How to connect with depressed friends | Bill Bernat

186,589 views ・ 2018-03-23

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Britta Willmes Lektorat: Andreas Herzog
00:12
The one conversation that uplifted me more than any other in my life
0
12690
5791
Das Gespräch, das mich mehr als jedes andere in meinem Leben aufbaute,
00:18
was with a woman who told me
1
18505
2420
hatte ich mit einer Frau, die mir erzählte,
00:20
how, a few days earlier,
2
20949
1745
dass sie ein paar Tage zuvor
00:22
she drove her Jeep Wrangler to the edge of the Grand Canyon
3
22718
4105
ihren Jeep Wrangler zum Rand des Grand Canyon gefahren hatte
00:26
and sat there, revving the engine,
4
26847
2757
und dort mit heulendem Motor saß,
00:29
thinking about driving over.
5
29628
1737
während sie überlegte in den Abgrund zu fahren.
00:32
Even though I had severe social anxiety,
6
32655
2722
Trotz meiner starken sozialen Angststörung
00:35
in that conversation, I was totally at ease.
7
35401
2634
war ich in dieser Unterhaltung vollkommen entspannt.
00:38
(Laughter)
8
38059
1501
(Lachen)
00:39
She told me what was going on in her life
9
39584
2683
Sie erzählte, was damals in ihrem Leben vor sich ging
00:42
in the days and months leading up,
10
42291
2302
in den Tagen und Monaten vor dem Vorfall;
00:44
what her thoughts were at that exact moment,
11
44617
2232
was sie in dem Moment dort gedacht hatte;
00:46
why she wanted to die,
12
46873
1489
warum sie sterben wollte
00:48
and why she didn't do it.
13
48386
1245
und warum sie es nicht getan hat.
00:50
We nodded and half-smiled,
14
50271
2782
Wir nickten und lächelten verhalten.
00:53
and then it was my turn to talk about my journey
15
53077
2624
Und dann war ich dran. Ich erzählte von meiner Reise,
00:55
to a dining table in the hygienic community area
16
55725
4646
die mich zu einem Esstisch brachte im hygienischen Gemeinschaftsbereich
01:00
of the mental health wing of a mountain-town hospital.
17
60395
3496
der Station für Psychische Gesundheit im Krankenhaus eines Bergstädtchens.
01:04
I took too many sleeping pills,
18
64503
1517
Zu viele Schlaftabletten.
01:06
and after they treated me for that,
19
66044
1706
Nach der Behandlung
01:07
they were like, "Hey, we would love it if you would be our guest
20
67774
5831
meinten sie so: „Hey, wir würden dich liebend gern als Gast bei uns haben
01:13
in the psych ward."
21
73629
1494
in der Psychiatrie.”
01:15
(Laughter)
22
75147
4873
(Lachen)
01:20
We joked that her suicide would have made a way better postcard.
23
80597
5047
Wir scherzten, dass ihr Selbstmord eine viel bessere Postkarte ergeben hätte.
01:25
(Laughter)
24
85668
1058
(Lachen)
01:26
We talked shop.
25
86750
1384
Wir fachsimpelten.
01:28
(Laughter)
26
88448
1422
(Lachen)
01:29
She allowed me to be deeply depressed
27
89894
2459
Bei ihr konnte ich schwer depressiv sein
01:32
and have a genuine connection to another person, simultaneously.
28
92377
4793
und gleichzeitig eine echte Verbindung zu einer anderen Person haben.
01:37
For the first time,
29
97789
1158
Zum ersten Mal
01:38
I identified as somebody living with depression,
30
98971
3174
zeigte ich mich als jemand, der mit Depressionen lebt
01:42
and I felt good about it --
31
102169
1708
und fühlte mich gut damit.
01:43
like I wasn't a bad person for it.
32
103901
2118
Ich war kein schlechter Mensch deswegen.
01:46
Now imagine one of the people at that table was a member of your family
33
106918
4151
Nun stellen Sie sich vor, einer der Leute an jenem Tisch
wäre Ihr Familienmitglied oder ein enger Freund.
01:51
or a close friend.
34
111093
1910
Würden Sie sich dabei wohlfühlen, mit ihnen zu sprechen?
01:53
Would you be comfortable talking to them?
35
113027
1976
01:55
What if instead of the hospital,
36
115447
2079
Und wenn sie statt im Krankenhaus
01:57
they were at your kitchen table
37
117550
1527
an Ihrem Küchentisch säßen
01:59
and told you they were really depressed?
38
119101
1915
und Ihnen sagen würden, sie wären stark depressiv?
02:02
The World Health Organization
39
122295
2327
Laut der Weltgesundheitsorganisation
02:04
says that depression is the leading cause of ill health and disability worldwide,
40
124646
6374
sind Depressionen weltweit Hauptursache für Krankheit und Behinderung
02:11
affecting 350 million people.
41
131044
3078
und betreffen 350 Millionen Menschen.
02:14
The National Institute of Mental Health
42
134146
1896
Das National Institute of Mental Health
02:16
reports seven percent of Americans experiencing depression in a year.
43
136066
4651
meldet, dass jährlich 7 % der Amerikaner Erfahrungen mit Depressionen machen.
02:21
So depression is super common,
44
141084
2738
Depressionen sind also total verbreitet,
02:23
yet in my experience,
45
143846
2677
doch meiner Erfahrung nach
02:26
most folks don't want to talk to depressed people
46
146547
2966
wollen die meisten Leute nicht mit depressiven Menschen reden,
02:29
unless we pretend to be happy.
47
149537
1841
außer wir tun so, als wären wir glücklich.
02:33
A cheerful facade is appropriate for casual interactions.
48
153395
3636
Eine fröhliche Fassade ist auch für lockere Unterhaltungen angemessen.
02:37
A depressed person can ask for extra syrup in their pumpkin spice latte
49
157055
4714
Ein depressiver Mensch kann um mehr Sirup für den Pumpkin-Spice-Latte bitten,
02:41
without explaining that they need it
50
161793
2020
ohne zu erklären, dass er den braucht,
02:43
because they're trapped in the infinite darkness of their soul
51
163837
4069
weil er in der unendlichen Dunkelheit seiner Seele gefangen ist
02:47
and they've lost all hope of escape --
52
167930
2032
und die Hoffnung zu entkommen verloren hat --
02:49
(Laughter)
53
169986
1001
(Lachen)
02:51
again.
54
171011
1151
schon wieder.
02:52
(Laughter)
55
172186
3065
(Lachen)
02:55
Depression doesn't diminish a person's desire
56
175275
3130
Depressionen verringern nicht den Wunsch eines Menschen,
02:58
to connect with other people,
57
178429
1842
mit anderen in Kontakt zu treten,
03:00
just their ability.
58
180295
1368
nur ihre Fähigkeit dazu.
03:02
So in spite of what you might think,
59
182460
2812
Also, egal, was Sie denken,
03:05
talking to friends and family living with depression
60
185296
2470
mit depressiven Freunden und Angehörigen zu reden
03:07
can be really easy and maybe even fun.
61
187790
3467
kann wirklich einfach sein und vielleicht sogar Spaß machen.
03:11
Not, like, Facebook-selfie-with-Lady-Gaga- at-an-underground-party fun --
62
191281
5869
Nicht Spaß der Art „Facebook-Selfie mit Lady Gaga auf einer geheimen Party”.
03:17
I'm talking about the kind of fun
63
197174
2016
Ich meine die Art von Spaß,
03:19
where people enjoy each other's company effortlessly.
64
199214
3156
bei der man es ungezwungen genießt, einfach beisammen zu sein.
Niemand fühlt sich komisch.
03:23
Nobody feels awkward,
65
203205
1382
03:24
and no one accuses the sad person of ruining the holidays.
66
204611
4428
Niemand beschuldigt die traurige Person, den Urlaub zu verderben.
03:30
Why does this chasm even exist?
67
210244
3727
Warum existiert diese Kluft überhaupt?
03:33
On the one side,
68
213995
1233
Auf der einen Seite Menschen,
03:35
you have people living with depression
69
215252
2008
die unter Depressionen leiden
03:37
who may act in off-putting or confusing ways
70
217284
3261
und sich auf abschreckende oder irritierende Weise verhalten können,
03:40
because they're fighting a war in their head
71
220569
2673
weil sie in ihrem Kopf einen Kampf austragen,
03:43
that nobody else can see.
72
223266
1543
den niemand anderes sehen kann.
03:45
On the other side,
73
225307
1222
Auf der anderen Seite
gucken die meisten Leute über den Abgrund
03:48
the vast majority of people look across the chasm
74
228074
2983
und schütteln ihre Köpfe,
03:51
and shake their heads,
75
231081
1151
03:52
like, "Why you gotta be so depressed?"
76
232256
3016
im Sinne von: „Warum müsst ihr so depressiv sein?”
03:56
You may recognize a divide like this in your life.
77
236817
3640
Vielleicht erinnert Sie dies an eine ähnliche Kluft in Ihrem Leben.
04:01
Do you want to build a bridge across it?
78
241066
1989
Wollen Sie eine Brücke hinüber bauen?
04:03
You may not want to build a bridge --
79
243712
2144
Vielleicht wollen Sie keine Brücke bauen --
04:05
and that's a totally valid choice.
80
245880
2595
eine völlig berechtigte Entscheidung.
04:09
Or maybe you'd like to build a stronger connection,
81
249182
3478
Oder vielleicht möchten Sie eine stärkere Verbindung bilden,
04:12
but you have a lot of questions and concerns.
82
252684
4450
aber Sie haben viele Fragen und Bedenken.
04:17
You're what I might call "bridge curious."
83
257158
3199
Sie sind das, was ich eine „neugierige Brücke” nennen würde.
04:20
(Laughter)
84
260381
4284
(Lachen)
04:24
Here are some possible reasons
85
264689
1434
Hier sind ein paar mögliche Gründe,
04:26
why some of you may avoid depressed people.
86
266147
2589
warum einige von Ihnen vielleicht depressive Menschen meiden.
04:29
You might be afraid
87
269807
1199
Sie könnten Angst haben,
04:31
that if you talk to somebody while they're depressed,
88
271030
2694
wenn Sie mit jemandem reden, während er depressiv ist,
04:33
you're suddenly responsible for their well-being.
89
273748
2662
dass Sie plötzlich verantwortlich für sein Wohlbefinden sind.
04:37
You're not expected to be Dr. Phil.
90
277521
2998
Niemand erwartet von Ihnen, Dr. phil. zu sein.
04:40
Just be friendly --
91
280965
1191
Seien Sie einfach nett --
04:42
more like Ellen.
92
282180
1533
so wie Ellen.
04:43
(Laughter)
93
283737
3476
(Lachen)
04:47
You may worry that you won't know what to say,
94
287519
3021
Sie befürchten vielleicht, dass Ihnen nichts zu sagen einfällt
04:50
and every attempt at conversation will be awkward,
95
290564
4420
und dass jeder Versuch einer Unterhaltung seltsam sein wird,
dass der einzige Moment, wo Sie sich wohlfühlen, der ist,
04:55
and the only time you'll feel comfortable
96
295008
2396
04:57
is when you both just give up on talking
97
297428
1905
wo Sie beide einfach zu reden aufgeben
04:59
and stare at your phones.
98
299357
1665
und auf Ihre Handys starren.
05:02
Words are not the most important thing to focus on.
99
302304
4241
Worte sind nicht das, worauf es ankommt.
05:07
You might fear seeing your shadow.
100
307931
4262
Vielleicht haben Sie Angst, Ihren eigenen Schatten zu sehen.
05:12
Hey, if you have been successfully outrunning
101
312217
3366
Hey, wenn Sie erfolgreich
Ihren emotionalen Dämonen entkommen sind,
05:15
your personal emotional demons,
102
315607
2463
05:18
that's awesome.
103
318094
1771
dann ist das großartig.
05:20
May the wind be at your back.
104
320401
1992
Mögen Sie immer Rückenwind haben.
05:22
(Laughter)
105
322417
1015
(Lachen)
05:23
You can be the least woo-woo person in the world
106
323456
3713
Sie können die am wenigsten spirituell angehauchte Person der Welt sein
05:27
and still connect with depressed people.
107
327193
2016
und trotzdem mit depressiven Menschen eine Verbindung aufbauen.
05:30
Maybe you've heard that depression is contagious,
108
330477
2841
Vielleicht haben Sie gehört, dass Depressionen ansteckend sind,
05:33
and you're afraid of catching it.
109
333342
1981
und haben Angst, sich etwas einzufangen.
05:35
Bring some hand sanitizer.
110
335347
2012
Nehmen Sie Desinfektionsmittel mit.
05:37
(Laughter)
111
337383
1001
(Lachen)
05:38
You're much more likely to catch the joy of human bonding.
112
338408
4488
Sie werden sich viel eher an der Freude menschlicher Verbindung anstecken.
05:43
Maybe you see depressed people differently.
113
343657
2006
Vielleicht sehen Sie depressive Menschen anders.
05:45
You think of them as flawed or defective.
114
345687
3268
Sie halten sie für fehlerhaft oder kaputt.
05:50
Multiple university studies have shown
115
350299
3008
Viele Universitätsstudien haben bewiesen,
05:53
that A students are more likely to have bipolar condition.
116
353331
4455
dass bipolare Störungen tendenziell eher bei Musterschülern vorkommen.
05:58
Our brains aren't broken or damaged,
117
358705
2913
Unsere Gehirne sind nicht kaputt oder gestört,
06:01
they just work differently.
118
361642
1951
sie funktionieren einfach anders.
06:03
I spent a lot of years thinking happy people just don't get it.
119
363617
5706
Ich dachte lange, glückliche Menschen begreifen es einfach nicht.
06:09
(Laughter)
120
369347
1147
(Lachen)
06:10
I did eventually stop discriminating against happy people --
121
370518
3625
Irgendwann habe ich aufgehört, glückliche Menschen zu diskriminieren.
06:14
(Laughter)
122
374167
3104
(Lachen)
06:18
I began battling depression when I was eight,
123
378433
2906
Mein Kampf gegen Depressionen fing mit acht Jahren an,
06:21
and decades later, to my surprise,
124
381363
2147
und Jahrzehnte später, zu meiner Überraschung,
06:23
I started winning.
125
383534
1574
fing ich an, zu gewinnen.
06:25
I shifted from being miserable much of the time
126
385132
3965
Ich veränderte mich: Vorher fühlte ich mich die meiste Zeit miserabel,
06:29
to enjoying life.
127
389121
2110
auf einmal genoss ich das Leben.
06:31
I live pretty well with my bipolar condition,
128
391255
3170
Ich lebe mit meiner bipolaren Störung recht gut
06:34
and I've overcome some other mental health conditions
129
394449
2479
und habe auch andere psychische Störungen überwunden,
06:36
like overeating, addiction and social anxiety.
130
396952
3301
zum Beispiel Esssucht, Abhängigkeit und soziale Ängste.
06:40
So I live on both sides of this chasm.
131
400634
3663
Ich lebe also auf beiden Seiten der Kluft.
06:44
And I'm offering some guidance
132
404974
4718
Daher gebe ich ein wenig Rat,
06:49
based on my experience
133
409716
2709
basierend auf meiner eigenen Erfahrung,
06:52
to help you build a bridge across it
134
412449
2309
um Ihnen zu helfen, die Brücke hinüber zu bauen,
06:54
if you want to.
135
414782
1442
wenn Sie wollen.
06:56
It's not hard science,
136
416248
1948
Es sind keine wissenschaftlichen Fakten,
06:58
but I worked with a lot people I know who've lived with depression
137
418220
4501
aber ich arbeitete mit vielen Leuten, die mit Depressionen leben,
07:02
to refine these suggestions.
138
422745
2223
um diese Vorschläge zu optimieren.
07:06
First up, some things you might want to avoid --
139
426086
2564
Zuerst ein paar Dinge, die Sie vermeiden sollten,
07:08
some "don'ts."
140
428674
1342
ein paar „Verbote.”
07:11
One of the most off-putting things you can say is,
141
431213
3501
Eine der abschreckendsten Sachen, die Sie sagen können, ist:
07:14
"Just get over it."
142
434738
1562
„Krieg' dich einfach wieder ein.”
07:17
Great idea -- love it,
143
437411
1969
Großartige Idee, ich bin begeistert,
07:19
it's just we already thought of that.
144
439404
2317
aber wir hatten die Idee auch schon.
07:21
(Laughter)
145
441745
6409
(Lachen)
07:28
The absence of the ability to just get over it is depression.
146
448178
4277
Diese Unfähigkeit, sich einfach wieder einzukriegen, das ist Depression.
07:32
(Laughter)
147
452479
3813
(Lachen)
07:36
(Applause)
148
456316
4846
(Applaus)
07:41
We feel it in our bodies --
149
461186
3739
Wir fühlen es in unserem Körper,
07:44
it's a physical thing for us.
150
464949
2405
es ist etwas Körperliches für uns.
07:47
And medically it's no different
151
467378
2007
Medizinisch gesehen ist es nichts anderes,
07:49
from telling someone with a broken ankle or cancer,
152
469409
2382
als jemandem mit gebrochenem Knöchel oder Krebs zu sagen:
07:51
"just get over it."
153
471815
1308
„Krieg' dich einfach wieder ein.”
07:56
Don't be hell-bent on fixing us.
154
476477
3112
Seien Sie nicht versessen darauf, uns heilen zu wollen.
07:59
Like, thank you, but ...
155
479613
4355
Also, vielen Dank, aber ...
08:03
the pressure can make us depressed people feel like we're disappointing you.
156
483992
4335
der Druck kann uns depressiven Menschen das Gefühl geben, Sie zu enttäuschen.
08:08
Also, things that make some people feel better
157
488930
2861
Dinge, durch die sich andere besser gefühlt haben,
08:11
may not work for us.
158
491815
1727
funktionieren bei uns vielleicht nicht.
08:13
You can't cure clinical depression by getting ice cream ...
159
493566
3658
Sie können Depressionen nicht heilen, in dem Sie Eis mitbringen ...
08:17
which is unfortunate, because that would be living the dream.
160
497949
3622
was bedauerlich ist, denn das wäre das Traumleben schlechthin.
08:21
(Laughter)
161
501595
2861
(Lachen)
08:25
Don't take a negative response personally.
162
505698
5033
Nehmen Sie eine negative Reaktion nicht so persönlich.
08:31
So, I have a friend who, about a year ago,
163
511216
3683
Ein Freund schrieb mir vor etwa einem Jahr,
08:34
messaged me that he was really isolated and depressed.
164
514923
3213
dass er wirklich einsam und depressiv sei.
08:38
And I suggested some things for him to do,
165
518603
2501
Ich schlug ihm ein paar Dinge vor,
08:41
and he was like, "No, no and no."
166
521128
2333
und er nur: „Nein, nein und nein.”
08:43
And I got mad,
167
523485
1151
Da wurde ich sauer:
08:44
like, how dare he not embrace my brilliant wisdom?
168
524660
3937
Wie konnte er es nur wagen, meine brilliante Weisheit auszuschlagen?
08:48
(Laughter)
169
528621
1716
(Lachen)
08:50
And then I remembered times I've been depressed,
170
530361
3466
Dann erinnerte ich mich an die Zeiten, in denen ich selbst depressiv war,
08:53
and how I thought I was doomed in all possible futures,
171
533851
4616
wie ich dachte, dass jegliche Zukunft zum Scheitern verurteilt sei
08:58
or everybody suddenly hated me, and things like that.
172
538491
3672
oder dass jeder mich plötzlich hasse und solche Dinge eben.
Es war unerheblich, wie viele Leute mir das Gegenteil sagten --
09:03
It didn't matter how many people told me otherwise --
173
543498
3219
09:06
I didn't believe them.
174
546741
1403
ich glaubte ihnen nicht.
09:09
So I let my friend know I cared,
175
549220
3088
Also sagte ich meinem Freund, dass er mir am Herzen liege
09:12
and I didn't take it personally.
176
552332
2278
und dass ich es nicht persönlich nehme.
09:15
Don't let a lack of bubbly happiness freak you out.
177
555956
5286
Flippen Sie nicht aus, weil es uns an quirliger Fröhlichkeit fehlt.
09:21
It's not a shark attack.
178
561594
1581
Ist ja kein Haiangriff.
09:23
"Call the coast guard, my friend is sad!"
179
563648
2944
„Rufen Sie die Küstenwache, mein Freund ist traurig!”
09:26
(Laughter)
180
566616
1662
(Lachen)
09:28
We can be sad and OK at the same time.
181
568302
3753
Wir können traurig sein und uns trotzdem gleichzeitig ganz okay fühlen.
09:32
I'm going to say that again,
182
572835
1334
Ich werde das noch einmal sagen,
09:34
because in our society, we're taught the opposite,
183
574193
3601
weil uns in unserer Gesellschaft das Gegenteil gelehrt wird,
09:37
and so it's counterintuitive.
184
577818
2115
also scheint es unlogisch.
09:40
People can be sad and OK at the same time.
185
580556
4278
Menschen können traurig sein und sich gleichzeitig ganz okay fühlen.
09:45
So some of these things may apply to you personally, some may not.
186
585819
3120
Manche dieser Dinge betreffen Sie vielleicht persönlich, andere nicht.
09:48
Take what's useful.
187
588963
1150
Verwenden Sie das, was nützlich ist.
09:50
And remember, you don't have to connect.
188
590728
3377
Und vergessen Sie nicht, Sie müssen keine Verbindung aufbauen.
09:55
If you want to,
189
595609
1510
Wenn Sie es aber möchten,
09:57
here are some suggestions that may help --
190
597143
2086
hier ein paar Vorschläge, die helfen können --
09:59
some "dos."
191
599253
1150
ein paar „Gebote”.
10:01
Talk to us in your natural voice, right?
192
601484
2874
Reden Sie bitte in Ihrer natürlichen Stimme mit uns, okay?
10:04
(Laughter)
193
604382
2431
(Lachen)
10:06
You don't need to put on a sad voice because we're depressed --
194
606837
5254
Sie brauchen keine traurige Stimme aufzusetzen, weil wir depressiv sind.
10:12
you don't sneeze when you're talking to somebody with a cold.
195
612115
2933
Sie niesen ja auch nicht, wenn Sie mit jemandem reden, der erkältet ist.
10:15
(Laughter)
196
615072
3210
(Lachen)
10:18
It's not rude to be upbeat.
197
618306
2542
Es ist nicht unhöflich, fröhlich zu sein.
10:20
You can be you, OK?
198
620872
2584
Sie können Sie selbst sein, okay?
10:23
If you make an offer to be there for us,
199
623480
2897
Wenn Sie uns anbieten, für uns da zu sein,
10:26
clearly state what you can and can't do.
200
626401
2761
sagen Sie ganz klar, was Sie tun können und was nicht.
10:29
I have told people, "Hey, call or text any time,
201
629907
2474
Ich sagte den Leuten etwa: „Hey, meld dich jederzeit,
10:32
but I might not be able to get back to you that same day."
202
632405
2986
ich kann mich nur vielleicht nicht am gleichen Tag zurückmelden.”
10:36
It's totally cool to not make an offer,
203
636221
3244
Es ist auch total okay, nichts anzubieten,
10:39
or to make a narrow offer with really clear boundaries around it.
204
639489
4287
oder ein kleines Angebot zu machen, mit ganz klaren Grenzen.
10:45
Give us a sense of control.
205
645258
2277
Geben Sie uns das Gefühl von Kontrolle.
10:50
Like, get our consent.
206
650052
2358
Holen Sie sich unser Einverständnis.
10:52
I have a friend who, a while back,
207
652434
2881
Ich habe einen Freund, der vor einiger Zeit,
10:55
when I was having a depressive episode,
208
655339
2088
als ich eine depressive Phase hatte,
10:57
reached out and said, "Hey, I want to check in with you.
209
657451
2679
zu mir sagte: „Hey, ich wollte mal nach dir hören.
Kann ich dich jeden Tag anrufen?
11:00
Can I call you every day?
210
660154
1192
11:01
Maybe text you every day and call later in the week?
211
661370
2430
Oder täglich schreiben und Ende der Woche anrufen?
11:03
What works for you?"
212
663824
1331
Was wäre besser für dich?”
11:06
By getting my permission, she earned my complete confidence
213
666409
3183
Indem sie meine Erlaubnis einholte, gewann sie mein vollstes Vertrauen
11:09
and remains one of my best friends today.
214
669616
2967
und gehört noch heute zu meinen besten Freunden.
11:14
And my last suggestion is:
215
674189
2232
Und mein letzter Vorschlag:
11:17
interact about not depression,
216
677562
2841
Reden Sie über Dinge außerhalb der Depression,
11:20
aka, normal stuff.
217
680427
2126
also, normales Zeug.
11:22
I have a friend who, when people were worried about him,
218
682577
3737
Ein Freund von mir wurde, wenn Leute sich um ihn sorgten,
11:26
they would call and ask if he wanted to go shopping
219
686338
2692
angerufen und gefragt, ob er mit einkaufen gehen wolle
11:29
or help them clean out their garage.
220
689054
2331
oder beim Aufräumen der Garage helfen wolle.
11:31
Your depressed friends could be a good source of free labor --
221
691920
2960
Depressive Freunde können eine gute Quelle kostenloser Arbeitskraft sein.
11:34
(Laughter)
222
694904
7000
(Lachen)
11:44
What I'm really getting at is,
223
704132
3333
Worauf ich wirklich hinaus will:
11:47
invite them to contribute to your life in some way,
224
707489
4563
Laden Sie sie ein, zu Ihrem Leben beizutragen,
11:52
even if it's as small as asking you to go see a movie
225
712076
4531
auch, wenn es etwas so Kleines ist wie einen Film mit Ihnen zu sehen,
11:56
that you wanted to see in the theater.
226
716631
1831
den Sie im Kino anschauen wollten.
11:59
So that's a lot of dos and don'ts and maybes,
227
719588
3889
Das waren jetzt viele Gebote und Verbote und Vielleichts,
12:03
and it's not by any means a definitive list.
228
723501
3134
und es ist in keinster Weise eine endgültige Liste.
12:08
The thing to remember is that they're all grounded
229
728146
2791
Was Sie sich merken müssen:
All dies beruht auf einem Leitgedanken.
12:10
in one guiding principle.
230
730961
2312
12:13
It's what allowed the woman in the Jeep Wrangler
231
733709
2730
Der, durch den es der Frau im Jeep Wrangler gelang,
12:17
to start me on the path to recovery without even trying.
232
737725
3285
mich völlig unbeabsichtigt auf den Weg zur Besserung zu bringen.
12:21
She talked to me like I belonged
233
741674
3368
Sie sprach zu mir, als gehöre ich dazu,
12:25
and contributed exactly as I was at that moment.
234
745066
4817
als leiste ich meinen Beitrag, genau so, wie ich in dem Moment war.
12:31
If you talk to a depressed person as if their life is just as valuable,
235
751270
4608
Wenn Sie mit depressiven Menschen reden, als sei ihr Leben genauso wertvoll,
12:35
intense and beautiful as yours,
236
755902
2442
vollständig und schön wie Ihr eigenes,
12:38
then there's no need to build a bridge between you,
237
758368
3930
dann besteht nicht die Notwendigkeit, eine Brücke zwischen ihnen zu bauen,
12:42
because you've closed the chasm.
238
762322
1760
weil Sie die Kluft geschlossen haben.
12:45
Focus on that instead of your words,
239
765684
3809
Konzentrieren Sie sich darauf anstatt auf Ihre Worte,
12:51
and it may be the most uplifting conversation of their life.
240
771021
4017
und es könnte zum aufbauendsten Gespräch ihres Lebens werden.
12:56
What could that do for somebody you care about?
241
776568
2960
Was könnte das für jemanden bewirken, der Ihnen am Herzen liegt?
13:00
What could it do for you?
242
780203
2325
Was könnte es für Sie bewirken?
13:03
Thank you.
243
783181
1151
Vielen Dank.
13:04
(Applause)
244
784356
4921
(Beifall)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7