

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Elisabeth Buffard Relecteur: Els De Keyser
00:16
So, a funny thing happened
0
16260
1976
Et bien, il m'est arrivé une drôle de chose
00:18
on my way to becoming a brilliant, world-class neuropsychologist:
1
18260
4476
quand je me préparais à devenir
une neuropsychologue brillante et de réputation mondiale.
J'ai eu un bébé.
00:23
I had a baby.
2
23339
1172
Et cela ne signifie pas que
00:25
And that's not to say
3
25265
1255
00:26
I ever went on to become a brilliant, world-class neuropsychologist.
4
26544
3938
je sois jamais devenue
une neuropsychologue brillante et de réputation mondiale.
00:30
Sorry, TED.
5
30506
1475
Désolé TED.
00:32
But I did go on to be a reasonably astute,
6
32975
3659
Mais j'ai fini par devenir sans doute
00:36
arguably world-class worrier.
7
36658
1878
une inquiète de classe mondiale raisonnablement astucieux.
00:39
One of my girlfriends in graduate school, Marie,
8
39792
2544
Une de mes copines en troisième cycle, Marie,
00:42
said, "Kim, I figured it out.
9
42360
2745
a dit, "Kim, j'ai tout compris.
Tu n'es pas plus névrosée que les autres,
00:45
It's not that you're more neurotic than everyone else;
10
45129
2807
00:47
it's just that you're more honest about how neurotic you are."
11
47960
3497
c'est juste que tu es plus honnête
quant à ton genre de névrose."
00:51
So in the spirit of full disclosure,
12
51481
3014
Alors, dans un esprit d'ouverture totale,
j'ai amené des images à partager.
00:54
I brought some pictures to share.
13
54519
1585
Hoooo.
00:57
Awwww.
14
57152
1208
00:58
(Laughter)
15
58384
1001
Je dirais juste, c'était en juillet.
00:59
I'll just say: July.
16
59409
2247
01:01
(Laughter)
17
61960
4510
(Rires)
01:06
Zip!
18
66960
1415
Fermeture éclair bien remontée
01:08
(Laughter)
19
68399
1001
pour la sécurité.
01:09
For safety.
20
69424
1301
01:10
(Laughter)
21
70749
1663
01:12
Water wings --
22
72436
1892
Des brassards flotteurs --
01:14
an inch of water.
23
74352
2226
deux centimètres d'eau.
01:17
And then, finally, all suited up
24
77729
1994
Et puis, finalement, toute équipée
01:19
for the 90-minute drive to Copper Mountain.
25
79747
2348
pour les 90 minutes de trajet en voiture jusqu'à Copper Montain.
01:22
So you can get kind of a feel for this.
26
82539
3541
Alors vous commencez à voir le problème
01:26
So my baby, Vander, is eight years old now.
27
86515
3444
Et donc mon bébé, Vander,
a maintenant huit ans.
01:29
And, despite being cursed with my athletic inability,
28
89983
4617
Et malgré qu'il ait hérité
de mon inaptitude au sport,
01:34
he plays soccer.
29
94624
1573
il joue au football
01:36
He's interested in playing football.
30
96221
1977
Ça l'intéresse de jouer au foot.
01:38
He wants to learn how to ride a unicycle.
31
98222
2261
Il veut apprendre à faire du monocycle.
01:40
So why would I worry?
32
100507
2199
Alors pourquoi devrais-je m'inquiéter?
01:42
Because this is what I do. This is what I teach.
33
102730
2977
Parce que c'est mon métier, c'est ce que j'enseigne.
01:45
It's what I study. It's what I treat.
34
105731
2072
C'est ce que j'étudie, c'est ce que je traite.
01:47
And I know that kids get concussed every year.
35
107827
3000
Et je sais que les enfants ont des commotions cérébrales tous les ans.
01:51
In fact, more than four million people sustain a concussion every year,
36
111943
3398
En fait, plus de 4 millions de gens ont une commotion cérébrale par an
et ces données ne concernent que des enfants de moins de 14 ans
01:55
and these data are just among kids under 14
37
115365
2571
01:57
who were seen in emergency rooms.
38
117960
2262
qui ont été vus aux urgences.
02:00
And so when kids sustain a concussion,
39
120246
2690
Et donc quand un enfant subit une commotion cérébrale,
02:02
we talk about them getting dinged or getting their bell rung,
40
122960
2976
on dit qu'ils sont sonnés, ou qu'ils entendent des cloches,
02:05
but what is it that we're really talking about?
41
125960
2676
mais de quoi parle-t-on vraiment?
02:08
Let's take a look.
42
128660
1586
Regardons un peu.
02:11
[Concussive Force]
43
131114
2125
Bien. "Starsky and Hutch" sans doute.
02:14
"Starsky and Hutch"? Arguably, yes.
44
134313
3545
Donc un accident de voiture.
02:17
So, a car accident.
45
137882
1260
60 kilomètres heures dans une barrière fixe --
02:19
Forty miles an hour into a fixed barrier:
46
139166
2278
35 G.
02:21
35 Gs.
47
141468
1314
Un boxeur poids-lourd
02:26
A heavyweight boxer punches you straight in the face:
48
146628
3025
qui vous met un direct dans la figure --
02:29
58 Gs.
49
149677
1454
58 G.
02:32
(Music)
50
152795
4908
02:37
In case you missed it, we'll look again.
51
157727
2396
Si vous n'avez pas bien vu, on regarde encore.
Alors regardez à droite de l'écran.
02:40
So look to the right-hand side of the screen.
52
160147
2188
02:44
(Music)
53
164011
4622
02:48
What would you say?
54
168657
1409
Que diriez-vous?
02:50
How many Gs?
55
170864
1379
Combien de G?
C'est presque ça.
02:54
Close.
56
174341
1282
72
02:56
Seventy-two?
57
176151
1321
02:57
Would it be crazy to know:
58
177960
2202
Ça a l'air fou mais
103 G.
03:00
103 Gs?
59
180186
2294
03:02
The average concussive impact
60
182888
1742
L'impact moyen de commotion est de
03:04
is 95 Gs.
61
184654
1966
95 G.
03:07
Now, when the kid on the right doesn't get up,
62
187960
3343
Alors, quand le gosse à droite ne se relève pas,
nous savons qu'il a une commotion.
03:11
we know they've had a concussion.
63
191327
1609
03:12
But how about the kid on the left,
64
192960
1625
Mais et le gosse à gauche,
03:14
or the athlete that leaves the field of play?
65
194609
2494
ou le sportif qui quitte le terrain?
Comment savons-nous
03:17
How do we know if he or she has sustained a concussion?
66
197127
3632
si il ou elle a subi une commotion?
03:21
How do we know
67
201602
1329
Comment savons-nous
03:22
that legislation that would require they be pulled from play,
68
202955
3560
que la législation qui imposerait qu'on les sorte du jeu,
03:26
cleared for return to play,
69
206539
2079
qu'on les autorise à reprendre,
03:28
applies to them?
70
208642
1174
s'applique à eux?
03:30
The definition of concussion
71
210745
1542
La définition d'une commotion
03:32
doesn't actually require a loss of consciousness.
72
212311
2633
n'implique en fait pas la perte de connaissance.
03:34
It requires only a change in consciousness,
73
214968
2753
Elle implique seulement un changement de conscience,
03:37
and that can be any one or a number of symptoms,
74
217745
2612
et ça peut prendre l'aspect de tout un tas de symptômes,
03:40
including feeling foggy, feeling dizzy,
75
220381
3158
y compris se sentir vaseux, avoir des vertiges,
03:43
hearing a ringing in your ear,
76
223563
1675
entendre des sifflements dans les oreilles,
03:45
being more impulsive or hostile than usual.
77
225262
2658
être plus impulsif et hostile que d'habitude.
03:48
So given all of that and given how darn neurotic I am,
78
228769
3278
Alors avec tout ça et le fait que je suis sérieusement névrosée,
comment est-ce que j'arrive à dormir?
03:52
how do I get any sleep at all?
79
232071
2557
03:54
Because I know our brains are resilient.
80
234652
4313
Parce que je sais
que nos cerveaux sont résistants.
Ils sont conçus pour se remettre
03:59
They're designed to recover from an injury.
81
239329
3995
d'une blessure.
04:03
If -- God forbid --
82
243710
2226
Si, le ciel nous en préserve,
04:05
any of us left here tonight and sustained a concussion,
83
245960
3196
l'un de nous partait ce soir et subisse une commotion,
la plupart d'entre nous récupèrerions complètement
04:09
most of us would go on to fully recover inside of a couple hours
84
249180
3476
dans une période allant de deux ou trois heures,
04:12
to a couple of weeks.
85
252680
1446
à deux ou trois semaines.
04:14
But kids are more vulnerable to brain injury.
86
254150
2321
Mais les enfants sont plus vulnérables aux blessures du cerveau.
04:16
In fact, high-school athletes are three times more likely
87
256495
3285
En fait, les sportifs au lycée sont trois fois plus susceptibles
04:19
to sustain catastrophic injuries
88
259804
2348
de subir des blessures catastrophiques
comparé même à leurs camarades de fac,
04:22
relative even to their college-age peers,
89
262176
2501
04:24
and it takes them longer to return to a symptom-free baseline.
90
264701
3665
et ça leur prend plus longtemps
pour revenir à un état asymptomatique.
Après cette première blessure,
04:30
After that first injury,
91
270008
2230
le risque pour qu'ils aient une deuxième blessure
04:32
their risk for second injury is exponentially greater.
92
272262
3806
est plus grand de façon exponentielle.
A partir de là, le risque qu'ils aient une troisième blessure,
04:36
From there, their risk for a third injury, greater still, and so on.
93
276092
4913
est encore plus grand et ainsi de suite.
Et voici ce qui est vraiment alarmant :
04:42
And here's the really alarming part:
94
282012
2838
04:45
We don't fully understand the long-term impact of multiple injuries.
95
285403
4764
nous ne comprenons pas totalement
l'impact à long terme des blessures multiples.
Vous autres vous connaissez peut-être bien ces recherches
04:51
You guys may be familiar with this research
96
291159
2124
qui sont publiées par la National Football League.
04:53
that's coming out of the NFL.
97
293307
1578
En gros,
04:55
In a nutshell, this research suggests that,
98
295750
2717
ces recherches suggèrent
04:58
among retired NFL players with three or more career concussions,
99
298491
5243
que parmi les joueurs de la NFL en retraite
qui ont eu trois commotions ou plus dans leur carrière,
05:03
the incidence of early-onset dementing disease
100
303758
2976
les incidences de maladie démentielle précoce
05:06
is much greater than it is for the general population.
101
306758
2765
sont plus élevées que pour la majorité de la population.
Et donc vous avez vu tout ça -- dans le New York Times, vous l'avez vu.
05:10
So you've all seen that -- New York Times, you've seen it.
102
310086
2850
05:12
What you may not be familiar with
103
312960
1602
Ce que vous ne savez peut-être pas
05:14
is that this research was spearheaded by NFL wives who said,
104
314586
5119
c'est que ces recherches ont été lancées
par les femmes des footballeurs qui disaient
05:19
"Isn't it weird that my 46-year-old husband
105
319729
2977
"N'est-il pas étrange que mon mari qui a 46 ans
05:22
is forever losing his keys?"
106
322730
1663
ne retrouve jamais ses clés?
05:24
"Isn't it weird that my 47-year-old husband
107
324793
2771
N'est-ce pas étrange que mon mari qui a 47 ans
05:27
is forever losing the car?"
108
327588
1880
ne retrouve jamais sa voiture?
05:30
"Isn't it weird that my 48-year-old husband
109
330095
2865
N'est-ce pas étrange que mon mari qui a 48 ans
05:32
is forever losing his way home
110
332984
2021
ne retrouve jamais le chemin de la maison
quand il est dans la voiture, dans l'allée?"
05:35
in the car, from the driveway?"
111
335029
2951
Alors, j'ai peut-être omis de mentionner
05:38
I may have forgotten to mention that my son is an only child.
112
338298
4593
que mon fils est un enfant unique.
Donc il sera très important
05:44
So it's going to be really important
113
344120
2780
05:46
that he be able to drive me around someday.
114
346924
4000
qu'il puisse me servir de chauffeur un jour.
05:51
(Laughter)
115
351276
1150
05:52
So, how do we guarantee the safety of our kids?
116
352450
4832
Alors comment garantissons-nous la sécurité de nos enfants?
05:57
How can we 100 percent guarantee the safety of our kids?
117
357809
4833
Comment pouvons-nous garantir à 100 %
la sécurité de nos enfants?
06:02
Let me tell you what I've come up with.
118
362666
1906
Permettez-moi de vous dire ce que j'ai trouvé.
(Rires)
06:06
(Laughter)
119
366143
4793
06:10
If only.
120
370960
1308
Si seulement.
06:12
My little boy's right there, and he's like, "She's not kidding.
121
372292
2989
Mon petit garçon est ici, et il se dit, "Elle ne plaisante pas.
Elle ne plaisante pas du tout."
06:15
She's totally not kidding."
122
375305
1403
06:17
So in all seriousness:
123
377474
2568
Alors tout à fait sérieusement,
mon fils doit-il jouer au football?
06:20
Should my kid play football?
124
380066
1647
06:21
Should your kid play football?
125
381737
1787
Votre fils doit-il jouer au football? Je ne sais pas.
06:23
I don't know.
126
383548
1166
06:24
But I do know there are three things you can do.
127
384738
3507
Mais je sais qu'il y a trois choses que vous pouvez faire.
06:28
The first: study up.
128
388269
2842
La première, étudier.
06:31
You have to be familiar with the issues we're talking about today.
129
391135
3729
Vous devez connaître les problèmes dont nous parlons aujourd'hui.
06:34
There are some great resources out there.
130
394888
2566
Il y a des ressources géniales.
06:37
The CDC has a program, HEADS UP.
131
397478
2294
Le CDC a un programme, Heads Up.
06:39
It's at CDC.gov.
132
399796
1634
C'est sur CDC.gov.
06:41
HEADS UP is specific to concussion in kids.
133
401454
3388
Heads up est dédié à la commotion chez l'enfant.
06:44
The second is a resource I'm personally really proud of.
134
404866
3250
La deuxième est une ressource dont je suis particulièrement fière.
Nous l'avons sortie il y a deux mois.
06:48
We've just rolled this out in the last couple months --
135
408140
2642
CO Enfants blessés au cerveau.
06:50
CO Kids With Brain Injury.
136
410806
1372
06:52
This is a great resource for student athletes,
137
412499
2652
C'est une ressource géniale pour les étudiants qui font du sport,
les enseignants, les parents, les professionnels de la santé,
06:55
teachers, parents, professionals, athletic and coaching staff.
138
415175
4389
le personnel sportif et les entraineurs.
06:59
It's a great place to start if you have questions.
139
419588
3753
C'est un excellent point de départ
si vous vous posez des questions.
La deuxième chose est de se faire entendre..
07:04
The second thing is: speak up.
140
424143
2141
Il y a seulement deux semaines,
07:07
Just two weeks ago,
141
427465
1209
07:08
a bill introduced by Senator Kefalas
142
428698
1977
une loi proposée par le Sénateur Kefalas
07:10
that would have required athletes, kids under 18,
143
430699
3910
qui proposait de rendre obligatoire
pour les sportifs, les enfants, de moins de 18 ans
07:14
to wear a helmet when they're riding their bike,
144
434633
2314
de porter un casque quand ils font du vélo
07:16
died in committee.
145
436971
1264
a été rejetée en commission.
07:19
It died, in large part,
146
439682
1757
Elle a été rejetée en grande partie
07:21
because it lacked constituent buy-in;
147
441463
2930
parce qu'elle n'avait pas l'adhésion des électeurs,
07:24
it lacked stakeholder traction.
148
444417
2113
elle n'attirait pas les parties prenantes.
07:26
Now, I'm not here to tell you
149
446920
1416
Maintenant je ne suis pas là pour vous dire quel genre de législation
07:28
what kind of legislation you should or shouldn't support,
150
448360
2901
vous devriez soutenir ou pas,
07:31
but I am going to tell you that, if it matters to you,
151
451285
3074
mais je vais vous dire que, si ça vous intéresse,
07:34
your legislators need to know that.
152
454383
2914
vous législateurs doivent le savoir.
07:37
Speak up also with coaching staff.
153
457904
1823
Faites-vous entendre des entraineurs.
07:39
Ask about what kind of protective equipment is available.
154
459751
2977
Demandez quel équipement de protection est disponible.
07:42
What's the budget for protective equipment?
155
462752
2049
Quel est el budget pour l'équipement de protection?
07:44
How old it is?
156
464825
1550
De quand date-t-il?
07:46
Maybe offer to spearhead a fundraiser to buy new gear.
157
466399
3706
Vous pouvez peut-être proposer de lancer un appel de fonds
pour acheter un nouvel équipement.
07:50
Which brings us to: suit up.
158
470129
2997
Ce qui nous amène à la tenue adéquate;
portez un casque.
07:53
Wear a helmet.
159
473150
1467
07:55
The only way to prevent a bad outcome
160
475682
3254
Le seul moyen d'empêcher une issue néfaste
07:58
is to prevent that first injury from happening.
161
478960
3000
est d'empêcher que la première blessure ne survienne.
08:02
Recently, one of my graduate students, Tom, said,
162
482960
4559
Récemment, un de mes étudiants de troisième cycle, Tom,
Tom a dit,
08:07
"Kim, I've decided to wear a bike helmet on the way to class."
163
487543
3569
"Kim, j'ai décidé de porter un casque de vélo
pour venir en cours."
08:11
And Tom knows that that little bit of foam in a bike helmet
164
491944
3896
Et Tom sait qu'un peu de mousse dans un casque de vélo
08:15
can reduce the g-force of impact by half.
165
495864
3292
peut réduire la force G d'impact de moitié.
08:19
Now, I thought it was because I have this totally compelling helmet crusade,
166
499918
4961
Maintenant, j'ai pensé que cette épiphanie de Tom
c'était parce que je suis à fond dans
08:24
this epiphany of Tom's.
167
504903
1708
cette croisade pour le casque,
08:27
As it turns out, it occurred to Tom that a $20 helmet
168
507046
3667
Il s'avère que Tom a réalisé qu'un casque à 20 dollars
08:30
is a good way to protect a $100,000 graduate education.
169
510737
4199
est un bon moyen de protéger des études longues à 100 000 dollars.
08:34
(Laughter)
170
514960
2024
(Rires)
08:37
So ...
171
517008
1523
Alors, Est-ce que Vander doit jouer au football?
08:40
Should Vander play football?
172
520339
1667
Je ne peux pas dire non,
08:43
I can't say no,
173
523371
1303
08:44
but I can guarantee that every time he leaves the house,
174
524698
4238
mais je peux garantir
que chaque fois qu'il quitte la maison
08:48
that kid's wearing a helmet --
175
528960
1609
cet enfant porte un casque --
08:51
like, to the car,
176
531682
1977
comme pour aller en voiture,
08:53
or at school.
177
533683
1714
ou à l'école.
08:56
So whether athlete, scholar,
178
536348
2681
Donc qu'il soit sportif, étudiant,
un enfant couvé, une mère névrosée,
08:59
overprotected kid, neurotic mom,
179
539053
2675
09:01
or otherwise,
180
541752
1786
ou autre,
09:03
here's my baby, Vander,
181
543562
1888
voici mon bébé, Vander,
09:05
reminding you
182
545474
1381
pour vous rappeler
09:06
to mind your matter.
183
546879
2515
de prendre soin de votre matière grise.
09:09
Thank you.
184
549960
1168
Merci.
09:11
(Applause)
185
551152
5258
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7