Kim Gorgens: Protecting the brain against concussion

キム・ゴーゴンズ「脳震盪を防ぐための脳の保護術」

37,498 views

2010-11-22 ・ TED


New videos

Kim Gorgens: Protecting the brain against concussion

キム・ゴーゴンズ「脳震盪を防ぐための脳の保護術」

37,498 views ・ 2010-11-22

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Takahiro Shimpo 校正: Takafusa Kitazume
00:16
So, a funny thing happened
0
16260
1976
私が素晴らしい世界クラスの
00:18
on my way to becoming a brilliant, world-class neuropsychologist:
1
18260
4476
神経心理学者になる過程で
面白いことが起こりました
子供が産まれたのです
00:23
I had a baby.
2
23339
1172
でもこれは素晴らしい
00:25
And that's not to say
3
25265
1255
00:26
I ever went on to become a brilliant, world-class neuropsychologist.
4
26544
3938
世界クラスの神経心理学者に
なった理由ではありませんよ
00:30
Sorry, TED.
5
30506
1475
TED ごめん
00:32
But I did go on to be a reasonably astute,
6
32975
3659
しかし かなり抜け目のない
00:36
arguably world-class worrier.
7
36658
1878
正真正銘の心配性になりました
00:39
One of my girlfriends in graduate school, Marie,
8
39792
2544
大学院の友達 マリーは言いました
00:42
said, "Kim, I figured it out.
9
42360
2745
「キム わかったよ
君が皆より神経症なんじゃなくてね
00:45
It's not that you're more neurotic than everyone else;
10
45129
2807
00:47
it's just that you're more honest about how neurotic you are."
11
47960
3497
君は自分の神経症に
本当に正直なんだ」
00:51
So in the spirit of full disclosure,
12
51481
3014
情報開示の精神に基づき
数枚写真をお見せします
00:54
I brought some pictures to share.
13
54519
1585
うー
00:57
Awwww.
14
57152
1208
00:58
(Laughter)
15
58384
1001
七月のものとだけ言っておきます
00:59
I'll just say: July.
16
59409
2247
01:01
(Laughter)
17
61960
4510
(笑)
01:06
Zip!
18
66960
1415
(ファスナーの音)
01:08
(Laughter)
19
68399
1001
安全の為にね
01:09
For safety.
20
69424
1301
01:10
(Laughter)
21
70749
1663
01:12
Water wings --
22
72436
1892
両腕に
01:14
an inch of water.
23
74352
2226
浮き袋を付けたり
01:17
And then, finally, all suited up
24
77729
1994
最後はカッパーマウンテンへの
01:19
for the 90-minute drive to Copper Mountain.
25
79747
2348
90分のドライブの準備が整った状態です
01:22
So you can get kind of a feel for this.
26
82539
3541
なんとなく感じはわかるでしょ
01:26
So my baby, Vander, is eight years old now.
27
86515
3444
私の赤ちゃん ヴァンダーは
今8歳です
01:29
And, despite being cursed with my athletic inability,
28
89983
4617
私の運動音痴という
呪いをはねのけ
01:34
he plays soccer.
29
94624
1573
彼はサッカーをしています
01:36
He's interested in playing football.
30
96221
1977
サッカーを楽しんでいますし
01:38
He wants to learn how to ride a unicycle.
31
98222
2261
一輪車にも興味を示しています
01:40
So why would I worry?
32
100507
2199
なんで心配してるかって?
01:42
Because this is what I do. This is what I teach.
33
102730
2977
これが私の仕事 教えていることで
01:45
It's what I study. It's what I treat.
34
105731
2072
これが私の研究と治療法であり
01:47
And I know that kids get concussed every year.
35
107827
3000
毎年子供達が脳震盪を起こすのを知っているからです
01:51
In fact, more than four million people sustain a concussion every year,
36
111943
3398
事実 毎年4百万人以上が脳震盪を起こしており
これは14歳以下の緊急治療室に
01:55
and these data are just among kids under 14
37
115365
2571
01:57
who were seen in emergency rooms.
38
117960
2262
運び込まれた人だけのデータです
02:00
And so when kids sustain a concussion,
39
120246
2690
子供が脳震盪を起こすと
02:02
we talk about them getting dinged or getting their bell rung,
40
122960
2976
「火花が散る」「鐘が鳴る」などと言いますが
02:05
but what is it that we're really talking about?
41
125960
2676
具体的にはどういうことでしょう?
02:08
Let's take a look.
42
128660
1586
これをみて下さい
02:11
[Concussive Force]
43
131114
2125
「刑事スタスキー&ハッチ」です 当にその通り
02:14
"Starsky and Hutch"? Arguably, yes.
44
134313
3545
車両事故もそうですが
02:17
So, a car accident.
45
137882
1260
静止物に時速64kmの自動車が
02:19
Forty miles an hour into a fixed barrier:
46
139166
2278
衝突した際の衝撃は35Gです
02:21
35 Gs.
47
141468
1314
ヘビー級ボクサーのパンチが
02:26
A heavyweight boxer punches you straight in the face:
48
146628
3025
顔面に直撃すると
02:29
58 Gs.
49
149677
1454
58Gです
02:32
(Music)
50
152795
4908
02:37
In case you missed it, we'll look again.
51
157727
2396
念のためもう一度見てみましょう
スクリーン右側に注意してください
02:40
So look to the right-hand side of the screen.
52
160147
2188
02:44
(Music)
53
164011
4622
02:48
What would you say?
54
168657
1409
どうでしょう?
02:50
How many Gs?
55
170864
1379
衝撃力はどれほどでしょう?
惜しい
02:54
Close.
56
174341
1282
72
02:56
Seventy-two?
57
176151
1321
02:57
Would it be crazy to know:
58
177960
2202
なんと103G
とんでもないことになります
03:00
103 Gs?
59
180186
2294
03:02
The average concussive impact
60
182888
1742
脳震盪を起こすには
03:04
is 95 Gs.
61
184654
1966
大抵95Gが必要です
03:07
Now, when the kid on the right doesn't get up,
62
187960
3343
右側の少年は起き上がらないことから
脳震盪を起こしたと理解できます
03:11
we know they've had a concussion.
63
191327
1609
03:12
But how about the kid on the left,
64
192960
1625
左の少年 またはフィールドを
03:14
or the athlete that leaves the field of play?
65
194609
2494
離れたアスリートはどうでしょうか?
脳震盪を起こしていたか
03:17
How do we know if he or she has sustained a concussion?
66
197127
3632
どうすれば分かるのでしょうか?
03:21
How do we know
67
201602
1329
プレイ中止で退場になったり
03:22
that legislation that would require they be pulled from play,
68
202955
3560
プレイに復帰する際のルールが
03:26
cleared for return to play,
69
206539
2079
適用されるかどうか
03:28
applies to them?
70
208642
1174
どうすれば分かるのでしょうか?
03:30
The definition of concussion
71
210745
1542
意識不明にならずとも
03:32
doesn't actually require a loss of consciousness.
72
212311
2633
脳震盪であることはありえます
03:34
It requires only a change in consciousness,
73
214968
2753
ぼんやりする くらくらする
03:37
and that can be any one or a number of symptoms,
74
217745
2612
耳鳴りがする 通常よりも
03:40
including feeling foggy, feeling dizzy,
75
220381
3158
衝動的になる 好戦的になるなどの
03:43
hearing a ringing in your ear,
76
223563
1675
症状と意識の変化が
03:45
being more impulsive or hostile than usual.
77
225262
2658
その条件として挙げられます
03:48
So given all of that and given how darn neurotic I am,
78
228769
3278
これらと私の心配性が合併したら
寝付くことができないなんて?
03:52
how do I get any sleep at all?
79
232071
2557
03:54
Because I know our brains are resilient.
80
234652
4313
私は脳に回復力があることを
知っているから大丈夫です
脳は負傷から
03:59
They're designed to recover from an injury.
81
239329
3995
回復する仕組みを持っています
04:03
If -- God forbid --
82
243710
2226
ない方がいいですが 仮に
04:05
any of us left here tonight and sustained a concussion,
83
245960
3196
誰かが脳震盪を患ったとしたら
ほとんどの場合 数時間から
04:09
most of us would go on to fully recover inside of a couple hours
84
249180
3476
数週間の間で
04:12
to a couple of weeks.
85
252680
1446
完治することでしょう
04:14
But kids are more vulnerable to brain injury.
86
254150
2321
しかし 子供の脳はもっと繊細です
04:16
In fact, high-school athletes are three times more likely
87
256495
3285
高校生アスリートは大学生と比べて
04:19
to sustain catastrophic injuries
88
259804
2348
死に至るような損傷を
被る確率が 実際3倍も高い上に
04:22
relative even to their college-age peers,
89
262176
2501
04:24
and it takes them longer to return to a symptom-free baseline.
90
264701
3665
症状を脱するのに
長い時間を要します
一回損傷を負うと
04:30
After that first injury,
91
270008
2230
二度目の損傷を負う
04:32
their risk for second injury is exponentially greater.
92
272262
3806
危険率も急増します
更に 三度目以降の
04:36
From there, their risk for a third injury, greater still, and so on.
93
276092
4913
危険性も増加していきます
ここからは特に注意すべき話です
04:42
And here's the really alarming part:
94
282012
2838
04:45
We don't fully understand the long-term impact of multiple injuries.
95
285403
4764
長期に渡り蓄積する
損傷の影響は完璧には理解されていません
このNFLでの研究を
04:51
You guys may be familiar with this research
96
291159
2124
ご存知の方もおられるでしょう
04:53
that's coming out of the NFL.
97
293307
1578
簡単に言うと
04:55
In a nutshell, this research suggests that,
98
295750
2717
この研究によると
04:58
among retired NFL players with three or more career concussions,
99
298491
5243
3回かそれ以上脳震盪を
経験して引退したNFL選手は
05:03
the incidence of early-onset dementing disease
100
303758
2976
一般の人との比較では 若年性痴呆症が
05:06
is much greater than it is for the general population.
101
306758
2765
現れる可能性が非常に高くなるそうです
ニューヨークタイムズは読まれたことがありますよね
05:10
So you've all seen that -- New York Times, you've seen it.
102
310086
2850
05:12
What you may not be familiar with
103
312960
1602
馴染みのないだろう点は
05:14
is that this research was spearheaded by NFL wives who said,
104
314586
5119
この研究を広めたのは
元NFL選手の妻の発言です
05:19
"Isn't it weird that my 46-year-old husband
105
319729
2977
「46歳の夫がいつも鍵を失くすのは
05:22
is forever losing his keys?"
106
322730
1663
変じゃないかしら?
05:24
"Isn't it weird that my 47-year-old husband
107
324793
2771
47歳の夫がいつも
05:27
is forever losing the car?"
108
327588
1880
車を見失うなんて変じゃない?
05:30
"Isn't it weird that my 48-year-old husband
109
330095
2865
48歳の夫が私有地で
05:32
is forever losing his way home
110
332984
2021
駐車場から家までが
分からなくなるなんて変じゃない?」
05:35
in the car, from the driveway?"
111
335029
2951
言い忘れていたかもしれませんが
05:38
I may have forgotten to mention that my son is an only child.
112
338298
4593
私の息子は一人っ子なんです
ですから彼が私の代わりに
05:44
So it's going to be really important
113
344120
2780
05:46
that he be able to drive me around someday.
114
346924
4000
運転できることは将来重要になるでしょう
05:51
(Laughter)
115
351276
1150
05:52
So, how do we guarantee the safety of our kids?
116
352450
4832
子供達の安全確保はどうすればいいでしょう?
05:57
How can we 100 percent guarantee the safety of our kids?
117
357809
4833
どうすれば100%安全を
保障することができるでしょうか?
06:02
Let me tell you what I've come up with.
118
362666
1906
私の思いついた案を紹介します
(笑)
06:06
(Laughter)
119
366143
4793
06:10
If only.
120
370960
1308
こうだったらな
06:12
My little boy's right there, and he's like, "She's not kidding.
121
372292
2989
最愛の息子はこんな感じで
「冗談じゃないよ 違うよ」
06:15
She's totally not kidding."
122
375305
1403
06:17
So in all seriousness:
123
377474
2568
真面目な話
息子はサッカーをするべきなのか?
06:20
Should my kid play football?
124
380066
1647
06:21
Should your kid play football?
125
381737
1787
皆さんの息子は? わかりません
06:23
I don't know.
126
383548
1166
06:24
But I do know there are three things you can do.
127
384738
3507
しかし誰でもできることが3つあります
06:28
The first: study up.
128
388269
2842
まず初めに 学びです
06:31
You have to be familiar with the issues we're talking about today.
129
391135
3729
今日話していることについてもっと精通するべきです
06:34
There are some great resources out there.
130
394888
2566
よい資料もたくさん出回っています
06:37
The CDC has a program, HEADS UP.
131
397478
2294
米国疾病予防管理センターの
06:39
It's at CDC.gov.
132
399796
1634
プログラムをCDC.govで確認いただけます
06:41
HEADS UP is specific to concussion in kids.
133
401454
3388
Heads Upは子供の脳震盪に的を絞ったものです
06:44
The second is a resource I'm personally really proud of.
134
404866
3250
二つ目は個人的に誇りに思う情報源についてです
ここ数か月で完成させた
06:48
We've just rolled this out in the last couple months --
135
408140
2642
cokidswithbraininjury.comです
06:50
CO Kids With Brain Injury.
136
410806
1372
06:52
This is a great resource for student athletes,
137
412499
2652
学生アスリート 教師
両親 専門家 コーチにとっても
06:55
teachers, parents, professionals, athletic and coaching staff.
138
415175
4389
有益な情報源です
06:59
It's a great place to start if you have questions.
139
419588
3753
疑問を抱える人は
まずここからあたって下さい
第二に話をして下さい
07:04
The second thing is: speak up.
140
424143
2141
上院のケファラズ氏が導入した
07:07
Just two weeks ago,
141
427465
1209
07:08
a bill introduced by Senator Kefalas
142
428698
1977
18歳以下の児童が自転車に
07:10
that would have required athletes, kids under 18,
143
430699
3910
載る際にはヘルメットの着用を
義務付けていた法案が
07:14
to wear a helmet when they're riding their bike,
144
434633
2314
ちょうど2週間前に委員会で
07:16
died in committee.
145
436971
1264
失効とされました
07:19
It died, in large part,
146
439682
1757
大部分で失効した理由は
07:21
because it lacked constituent buy-in;
147
441463
2930
選挙区民の賛同や 利権者の牽引力を
07:24
it lacked stakeholder traction.
148
444417
2113
欠いたからです
07:26
Now, I'm not here to tell you
149
446920
1416
これは 特定の法案を
07:28
what kind of legislation you should or shouldn't support,
150
448360
2901
支持するしないと言う話ではなく
07:31
but I am going to tell you that, if it matters to you,
151
451285
3074
あなたの問題であり
07:34
your legislators need to know that.
152
454383
2914
支持する議員が知っている必要があります
07:37
Speak up also with coaching staff.
153
457904
1823
コーチ陣とも話をしましょう
07:39
Ask about what kind of protective equipment is available.
154
459751
2977
どんな保護具があるか聞いてください
07:42
What's the budget for protective equipment?
155
462752
2049
保護具の費用はいくら?
07:44
How old it is?
156
464825
1550
何年間使われているの?
07:46
Maybe offer to spearhead a fundraiser to buy new gear.
157
466399
3706
資金団体を立ち上げて
新しく購入するという手もありですね
07:50
Which brings us to: suit up.
158
470129
2997
このことから相応しい案は
ヘルメットをかぶることです
07:53
Wear a helmet.
159
473150
1467
07:55
The only way to prevent a bad outcome
160
475682
3254
最悪の結果を避ける唯一の
07:58
is to prevent that first injury from happening.
161
478960
3000
方法は第一損傷を防ぐことです
08:02
Recently, one of my graduate students, Tom, said,
162
482960
4559
最近 大学院の私の生徒の一人
トムが言いました
08:07
"Kim, I've decided to wear a bike helmet on the way to class."
163
487543
3569
「キム先生 おれ学校行くとき
自転車用ヘルメットかぶるよ」
08:11
And Tom knows that that little bit of foam in a bike helmet
164
491944
3896
トムはヘルメット内部の衝撃吸収材が
08:15
can reduce the g-force of impact by half.
165
495864
3292
負荷を半減することを理解しています
08:19
Now, I thought it was because I have this totally compelling helmet crusade,
166
499918
4961
私はこのヘルメット半強制―
キャンペーンが功を奏したと思ったのですが
08:24
this epiphany of Tom's.
167
504903
1708
これはトムはひらめきだったのです
08:27
As it turns out, it occurred to Tom that a $20 helmet
168
507046
3667
この20ドルのヘルメットは実は10万ドルの
08:30
is a good way to protect a $100,000 graduate education.
169
510737
4199
教育を守る最適な防具だと理解したのです
08:34
(Laughter)
170
514960
2024
(笑)
08:37
So ...
171
517008
1523
さて ヴァンダーはサッカーをするべき?
08:40
Should Vander play football?
172
520339
1667
だめとは言えませんが
08:43
I can't say no,
173
523371
1303
08:44
but I can guarantee that every time he leaves the house,
174
524698
4238
言えることは
家を出て車へ向かったり
08:48
that kid's wearing a helmet --
175
528960
1609
学校へ行く際には 必ず
08:51
like, to the car,
176
531682
1977
ヘルメットを
08:53
or at school.
177
533683
1714
着用させています
08:56
So whether athlete, scholar,
178
536348
2681
運動選手 学者
過保護にされた子供 神経症の母
08:59
overprotected kid, neurotic mom,
179
539053
2675
09:01
or otherwise,
180
541752
1786
もしくは
09:03
here's my baby, Vander,
181
543562
1888
私の赤ちゃん ヴァンダーが
09:05
reminding you
182
545474
1381
私達の問題であると
09:06
to mind your matter.
183
546879
2515
思い起こさせてくれるのです
09:09
Thank you.
184
549960
1168
ありがとう
09:11
(Applause)
185
551152
5258
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7