How to connect with depressed friends | Bill Bernat

186,478 views ・ 2018-03-23

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Mary Klochkova Редактор: Anastasia Melnikova
00:12
The one conversation that uplifted me more than any other in my life
0
12690
5791
Одна беседа, подбодрившая меня больше всех остальных разговоров в моей жизни,
00:18
was with a woman who told me
1
18505
2420
состоялась с женщиной, которая поделилась со мной,
00:20
how, a few days earlier,
2
20949
1745
как несколько дней назад
00:22
she drove her Jeep Wrangler to the edge of the Grand Canyon
3
22718
4105
она подъехала на Jeep Wrangler к краю Большого каньона
00:26
and sat there, revving the engine,
4
26847
2757
и встала там, набирая обороты двигателя,
00:29
thinking about driving over.
5
29628
1737
намереваясь сброситься вниз.
00:32
Even though I had severe social anxiety,
6
32655
2722
Хотя у меня была сильная социофобия,
00:35
in that conversation, I was totally at ease.
7
35401
2634
во время этой беседы я был совершенно расслаблен.
00:38
(Laughter)
8
38059
1501
(Смех)
00:39
She told me what was going on in her life
9
39584
2683
Она рассказала мне, что происходило в её жизни
00:42
in the days and months leading up,
10
42291
2302
в предшествующие дни и месяцы,
00:44
what her thoughts were at that exact moment,
11
44617
2232
о чём были её мысли в тот самый момент,
00:46
why she wanted to die,
12
46873
1489
почему она хотела умереть
00:48
and why she didn't do it.
13
48386
1245
и почему не сделала этого.
00:50
We nodded and half-smiled,
14
50271
2782
Мы кивали и полуулыбались,
00:53
and then it was my turn to talk about my journey
15
53077
2624
и затем настал мой черёд рассказать, как я попал
00:55
to a dining table in the hygienic community area
16
55725
4646
за обеденный стол стерильной общественной территории
01:00
of the mental health wing of a mountain-town hospital.
17
60395
3496
отделения психического здоровья больницы небольшого городка в горах.
01:04
I took too many sleeping pills,
18
64503
1517
Я принял слишком много снотворного,
01:06
and after they treated me for that,
19
66044
1706
и когда меня вылечили,
01:07
they were like, "Hey, we would love it if you would be our guest
20
67774
5831
мне предложили: «Было бы здорово, если бы вы немного погостили у нас
01:13
in the psych ward."
21
73629
1494
в психушке».
01:15
(Laughter)
22
75147
4873
(Смех)
01:20
We joked that her suicide would have made a way better postcard.
23
80597
5047
Мы пошутили, что её самоубийство смотрелось бы на открытке гораздо лучше.
01:25
(Laughter)
24
85668
1058
(Смех)
01:26
We talked shop.
25
86750
1384
У нас были общие интересы.
01:28
(Laughter)
26
88448
1422
(Смех)
01:29
She allowed me to be deeply depressed
27
89894
2459
Она позволила мне быть в глубокой депрессии
01:32
and have a genuine connection to another person, simultaneously.
28
92377
4793
и в то же время искренне общаться с другим человеком.
01:37
For the first time,
29
97789
1158
В первый раз
01:38
I identified as somebody living with depression,
30
98971
3174
я находился в депрессии
01:42
and I felt good about it --
31
102169
1708
и при этом хорошо себя чувствовал,
01:43
like I wasn't a bad person for it.
32
103901
2118
как будто я не был плохим человеком.
01:46
Now imagine one of the people at that table was a member of your family
33
106918
4151
Теперь вообразите, что одним из сидящих за тем столом был бы член вашей семьи
01:51
or a close friend.
34
111093
1910
или близкий друг.
01:53
Would you be comfortable talking to them?
35
113027
1976
Было бы вам комфортно общаться с ними?
01:55
What if instead of the hospital,
36
115447
2079
Что, если вместо больницы
01:57
they were at your kitchen table
37
117550
1527
они сидели бы за вашим кухонным столом
01:59
and told you they were really depressed?
38
119101
1915
и рассказывали бы вам о своей депрессии?
02:02
The World Health Organization
39
122295
2327
Всемирная организация здравоохранения заявляет,
02:04
says that depression is the leading cause of ill health and disability worldwide,
40
124646
6374
что депрессия является основной причиной болезней и инвалидности во всём мире,
02:11
affecting 350 million people.
41
131044
3078
поражая 350 миллионов человек.
02:14
The National Institute of Mental Health
42
134146
1896
Национальный институт психического здоровья
02:16
reports seven percent of Americans experiencing depression in a year.
43
136066
4651
докладывает, что ежегодно семь процентов американцев испытывают депрессию.
02:21
So depression is super common,
44
141084
2738
Депрессия очень широко распространена,
02:23
yet in my experience,
45
143846
2677
и тем не менее из своего опыта могу сказать,
02:26
most folks don't want to talk to depressed people
46
146547
2966
большинство не хочет общаться с депрессивными людьми,
02:29
unless we pretend to be happy.
47
149537
1841
если только мы не притворяемся счастливыми.
02:33
A cheerful facade is appropriate for casual interactions.
48
153395
3636
Весёлый фасад подходит для случайного общения.
02:37
A depressed person can ask for extra syrup in their pumpkin spice latte
49
157055
4714
Депрессивный человек может попросить добавить сиропа в свой пряный латте
02:41
without explaining that they need it
50
161793
2020
без объяснений, что им это необходимо,
02:43
because they're trapped in the infinite darkness of their soul
51
163837
4069
потому что они застряли в бесконечной тьме своей души
02:47
and they've lost all hope of escape --
52
167930
2032
и потеряли всякую надежду на спасение...
02:49
(Laughter)
53
169986
1001
(Смех)
02:51
again.
54
171011
1151
снова.
02:52
(Laughter)
55
172186
3065
(Смех)
02:55
Depression doesn't diminish a person's desire
56
175275
3130
Депрессия не отбивает у человека желание
02:58
to connect with other people,
57
178429
1842
взаимодействовать с другими людьми,
03:00
just their ability.
58
180295
1368
она уменьшает их возможности.
03:02
So in spite of what you might think,
59
182460
2812
Невзирая на то, что вы можете думать,
03:05
talking to friends and family living with depression
60
185296
2470
разговоры с депрессивными друзьями и родственниками
03:07
can be really easy and maybe even fun.
61
187790
3467
могут быть простыми и даже весёлыми.
03:11
Not, like, Facebook-selfie-with-Lady-Gaga- at-an-underground-party fun --
62
191281
5869
Не такое веселье, как селфи-с-Леди-Гагой- на-закрытой-вечеринке на Фейсбуке.
03:17
I'm talking about the kind of fun
63
197174
2016
Я говорю о таком веселье,
03:19
where people enjoy each other's company effortlessly.
64
199214
3156
где люди легко общаются друг с другом.
03:23
Nobody feels awkward,
65
203205
1382
Никто не чувствует неловкость,
03:24
and no one accuses the sad person of ruining the holidays.
66
204611
4428
и никто не упрекает грустного человека за испорченный праздник.
03:30
Why does this chasm even exist?
67
210244
3727
Почему эта пропасть вообще существует?
03:33
On the one side,
68
213995
1233
С одной стороны,
03:35
you have people living with depression
69
215252
2008
у вас есть депрессивные люди,
03:37
who may act in off-putting or confusing ways
70
217284
3261
чьё поведение отталкивает и смущает,
03:40
because they're fighting a war in their head
71
220569
2673
потому что они ведут войну в своей голове,
03:43
that nobody else can see.
72
223266
1543
которую другие не видят.
03:45
On the other side,
73
225307
1222
С другой стороны,
03:48
the vast majority of people look across the chasm
74
228074
2983
подавляющее большинство людей смотрят через пропасть
03:51
and shake their heads,
75
231081
1151
и качают головой:
03:52
like, "Why you gotta be so depressed?"
76
232256
3016
«Почему ты такой подавленный?»
03:56
You may recognize a divide like this in your life.
77
236817
3640
Вы можете узнать такое разделение в своей жизни.
04:01
Do you want to build a bridge across it?
78
241066
1989
Хотите построить мост через пропасть?
04:03
You may not want to build a bridge --
79
243712
2144
Если не хотите строить мост,
04:05
and that's a totally valid choice.
80
245880
2595
то это полностью обоснованный выбор.
04:09
Or maybe you'd like to build a stronger connection,
81
249182
3478
Возможно, вы хотите установить более крепкую связь,
04:12
but you have a lot of questions and concerns.
82
252684
4450
но у вас много вопросов и причин для беспокойств.
04:17
You're what I might call "bridge curious."
83
257158
3199
Таких, как вы, я называю «интересующиеся мостом».
04:20
(Laughter)
84
260381
4284
(Смех)
04:24
Here are some possible reasons
85
264689
1434
Приведу несколько возможных причин,
04:26
why some of you may avoid depressed people.
86
266147
2589
почему некоторые из вас избегают депрессивных людей.
04:29
You might be afraid
87
269807
1199
Возможно, вы боитесь,
04:31
that if you talk to somebody while they're depressed,
88
271030
2694
что если поговорите с кем-то депрессивным,
04:33
you're suddenly responsible for their well-being.
89
273748
2662
то окажетесь ответственными за их самочувствие.
04:37
You're not expected to be Dr. Phil.
90
277521
2998
Никто не ожидает от вас, что вы окажетесь доктором Филом.
04:40
Just be friendly --
91
280965
1191
Будьте дружелюбными,
04:42
more like Ellen.
92
282180
1533
как Эллен [Дедженерес, телеведущая].
04:43
(Laughter)
93
283737
3476
(Смех)
04:47
You may worry that you won't know what to say,
94
287519
3021
Возможно, вы беспокоитесь о том, что не знаете о чём говорить,
04:50
and every attempt at conversation will be awkward,
95
290564
4420
и каждая попытка завязать беседу будет неловкой,
04:55
and the only time you'll feel comfortable
96
295008
2396
и вы чувствуете себя комфортно только тогда,
04:57
is when you both just give up on talking
97
297428
1905
когда вы молчите
04:59
and stare at your phones.
98
299357
1665
и смотрите в свои телефоны.
05:02
Words are not the most important thing to focus on.
99
302304
4241
Слова — не самое главное.
05:07
You might fear seeing your shadow.
100
307931
4262
Вы можете бояться собственной тени.
05:12
Hey, if you have been successfully outrunning
101
312217
3366
Если вы успешно победили
05:15
your personal emotional demons,
102
315607
2463
своих внутренних эмоциональных демонов,
05:18
that's awesome.
103
318094
1771
то это прекрасно.
05:20
May the wind be at your back.
104
320401
1992
Попутного вам ветра.
05:22
(Laughter)
105
322417
1015
(Смех)
05:23
You can be the least woo-woo person in the world
106
323456
3713
Вы можете быть самым непривлекательным человеком в мире
05:27
and still connect with depressed people.
107
327193
2016
и всё же общаться с депрессивными людьми.
05:30
Maybe you've heard that depression is contagious,
108
330477
2841
Возможно, вы слышали, что депрессия заразна,
05:33
and you're afraid of catching it.
109
333342
1981
и боитесь подхватить её.
05:35
Bring some hand sanitizer.
110
335347
2012
Возьмите антисептик для рук.
05:37
(Laughter)
111
337383
1001
(Смех)
05:38
You're much more likely to catch the joy of human bonding.
112
338408
4488
У вас гораздо больше шансов подхватить радость от общения.
05:43
Maybe you see depressed people differently.
113
343657
2006
Возможно, вы видите депрессивных людей другими.
05:45
You think of them as flawed or defective.
114
345687
3268
Вы считаете их ущербными и дефектными.
05:50
Multiple university studies have shown
115
350299
3008
Многочисленные исследования в университетах показали,
05:53
that A students are more likely to have bipolar condition.
116
353331
4455
что студенты-отличники гораздо чаще находятся в биполярном состоянии.
05:58
Our brains aren't broken or damaged,
117
358705
2913
Наши мозги не сломаны и не испорчены,
06:01
they just work differently.
118
361642
1951
они просто работают по-другому.
06:03
I spent a lot of years thinking happy people just don't get it.
119
363617
5706
Я много лет думал, что счастливые люди не понимают этого.
06:09
(Laughter)
120
369347
1147
(Смех)
06:10
I did eventually stop discriminating against happy people --
121
370518
3625
В итоге я прекратил дискриминировать счастливых людей.
06:14
(Laughter)
122
374167
3104
(Смех)
06:18
I began battling depression when I was eight,
123
378433
2906
Я начал бороться с депрессией в возрасте восьми лет,
06:21
and decades later, to my surprise,
124
381363
2147
и десятилетия спустя, к моему удивлению,
06:23
I started winning.
125
383534
1574
я начал побеждать.
06:25
I shifted from being miserable much of the time
126
385132
3965
Я перешёл от пребывания в унынии
06:29
to enjoying life.
127
389121
2110
к наслаждению жизнью.
06:31
I live pretty well with my bipolar condition,
128
391255
3170
Я довольно хорошо живу с биполярным состоянием,
06:34
and I've overcome some other mental health conditions
129
394449
2479
и я преодолел другие состояния психического здоровья,
06:36
like overeating, addiction and social anxiety.
130
396952
3301
такие как переедание, зависимость и социальная тревога.
06:40
So I live on both sides of this chasm.
131
400634
3663
Я живу на обеих сторонах пропасти.
06:44
And I'm offering some guidance
132
404974
4718
И предлагаю инструкцию,
06:49
based on my experience
133
409716
2709
основанную на моём опыте,
06:52
to help you build a bridge across it
134
412449
2309
которая поможет вам построить мост,
06:54
if you want to.
135
414782
1442
если хотите.
06:56
It's not hard science,
136
416248
1948
Это не научно доказанный способ,
06:58
but I worked with a lot people I know who've lived with depression
137
418220
4501
но я работал с многими знакомыми, живущими с депрессией,
07:02
to refine these suggestions.
138
422745
2223
чтобы улучшить свои рекомендации.
07:06
First up, some things you might want to avoid --
139
426086
2564
Для начала назову то, чего вам следует избегать, —
07:08
some "don'ts."
140
428674
1342
некоторые «нельзя».
07:11
One of the most off-putting things you can say is,
141
431213
3501
Одна из самых отталкивающих фраз, которую вы можете сказать:
07:14
"Just get over it."
142
434738
1562
«Просто переживи это».
07:17
Great idea -- love it,
143
437411
1969
Гениально, обожаю это,
07:19
it's just we already thought of that.
144
439404
2317
только мы уже подумали об этом.
07:21
(Laughter)
145
441745
6409
(Смех)
07:28
The absence of the ability to just get over it is depression.
146
448178
4277
Отсутствие способности просто пережить это — и есть депрессия.
07:32
(Laughter)
147
452479
3813
(Смех)
07:36
(Applause)
148
456316
4846
(Аплодисменты)
07:41
We feel it in our bodies --
149
461186
3739
Мы чувствуем это в наших телах,
07:44
it's a physical thing for us.
150
464949
2405
на физическом уровне.
07:47
And medically it's no different
151
467378
2007
С медицинской точки зрения это то же самое,
07:49
from telling someone with a broken ankle or cancer,
152
469409
2382
что сказать кому-то со сломанной лодыжкой или раком:
07:51
"just get over it."
153
471815
1308
«Просто переживи это».
07:56
Don't be hell-bent on fixing us.
154
476477
3112
Не будьте одержимы идеей исправить нас.
07:59
Like, thank you, but ...
155
479613
4355
Спасибо, конечно, но...
08:03
the pressure can make us depressed people feel like we're disappointing you.
156
483992
4335
давление заставляет нас, депрессивных, думать, что мы вас разочаровываем.
08:08
Also, things that make some people feel better
157
488930
2861
То, отчего некоторые люди чувствуют себя лучше,
08:11
may not work for us.
158
491815
1727
может не сработать на нас.
08:13
You can't cure clinical depression by getting ice cream ...
159
493566
3658
Вы не сможете излечить клиническую депрессию мороженым,
08:17
which is unfortunate, because that would be living the dream.
160
497949
3622
что прискорбно, потому что это было бы воплощением мечты.
08:21
(Laughter)
161
501595
2861
(Смех)
08:25
Don't take a negative response personally.
162
505698
5033
Не принимайте негативный ответ близко к сердцу.
08:31
So, I have a friend who, about a year ago,
163
511216
3683
У меня есть друг, который около года назад
08:34
messaged me that he was really isolated and depressed.
164
514923
3213
написал мне, что он был одинок и подавлен.
08:38
And I suggested some things for him to do,
165
518603
2501
Я посоветовал ему кое-что сделать,
08:41
and he was like, "No, no and no."
166
521128
2333
а он такой: «Нет, нет и нет».
08:43
And I got mad,
167
523485
1151
Я разозлился,
08:44
like, how dare he not embrace my brilliant wisdom?
168
524660
3937
как он смеет не следовать моим гениальным советам?
08:48
(Laughter)
169
528621
1716
(Смех)
08:50
And then I remembered times I've been depressed,
170
530361
3466
А потом я вспомнил время, когда сам был в депрессии,
08:53
and how I thought I was doomed in all possible futures,
171
533851
4616
как я думал, что у меня нет будущего
08:58
or everybody suddenly hated me, and things like that.
172
538491
3672
или что все меня ненавидели, или что-то такое.
09:03
It didn't matter how many people told me otherwise --
173
543498
3219
И было не важно, сколько человек говорили мне противоположное,
09:06
I didn't believe them.
174
546741
1403
я не верил им.
09:09
So I let my friend know I cared,
175
549220
3088
Поэтому я дал понять своему другу, что мне не всё равно,
09:12
and I didn't take it personally.
176
552332
2278
и я не принял это близко к сердцу.
09:15
Don't let a lack of bubbly happiness freak you out.
177
555956
5286
Не позволяйте отсутствию бурлящей радости напугать вас.
09:21
It's not a shark attack.
178
561594
1581
Это не нападение акулы.
09:23
"Call the coast guard, my friend is sad!"
179
563648
2944
«Вызывайте спасателя, мой друг грустит!»
09:26
(Laughter)
180
566616
1662
(Смех)
09:28
We can be sad and OK at the same time.
181
568302
3753
Мы можем грустить и быть в порядке одновременно.
09:32
I'm going to say that again,
182
572835
1334
Я снова это скажу,
09:34
because in our society, we're taught the opposite,
183
574193
3601
потому что в нашем обществе нас учат обратному,
09:37
and so it's counterintuitive.
184
577818
2115
и это нелогично.
09:40
People can be sad and OK at the same time.
185
580556
4278
Люди могут грустить и быть в порядке одновременно.
09:45
So some of these things may apply to you personally, some may not.
186
585819
3120
Кое-что из этого может подойти лично вам, а кое-что нет.
09:48
Take what's useful.
187
588963
1150
Берите то, что полезно.
09:50
And remember, you don't have to connect.
188
590728
3377
Запомните, вы не обязаны быть на одной волне.
09:55
If you want to,
189
595609
1510
Но если вы хотите,
09:57
here are some suggestions that may help --
190
597143
2086
вот несколько полезных рекомендаций,
09:59
some "dos."
191
599253
1150
некоторые «нужно».
10:01
Talk to us in your natural voice, right?
192
601484
2874
Говорите с нами естественным голосом, хорошо?
10:04
(Laughter)
193
604382
2431
(Смех)
10:06
You don't need to put on a sad voice because we're depressed --
194
606837
5254
Вам не нужно говорить грустным голосом из-за того, что мы в депрессии.
10:12
you don't sneeze when you're talking to somebody with a cold.
195
612115
2933
Вы же не чихаете, когда разговариваете с кем-то простуженным.
10:15
(Laughter)
196
615072
3210
(Смех)
10:18
It's not rude to be upbeat.
197
618306
2542
Быть позитивным — не грубо.
10:20
You can be you, OK?
198
620872
2584
Будьте самими собой, хорошо?
10:23
If you make an offer to be there for us,
199
623480
2897
Если вы предлагаете поддержку,
10:26
clearly state what you can and can't do.
200
626401
2761
чётко определите, что вы можете сделать, а что нет.
10:29
I have told people, "Hey, call or text any time,
201
629907
2474
Я говорил людям: «Звоните или пишите в любое время,
10:32
but I might not be able to get back to you that same day."
202
632405
2986
но я не всегда смогу ответить в тот же день».
10:36
It's totally cool to not make an offer,
203
636221
3244
Совершенно нормально ничего не предлагать
10:39
or to make a narrow offer with really clear boundaries around it.
204
639489
4287
или предложить немного, при этом чётко обозначив границы.
10:45
Give us a sense of control.
205
645258
2277
Дайте нам чувство контроля.
10:50
Like, get our consent.
206
650052
2358
Получите наше согласие.
10:52
I have a friend who, a while back,
207
652434
2881
У меня есть подруга, которая некоторое время назад,
10:55
when I was having a depressive episode,
208
655339
2088
когда у меня был депрессивный период,
10:57
reached out and said, "Hey, I want to check in with you.
209
657451
2679
связалась со мной и сказала: «Я хочу проведывать тебя.
11:00
Can I call you every day?
210
660154
1192
Могу я ежедневно звонить тебе?
11:01
Maybe text you every day and call later in the week?
211
661370
2430
Или каждый день писать и перезвонить на неделе?
11:03
What works for you?"
212
663824
1331
Что тебе удобно»?
11:06
By getting my permission, she earned my complete confidence
213
666409
3183
Получив моё согласие, она заслужила моё полное доверие
11:09
and remains one of my best friends today.
214
669616
2967
и по сегодняшний день является моим лучшим другом.
11:14
And my last suggestion is:
215
674189
2232
Моя последняя рекомендация —
11:17
interact about not depression,
216
677562
2841
говорите не о депрессии,
11:20
aka, normal stuff.
217
680427
2126
а обычных делах.
11:22
I have a friend who, when people were worried about him,
218
682577
3737
У меня есть друг, и когда о нём беспокоятся,
11:26
they would call and ask if he wanted to go shopping
219
686338
2692
ему звонят и спрашивают, не хочет ли он пойти по магазинам
11:29
or help them clean out their garage.
220
689054
2331
или помочь им в уборке гаража.
11:31
Your depressed friends could be a good source of free labor --
221
691920
2960
Ваши депрессивные друзья могут стать источником бесплатной рабочей силы.
11:34
(Laughter)
222
694904
7000
(Смех)
11:44
What I'm really getting at is,
223
704132
3333
Что я действительно пытаюсь сказать,
11:47
invite them to contribute to your life in some way,
224
707489
4563
приглашайте их участвовать в вашей жизни,
11:52
even if it's as small as asking you to go see a movie
225
712076
4531
даже если это такая мелочь, как просьба пойти посмотреть фильм,
11:56
that you wanted to see in the theater.
226
716631
1831
который вы хотели посмотреть в кинотеатре.
11:59
So that's a lot of dos and don'ts and maybes,
227
719588
3889
Есть много «нужно», «нельзя» и «возможно»,
12:03
and it's not by any means a definitive list.
228
723501
3134
и это ни в коем случае не окончательный список.
12:08
The thing to remember is that they're all grounded
229
728146
2791
Важно запомнить, что все они основаны
12:10
in one guiding principle.
230
730961
2312
на одном главном принципе.
12:13
It's what allowed the woman in the Jeep Wrangler
231
733709
2730
Это то, что позволило женщине на Jeep Wrangler
12:17
to start me on the path to recovery without even trying.
232
737725
3285
помочь мне начать путь к выздоровлению, хотя она даже не пыталась.
12:21
She talked to me like I belonged
233
741674
3368
Она говорила со мной, как с равным,
12:25
and contributed exactly as I was at that moment.
234
745066
4817
и приняла меня таким, каким я был в тот момент.
12:31
If you talk to a depressed person as if their life is just as valuable,
235
751270
4608
Если вы разговариваете с депрессивным человеком так,
будто их жизнь так же ценна,
12:35
intense and beautiful as yours,
236
755902
2442
насыщенна и прекрасна как ваша,
12:38
then there's no need to build a bridge between you,
237
758368
3930
то уже не нужно строить мост между вами,
12:42
because you've closed the chasm.
238
762322
1760
потому что пропасти больше нет.
12:45
Focus on that instead of your words,
239
765684
3809
Сосредоточьтесь на этом, а не на словах,
12:51
and it may be the most uplifting conversation of their life.
240
771021
4017
и, возможно, это станет самым вдохновляющим разговором в их жизни.
12:56
What could that do for somebody you care about?
241
776568
2960
Что это может сделать для того, кто дорог вам?
13:00
What could it do for you?
242
780203
2325
Что это может сделать для вас?
13:03
Thank you.
243
783181
1151
Спасибо.
13:04
(Applause)
244
784356
4921
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7