How to connect with depressed friends | Bill Bernat

186,589 views ・ 2018-03-23

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Denise Pelusch Revisor: Maricene Crus
00:12
The one conversation that uplifted me more than any other in my life
0
12690
5791
Uma conversa que mais me revigorou na vida
00:18
was with a woman who told me
1
18505
2420
foi com uma mulher que me disse
00:20
how, a few days earlier,
2
20949
1745
como, alguns dias antes,
00:22
she drove her Jeep Wrangler to the edge of the Grand Canyon
3
22718
4105
ela dirigiu seu Jeep Wrangler até a beirada do Grand Canyon
00:26
and sat there, revving the engine,
4
26847
2757
e se sentou lá, acelerando o motor,
00:29
thinking about driving over.
5
29628
1737
pensando em continuar dirigindo adiante.
00:32
Even though I had severe social anxiety,
6
32655
2722
Mesmo tendo uma ansiedade social severa,
00:35
in that conversation, I was totally at ease.
7
35401
2634
eu fiquei tranquilo naquela conversa.
00:38
(Laughter)
8
38059
1501
(Risos)
00:39
She told me what was going on in her life
9
39584
2683
Ela me contou o que se passou na vida dela
00:42
in the days and months leading up,
10
42291
2302
nos dias e meses anteriores,
00:44
what her thoughts were at that exact moment,
11
44617
2232
quais eram seus pensamentos naquele momento exato,
00:46
why she wanted to die,
12
46873
1489
porque ela queria morrer,
00:48
and why she didn't do it.
13
48386
1245
e porque ela não se matou.
00:50
We nodded and half-smiled,
14
50271
2782
Nós balançamos a cabeça e sorrimos,
00:53
and then it was my turn to talk about my journey
15
53077
2624
e então era a minha vez de contar sobre a minha jornada
00:55
to a dining table in the hygienic community area
16
55725
4646
à mesa de jantar na área de comunidade higiênica
01:00
of the mental health wing of a mountain-town hospital.
17
60395
3496
da ala de saúde mental de um hospital numa cidade montanhosa.
01:04
I took too many sleeping pills,
18
64503
1517
Tomei muitas pílulas para dormir e depois de me tratarem, disseram:
01:06
and after they treated me for that,
19
66044
1706
01:07
they were like, "Hey, we would love it if you would be our guest
20
67774
5831
"Amaríamos se você fosse nosso convidado
01:13
in the psych ward."
21
73629
1494
na enfermaria da psiquiatria".
01:15
(Laughter)
22
75147
4873
(Risos)
01:20
We joked that her suicide would have made a way better postcard.
23
80597
5047
Brincamos dizendo que o suicídio dela daria um cartão postal bem melhor.
01:25
(Laughter)
24
85668
1058
01:26
We talked shop.
25
86750
1384
Falamos de negócios.
01:28
(Laughter)
26
88448
1422
01:29
She allowed me to be deeply depressed
27
89894
2459
Ela me permitiu estar muito deprimido
01:32
and have a genuine connection to another person, simultaneously.
28
92377
4793
e ter um vínculo genuíno com outra pessoa simultaneamente.
01:37
For the first time,
29
97789
1158
Pela primeira vez,
01:38
I identified as somebody living with depression,
30
98971
3174
me identifiquei com alguém vivendo com depressão,
01:42
and I felt good about it --
31
102169
1708
e me senti bem,
01:43
like I wasn't a bad person for it.
32
103901
2118
como se eu não fosse uma má pessoa por isso.
01:46
Now imagine one of the people at that table was a member of your family
33
106918
4151
Imaginem se alguém naquela mesa fosse da sua família
01:51
or a close friend.
34
111093
1910
ou um amigo próximo.
01:53
Would you be comfortable talking to them?
35
113027
1976
Vocês se sentiriam tranquilos falando com eles?
01:55
What if instead of the hospital,
36
115447
2079
Se em vez do hospital,
01:57
they were at your kitchen table
37
117550
1527
eles estivessem à mesa da cozinha e lhes contassem que têm depressão?
01:59
and told you they were really depressed?
38
119101
1915
02:02
The World Health Organization
39
122295
2327
A Organização Mundial da Saúde
02:04
says that depression is the leading cause of ill health and disability worldwide,
40
124646
6374
diz que depressão é a maior causa de doenças e deficiência no mundo,
02:11
affecting 350 million people.
41
131044
3078
afetando 350 milhões de pessoas.
02:14
The National Institute of Mental Health
42
134146
1896
O Instituto Nacional de Saúde Mental
02:16
reports seven percent of Americans experiencing depression in a year.
43
136066
4651
relata que 7% dos americanos passam por depressão num ano.
02:21
So depression is super common,
44
141084
2738
Depressão é comum,
02:23
yet in my experience,
45
143846
2677
porém, na minha experiência,
02:26
most folks don't want to talk to depressed people
46
146547
2966
a maioria das pessoas não quer falar com depressivos
02:29
unless we pretend to be happy.
47
149537
1841
a não ser que finjam estar felizes.
02:33
A cheerful facade is appropriate for casual interactions.
48
153395
3636
Uma fachada animada é apropriada para encontros informais.
02:37
A depressed person can ask for extra syrup in their pumpkin spice latte
49
157055
4714
Um depressivo pode pedir por xarope extra no seu "latte" sabor abóbora
02:41
without explaining that they need it
50
161793
2020
sem explicar que precisa disso
02:43
because they're trapped in the infinite darkness of their soul
51
163837
4069
porque está preso na escuridão infinita da sua alma
02:47
and they've lost all hope of escape --
52
167930
2032
e perdeu todas as esperanças de escapar.
02:49
(Laughter)
53
169986
1001
02:51
again.
54
171011
1151
De novo.
02:52
(Laughter)
55
172186
3065
(Risos)
02:55
Depression doesn't diminish a person's desire
56
175275
3130
A depressão não diminui a vontade de alguém
02:58
to connect with other people,
57
178429
1842
de se relacionar com os outros,
03:00
just their ability.
58
180295
1368
só a sua capacidade.
03:02
So in spite of what you might think,
59
182460
2812
Diferente do que possam imaginar,
03:05
talking to friends and family living with depression
60
185296
2470
falar com amigos e familiares que vivem com a depressão
03:07
can be really easy and maybe even fun.
61
187790
3467
pode ser muito fácil e talvez até divertido.
03:11
Not, like, Facebook-selfie-with-Lady-Gaga- at-an-underground-party fun --
62
191281
5869
Não do tipo tirar "selfie" com a Lady Gaga numa festa subterrânea para o Facebook.
03:17
I'm talking about the kind of fun
63
197174
2016
Falo do tipo de diversão
03:19
where people enjoy each other's company effortlessly.
64
199214
3156
em que pessoas desfrutam a companhia um do outro sem forçar.
03:23
Nobody feels awkward,
65
203205
1382
Ninguém se sente constrangido
03:24
and no one accuses the sad person of ruining the holidays.
66
204611
4428
e ninguém acusa a pessoa triste de arruinar os feriados.
03:30
Why does this chasm even exist?
67
210244
3727
Por que esse abismo existe?
03:33
On the one side,
68
213995
1233
De um lado,
03:35
you have people living with depression
69
215252
2008
há pessoas depressivas
03:37
who may act in off-putting or confusing ways
70
217284
3261
que agem de forma desgastante ou confusa
03:40
because they're fighting a war in their head
71
220569
2673
porque têm uma guerra na mente delas
03:43
that nobody else can see.
72
223266
1543
que ninguém mais pode ver.
03:45
On the other side,
73
225307
1222
Do outro lado,
03:48
the vast majority of people look across the chasm
74
228074
2983
a vasta maioria das pessoas olha para o abismo
03:51
and shake their heads,
75
231081
1151
e abana a cabeça, como dizendo:
03:52
like, "Why you gotta be so depressed?"
76
232256
3016
"Por que você tem que ser tão deprimido?"
03:56
You may recognize a divide like this in your life.
77
236817
3640
Podem encontrar uma divisão assim em sua vida.
04:01
Do you want to build a bridge across it?
78
241066
1989
Querem construir uma ponte sobre ela?
04:03
You may not want to build a bridge --
79
243712
2144
Talvez você não queira, o que é uma escolha aceitável.
04:05
and that's a totally valid choice.
80
245880
2595
04:09
Or maybe you'd like to build a stronger connection,
81
249182
3478
Ou você queira construir uma relação mais forte,
04:12
but you have a lot of questions and concerns.
82
252684
4450
mas tem muitas perguntas e dúvidas.
04:17
You're what I might call "bridge curious."
83
257158
3199
Você é o que eu chamo de "intrigado por pontes".
04:20
(Laughter)
84
260381
4284
(Risos)
04:24
Here are some possible reasons
85
264689
1434
Aqui algumas razões possíveis
04:26
why some of you may avoid depressed people.
86
266147
2589
pelas quais alguns evitam pessoas depressivas.
04:29
You might be afraid
87
269807
1199
Podem ter medo
04:31
that if you talk to somebody while they're depressed,
88
271030
2694
de que se falarem com alguém enquanto ele está deprimido,
04:33
you're suddenly responsible for their well-being.
89
273748
2662
se tornam responsáveis pelo seu bem-estar.
04:37
You're not expected to be Dr. Phil.
90
277521
2998
Não esperam que sejam Dr. Phil.
04:40
Just be friendly --
91
280965
1191
Sejam amigáveis,
04:42
more like Ellen.
92
282180
1533
mais como Ellen.
04:43
(Laughter)
93
283737
3476
(Risos)
04:47
You may worry that you won't know what to say,
94
287519
3021
Podem se preocupar sobre não saber o que dizer,
04:50
and every attempt at conversation will be awkward,
95
290564
4420
e todas as tentativas de conversa serão estranhas,
04:55
and the only time you'll feel comfortable
96
295008
2396
e só vão se sentir bem
04:57
is when you both just give up on talking
97
297428
1905
quando ambos desistirem de conversar e olharem para os telefones.
04:59
and stare at your phones.
98
299357
1665
05:02
Words are not the most important thing to focus on.
99
302304
4241
A palavras não são o foco mais importante.
05:07
You might fear seeing your shadow.
100
307931
4262
Podem temer ver sua sombra.
05:12
Hey, if you have been successfully outrunning
101
312217
3366
Se vocês têm conseguido superar
05:15
your personal emotional demons,
102
315607
2463
seus próprios demônios emocionais, ótimo!
05:18
that's awesome.
103
318094
1771
05:20
May the wind be at your back.
104
320401
1992
Que o vento os carregue.
05:22
(Laughter)
105
322417
1015
05:23
You can be the least woo-woo person in the world
106
323456
3713
Vocês podem ser a pessoa menos festeira do mundo
05:27
and still connect with depressed people.
107
327193
2016
e ainda se relacionar com um depressivo.
05:30
Maybe you've heard that depression is contagious,
108
330477
2841
Talvez ouviram dizer que depressão é contagiosa,
05:33
and you're afraid of catching it.
109
333342
1981
e têm medo de pegar.
05:35
Bring some hand sanitizer.
110
335347
2012
Tragam gel antisséptico para as mãos.
05:37
(Laughter)
111
337383
1001
05:38
You're much more likely to catch the joy of human bonding.
112
338408
4488
É mais provável que peguem a alegria da ligação humana.
05:43
Maybe you see depressed people differently.
113
343657
2006
Talvez vejam depressivos de forma diferente,
05:45
You think of them as flawed or defective.
114
345687
3268
pensem neles como falhos ou defeituosos.
05:50
Multiple university studies have shown
115
350299
3008
Múltiplos estudos universitários mostram
05:53
that A students are more likely to have bipolar condition.
116
353331
4455
que alunos nota 10 têm mais tendências bipolares.
05:58
Our brains aren't broken or damaged,
117
358705
2913
Nosso cérebro não está quebrado ou danificado,
06:01
they just work differently.
118
361642
1951
só funciona de forma diferente.
06:03
I spent a lot of years thinking happy people just don't get it.
119
363617
5706
Eu passei anos pensando que pessoas felizes não entendem.
06:09
(Laughter)
120
369347
1147
06:10
I did eventually stop discriminating against happy people --
121
370518
3625
Eu finalmente parei de discriminar pessoas felizes.
06:14
(Laughter)
122
374167
3104
(Risos)
06:18
I began battling depression when I was eight,
123
378433
2906
Eu comecei a lutar contra a depressão aos oito anos,
06:21
and decades later, to my surprise,
124
381363
2147
e, décadas depois, para minha surpresa,
06:23
I started winning.
125
383534
1574
comecei a ganhar.
06:25
I shifted from being miserable much of the time
126
385132
3965
Passei de infeliz na maior parte do tempo
06:29
to enjoying life.
127
389121
2110
para alguém que curte a vida.
06:31
I live pretty well with my bipolar condition,
128
391255
3170
Eu vivo bem com meu distúrbio bipolar,
06:34
and I've overcome some other mental health conditions
129
394449
2479
e superei outras condições de saúde mental
06:36
like overeating, addiction and social anxiety.
130
396952
3301
como comer em excesso, vícios e ansiedade social.
06:40
So I live on both sides of this chasm.
131
400634
3663
Eu vivo nos dois lados do abismo.
06:44
And I'm offering some guidance
132
404974
4718
Eu ofereço diretrizes
06:49
based on my experience
133
409716
2709
baseadas na minha experiência
06:52
to help you build a bridge across it
134
412449
2309
para ajudar a construir uma ponte se vocês quiserem.
06:54
if you want to.
135
414782
1442
06:56
It's not hard science,
136
416248
1948
Não é uma ciência comprovada,
06:58
but I worked with a lot people I know who've lived with depression
137
418220
4501
mas eu trabalhei com muitas pessoas depressivas
07:02
to refine these suggestions.
138
422745
2223
para refinar estas sugestões.
07:06
First up, some things you might want to avoid --
139
426086
2564
Primeiro, algumas coisas a serem evitadas,
07:08
some "don'ts."
140
428674
1342
alguns "nãos".
07:11
One of the most off-putting things you can say is,
141
431213
3501
Umas das coisas mais desencorajadoras que se pode dizer é: "Supere isso!"
07:14
"Just get over it."
142
434738
1562
07:17
Great idea -- love it,
143
437411
1969
Ótima ideia, adoro, mas já pensamos nisso.
07:19
it's just we already thought of that.
144
439404
2317
07:21
(Laughter)
145
441745
6409
(Risos)
07:28
The absence of the ability to just get over it is depression.
146
448178
4277
A incapacidade de superação é a depressão.
07:32
(Laughter)
147
452479
3813
(Risos)
07:36
(Applause)
148
456316
4846
(Aplausos)
07:41
We feel it in our bodies --
149
461186
3739
Sentimos em nosso corpo,
07:44
it's a physical thing for us.
150
464949
2405
é algo físico para nós.
07:47
And medically it's no different
151
467378
2007
Clinicamente, não é diferente de dizer a alguém com tornozelo quebrado ou câncer:
07:49
from telling someone with a broken ankle or cancer,
152
469409
2382
07:51
"just get over it."
153
471815
1308
"Supere isso!"
07:56
Don't be hell-bent on fixing us.
154
476477
3112
Não se determinem a nos consertar.
07:59
Like, thank you, but ...
155
479613
4355
Agradeço, mas...
08:03
the pressure can make us depressed people feel like we're disappointing you.
156
483992
4335
a pressão pode nos fazer sentir que estamos desapontando.
08:08
Also, things that make some people feel better
157
488930
2861
Também, aquilo que faz alguns se sentirem melhor
08:11
may not work for us.
158
491815
1727
pode não servir para nós.
08:13
You can't cure clinical depression by getting ice cream ...
159
493566
3658
Não se cura depressão clínica com sorvete,
08:17
which is unfortunate, because that would be living the dream.
160
497949
3622
o que é uma pena, porque seria viver um sonho.
08:21
(Laughter)
161
501595
2861
(Risos)
08:25
Don't take a negative response personally.
162
505698
5033
Não tomem uma resposta negativa como pessoal.
08:31
So, I have a friend who, about a year ago,
163
511216
3683
Eu tenho um amigo que, cerca de um ano atrás,
08:34
messaged me that he was really isolated and depressed.
164
514923
3213
me escreveu falando que estava muito isolado e deprimido.
08:38
And I suggested some things for him to do,
165
518603
2501
Eu sugeri algumas coisas
08:41
and he was like, "No, no and no."
166
521128
2333
e ele dizia: "Não, não e não".
08:43
And I got mad,
167
523485
1151
Eu fiquei bravo.
08:44
like, how dare he not embrace my brilliant wisdom?
168
524660
3937
Como ele ousava não aceitar minha sabedoria brilhante?
08:48
(Laughter)
169
528621
1716
(Risos)
08:50
And then I remembered times I've been depressed,
170
530361
3466
Então me lembrei de quando eu estava deprimido
08:53
and how I thought I was doomed in all possible futures,
171
533851
4616
e de como pensava estar amaldiçoado em todos os futuros possíveis,
08:58
or everybody suddenly hated me, and things like that.
172
538491
3672
ou que todos me odiavam e tal.
09:03
It didn't matter how many people told me otherwise --
173
543498
3219
Não importava quantos me falavam o contrário,
09:06
I didn't believe them.
174
546741
1403
eu não acreditava neles.
09:09
So I let my friend know I cared,
175
549220
3088
Eu disse ao meu amigo que me importava,
09:12
and I didn't take it personally.
176
552332
2278
e não tomei de forma pessoal.
09:15
Don't let a lack of bubbly happiness freak you out.
177
555956
5286
Não deixem a falta de alegria saltitante lhes assustar.
09:21
It's not a shark attack.
178
561594
1581
Não é um ataque de tubarão.
09:23
"Call the coast guard, my friend is sad!"
179
563648
2944
"Chamem a guarda costeira, meu amigo está triste!"
09:26
(Laughter)
180
566616
1662
09:28
We can be sad and OK at the same time.
181
568302
3753
Podemos estar tristes e bem ao mesmo tempo.
09:32
I'm going to say that again,
182
572835
1334
Vou dizer novamente:
09:34
because in our society, we're taught the opposite,
183
574193
3601
porque em nossa sociedade nos ensinaram o contrário,
09:37
and so it's counterintuitive.
184
577818
2115
então é contra-intuitivo.
09:40
People can be sad and OK at the same time.
185
580556
4278
Pessoas podem estar tristes e bem ao mesmo tempo.
09:45
So some of these things may apply to you personally, some may not.
186
585819
3120
Algumas destas questões podem se aplicar a vocês e outras, não.
09:48
Take what's useful.
187
588963
1150
Aproveitem o que é útil.
09:50
And remember, you don't have to connect.
188
590728
3377
E lembrem-se: vocês não precisam se relacionar.
09:55
If you want to,
189
595609
1510
Se quiserem,
09:57
here are some suggestions that may help --
190
597143
2086
aqui vão algumas sugestões que podem ajudar, alguns "sims".
09:59
some "dos."
191
599253
1150
10:01
Talk to us in your natural voice, right?
192
601484
2874
Conversem conosco em tom natural de voz.
10:04
(Laughter)
193
604382
2431
(Risos)
10:06
You don't need to put on a sad voice because we're depressed --
194
606837
5254
Não precisam fazer uma voz triste porque nós estamos deprimidos;
10:12
you don't sneeze when you're talking to somebody with a cold.
195
612115
2933
ninguém espirra quando conversa com alguém resfriado.
10:15
(Laughter)
196
615072
3210
(Risos)
10:18
It's not rude to be upbeat.
197
618306
2542
Não é rude ser otimista.
10:20
You can be you, OK?
198
620872
2584
Podem ser vocês mesmos.
10:23
If you make an offer to be there for us,
199
623480
2897
Se fizerem uma oferta para estar ao nosso lado,
10:26
clearly state what you can and can't do.
200
626401
2761
digam claramente o que podem ou não podem fazer.
10:29
I have told people, "Hey, call or text any time,
201
629907
2474
Eu já disse: "Me liga ou escreve a qualquer hora,
10:32
but I might not be able to get back to you that same day."
202
632405
2986
mas talvez eu não te responda no mesmo dia".
10:36
It's totally cool to not make an offer,
203
636221
3244
Tudo bem não oferecer nada,
10:39
or to make a narrow offer with really clear boundaries around it.
204
639489
4287
ou oferecer pouco, com limites bem definidos.
10:45
Give us a sense of control.
205
645258
2277
Nos dê uma sensação de controle,
10:50
Like, get our consent.
206
650052
2358
como obter o nosso consentimento.
10:52
I have a friend who, a while back,
207
652434
2881
Tenho uma amiga que, há um tempo, enquanto eu tive um episódio depressivo,
10:55
when I was having a depressive episode,
208
655339
2088
10:57
reached out and said, "Hey, I want to check in with you.
209
657451
2679
me disse: "Quero ver se você está bem. Posso lhe ligar todos os dias?
11:00
Can I call you every day?
210
660154
1192
11:01
Maybe text you every day and call later in the week?
211
661370
2430
Ou lhe escrever todos os dias e lhe ligar no final da semana?
11:03
What works for you?"
212
663824
1331
O que funciona para você?
11:06
By getting my permission, she earned my complete confidence
213
666409
3183
Ao pedir minha permissão, ela ganhou a minha confiança
11:09
and remains one of my best friends today.
214
669616
2967
e continua uma das minhas melhores amigas.
11:14
And my last suggestion is:
215
674189
2232
Minha última sugestão é:
11:17
interact about not depression,
216
677562
2841
interaja sobre o que não é depressão, ou seja, coisas normais.
11:20
aka, normal stuff.
217
680427
2126
11:22
I have a friend who, when people were worried about him,
218
682577
3737
Tenho um amigo que, quando se preocupam com ele,
11:26
they would call and ask if he wanted to go shopping
219
686338
2692
ligam e perguntam se ele quer ir fazer compras
11:29
or help them clean out their garage.
220
689054
2331
ou ajudá-los a limpar a garagem.
11:31
Your depressed friends could be a good source of free labor --
221
691920
2960
Amigos depressivos podem ser uma boa fonte de trabalho não remunerado.
11:34
(Laughter)
222
694904
7000
(Risos)
11:44
What I'm really getting at is,
223
704132
3333
Onde quero chegar é:
11:47
invite them to contribute to your life in some way,
224
707489
4563
convidem-nos para contribuir em sua vida de alguma forma,
11:52
even if it's as small as asking you to go see a movie
225
712076
4531
mesmo que de forma simples como convidar para ir ao cinema
11:56
that you wanted to see in the theater.
226
716631
1831
ver um filme que queiram.
11:59
So that's a lot of dos and don'ts and maybes,
227
719588
3889
São muitos "sims" e "nãos" e "talvezes",
12:03
and it's not by any means a definitive list.
228
723501
3134
e não é, de modo algum, uma lista definitiva.
12:08
The thing to remember is that they're all grounded
229
728146
2791
O que se deve lembrar é que os princípios estão baseados
12:10
in one guiding principle.
230
730961
2312
num princípio condutor.
12:13
It's what allowed the woman in the Jeep Wrangler
231
733709
2730
É o que permitiu à mulher do Jeep Wrangler
12:17
to start me on the path to recovery without even trying.
232
737725
3285
me conduzir ao caminho da reabilitação sem nem tentar.
12:21
She talked to me like I belonged
233
741674
3368
Ela falou comigo como se eu pertencesse ao mundo
12:25
and contributed exactly as I was at that moment.
234
745066
4817
e contribuísse exatamente como eu estava naquele momento.
12:31
If you talk to a depressed person as if their life is just as valuable,
235
751270
4608
Se falarem com um depressivo como se a vida dele
12:35
intense and beautiful as yours,
236
755902
2442
fosse tão valiosa, linda e intensa quanto a sua,
12:38
then there's no need to build a bridge between you,
237
758368
3930
então não há necessidade de construir uma ponte entre vocês,
12:42
because you've closed the chasm.
238
762322
1760
porque você fechou o abismo.
12:45
Focus on that instead of your words,
239
765684
3809
Concentrem-se nisso em vez de palavras,
12:51
and it may be the most uplifting conversation of their life.
240
771021
4017
e talvez essa seja a conversa mais revigorante da vida deles.
12:56
What could that do for somebody you care about?
241
776568
2960
O que isso pode fazer a alguém com quem você se importa?
13:00
What could it do for you?
242
780203
2325
Ou para você?
13:03
Thank you.
243
783181
1151
Obrigado.
13:04
(Applause)
244
784356
4921
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7