How to connect with depressed friends | Bill Bernat

186,478 views ・ 2018-03-23

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Iosif Szenasi Corector: Mihaida Meila
00:12
The one conversation that uplifted me more than any other in my life
0
12690
5791
Conversația care m-a înnobilat cel mai mult în viața mea
00:18
was with a woman who told me
1
18505
2420
am purtat-o cu o femeie care mi-a spus
00:20
how, a few days earlier,
2
20949
1745
cum, cu câteva zile înainte,
00:22
she drove her Jeep Wrangler to the edge of the Grand Canyon
3
22718
4105
și-a condus jeepul Wrangler la marginea Marelui Canion
00:26
and sat there, revving the engine,
4
26847
2757
și a stat acolo, accelerând motorul,
00:29
thinking about driving over.
5
29628
1737
gândindu-se să se arunce cu mașina în el.
00:32
Even though I had severe social anxiety,
6
32655
2722
Chiar dacă sufeream de anxietate socială severă,
00:35
in that conversation, I was totally at ease.
7
35401
2634
în acea conversație mă simțeam în largul meu.
00:38
(Laughter)
8
38059
1501
(Râsete)
00:39
She told me what was going on in her life
9
39584
2683
Mi-a povestit ce se întâmplase în viața ei
00:42
in the days and months leading up,
10
42291
2302
în zilele și lunile premergătoare,
00:44
what her thoughts were at that exact moment,
11
44617
2232
ce gânduri avusese în exact acel moment,
00:46
why she wanted to die,
12
46873
1489
de ce voia să moară,
00:48
and why she didn't do it.
13
48386
1245
și de ce nu a făcut-o.
00:50
We nodded and half-smiled,
14
50271
2782
Am dat din cap și am zâmbit,
00:53
and then it was my turn to talk about my journey
15
53077
2624
iar apoi a fost rândul meu să vorbesc despre călătoria mea
00:55
to a dining table in the hygienic community area
16
55725
4646
la o masă de la cantina
01:00
of the mental health wing of a mountain-town hospital.
17
60395
3496
secției de sănătate mintală a unui spital de munte.
01:04
I took too many sleeping pills,
18
64503
1517
Luasem prea multe pastile de dormit,
01:06
and after they treated me for that,
19
66044
1706
și după ce m-au tratat pentru asta,
01:07
they were like, "Hey, we would love it if you would be our guest
20
67774
5831
au spus: „Hei, ne-ar plăcea să fii invitatul nostru
01:13
in the psych ward."
21
73629
1494
în secţia de psihiatrie.”
01:15
(Laughter)
22
75147
4873
(Râsete)
01:20
We joked that her suicide would have made a way better postcard.
23
80597
5047
Am glumit că sinuciderea ei ar fi fost o imagine mult mai bună.
01:25
(Laughter)
24
85668
1058
(Râsete)
01:26
We talked shop.
25
86750
1384
Am vorbit despre chestii de serviciu.
01:28
(Laughter)
26
88448
1422
(Râsete)
01:29
She allowed me to be deeply depressed
27
89894
2459
Mi-a permis să fiu profund depresiv
01:32
and have a genuine connection to another person, simultaneously.
28
92377
4793
și să am o conexiune umană profundă în același timp.
01:37
For the first time,
29
97789
1158
Pentru prima dată
01:38
I identified as somebody living with depression,
30
98971
3174
m-am identificat ca fiind cineva care suferă de depresie,
01:42
and I felt good about it --
31
102169
1708
și m-am simțit bine în legătură cu asta,
01:43
like I wasn't a bad person for it.
32
103901
2118
era ca și cum nu eram un om rău pentru că aveam depresie.
01:46
Now imagine one of the people at that table was a member of your family
33
106918
4151
Imaginați-vă că unul dintre oamenii de la masa respectivă
era un membru al familiei sau un prieten apropiat.
01:51
or a close friend.
34
111093
1910
V-ați simți în largul vostru să vorbiți cu el?
01:53
Would you be comfortable talking to them?
35
113027
1976
01:55
What if instead of the hospital,
36
115447
2079
Dar dacă în loc să fie la spital
01:57
they were at your kitchen table
37
117550
1527
s-ar afla la masa din bucătăria ta
01:59
and told you they were really depressed?
38
119101
1915
și ți-ar spune că e cu adevărat deprimat?
02:02
The World Health Organization
39
122295
2327
Organizația Mondială a Sănătății
02:04
says that depression is the leading cause of ill health and disability worldwide,
40
124646
6374
spune că depresia este cauza principală de boală și dizabilitate la nivel mondial,
02:11
affecting 350 million people.
41
131044
3078
afectând 350 de milioane de oameni.
02:14
The National Institute of Mental Health
42
134146
1896
Institutul Național de Sănătate Mintală
02:16
reports seven percent of Americans experiencing depression in a year.
43
136066
4651
afirmă că 7% dintre americani suferă de depresie într-un an.
02:21
So depression is super common,
44
141084
2738
Deci depresia este ceva obișnuit,
02:23
yet in my experience,
45
143846
2677
totuși, din experiența mea,
02:26
most folks don't want to talk to depressed people
46
146547
2966
majoritatea oamenilor nu vor să vorbească cu persoanele deprimate
02:29
unless we pretend to be happy.
47
149537
1841
decât dacă ne prefacem că suntem fericiți.
02:33
A cheerful facade is appropriate for casual interactions.
48
153395
3636
O față veselă este potrivită pentru interacțiuni ocazionale.
02:37
A depressed person can ask for extra syrup in their pumpkin spice latte
49
157055
4714
O persoană deprimată poate cere mai mult zahăr în cafeaua cu lapte,
02:41
without explaining that they need it
50
161793
2020
fără să explice că are nevoie de asta
02:43
because they're trapped in the infinite darkness of their soul
51
163837
4069
pentru că este blocată în întunericul infinit din suflet
02:47
and they've lost all hope of escape --
52
167930
2032
și că a pierdut orice speranță că va ieși vreodată la lumină...
02:49
(Laughter)
53
169986
1001
(Râsete)
02:51
again.
54
171011
1151
...din nou.
02:52
(Laughter)
55
172186
3065
(Râsete)
Depresia nu diminuează dorința omului
02:55
Depression doesn't diminish a person's desire
56
175275
3130
02:58
to connect with other people,
57
178429
1842
de a se conecta cu alte persoane,
03:00
just their ability.
58
180295
1368
ci doar abilitatea de a face asta.
03:02
So in spite of what you might think,
59
182460
2812
Deci, în ciuda a ceea ce ați putea crede,
să vorbești cu prieteni sau rude care suferă de depresie
03:05
talking to friends and family living with depression
60
185296
2470
03:07
can be really easy and maybe even fun.
61
187790
3467
poate fi ușor și chiar distractiv.
03:11
Not, like, Facebook-selfie-with-Lady-Gaga- at-an-underground-party fun --
62
191281
5869
Nu, nu e poza pe Facebook selfie-cu-Lady-Gaga-la-o-petrecere,
03:17
I'm talking about the kind of fun
63
197174
2016
vorbesc despre genul de distracție
03:19
where people enjoy each other's company effortlessly.
64
199214
3156
în care oamenii se bucură de compania celuilalt fără efort.
03:23
Nobody feels awkward,
65
203205
1382
Nimeni nu se simte ciudat
03:24
and no one accuses the sad person of ruining the holidays.
66
204611
4428
și nimeni nu-l acuză pe cel trist că i-a stricat vacanța.
03:30
Why does this chasm even exist?
67
210244
3727
De ce există această prăpastie?
03:33
On the one side,
68
213995
1233
Pe de o parte,
03:35
you have people living with depression
69
215252
2008
există persoanele care suferă de depresie,
03:37
who may act in off-putting or confusing ways
70
217284
3261
care se pot comporta în moduri neplăcute sau derutante
03:40
because they're fighting a war in their head
71
220569
2673
pentru că în capul lor se dă o luptă
03:43
that nobody else can see.
72
223266
1543
pe care nimeni altcineva nu o poate vedea.
03:45
On the other side,
73
225307
1222
Pe de altă parte,
03:48
the vast majority of people look across the chasm
74
228074
2983
marea majoritate a oamenilor se uită la prăpastie
03:51
and shake their heads,
75
231081
1151
și dau din cap,
03:52
like, "Why you gotta be so depressed?"
76
232256
3016
întrebându-se: „De ce trebuie să fii atât de deprimat?”
03:56
You may recognize a divide like this in your life.
77
236817
3640
S-ar putea să recunoști o situație ca asta în viața ta.
04:01
Do you want to build a bridge across it?
78
241066
1989
Vrei să construiești un pod peste asta?
04:03
You may not want to build a bridge --
79
243712
2144
Este posibil să nu dorești să construiești un pod,
04:05
and that's a totally valid choice.
80
245880
2595
și asta este o alegere total în regulă.
04:09
Or maybe you'd like to build a stronger connection,
81
249182
3478
Sau poate dorești să construiești o conexiune mai puternică,
04:12
but you have a lot of questions and concerns.
82
252684
4450
dar ai multe întrebări și îngrijorări.
04:17
You're what I might call "bridge curious."
83
257158
3199
Ești ceea ce aș putea numi „la marginea curiozității”.
04:20
(Laughter)
84
260381
4284
(Râsete)
04:24
Here are some possible reasons
85
264689
1434
Iată câteva motive posibile
04:26
why some of you may avoid depressed people.
86
266147
2589
pentru care unii dintre voi pot evita persoanele deprimate.
04:29
You might be afraid
87
269807
1199
S-ar putea să îți fie teamă
04:31
that if you talk to somebody while they're depressed,
88
271030
2694
că dacă vorbești cu cineva deprimat,
04:33
you're suddenly responsible for their well-being.
89
273748
2662
ești dintr-o dată responsabil de bunăstarea lui.
04:37
You're not expected to be Dr. Phil.
90
277521
2998
Nimeni nu se așteaptă să fii Dr. Phil.
04:40
Just be friendly --
91
280965
1191
Fii prietenos,
04:42
more like Ellen.
92
282180
1533
mai degrabă ca Ellen.
04:43
(Laughter)
93
283737
3476
(Râsete)
04:47
You may worry that you won't know what to say,
94
287519
3021
Este posibil să îți faci griji că nu vei ști ce să spui,
04:50
and every attempt at conversation will be awkward,
95
290564
4420
și fiecare încercare de conversație va fi penibilă,
04:55
and the only time you'll feel comfortable
96
295008
2396
iar singura dată când te vei simți confortabil
04:57
is when you both just give up on talking
97
297428
1905
va fi când amândoi veți renunța la discuție
04:59
and stare at your phones.
98
299357
1665
și veți începe să butonați telefonul.
05:02
Words are not the most important thing to focus on.
99
302304
4241
Cuvintele nu sunt cel mai important lucru pe care să te concentrezi.
05:07
You might fear seeing your shadow.
100
307931
4262
S-ar putea să te temi să-ți vezi umbra.
05:12
Hey, if you have been successfully outrunning
101
312217
3366
Hei, dacă ți-ai depășit cu succes
05:15
your personal emotional demons,
102
315607
2463
demonii emoționali personali,
05:18
that's awesome.
103
318094
1771
asta este minunat.
05:20
May the wind be at your back.
104
320401
1992
Fie să mergi mereu cu vântul în spate.
05:22
(Laughter)
105
322417
1015
(Râsete)
05:23
You can be the least woo-woo person in the world
106
323456
3713
Poți fi cea mai puțin interesantă persoană din lume
05:27
and still connect with depressed people.
107
327193
2016
și totuși să te poți conecta cu persoane deprimate.
05:30
Maybe you've heard that depression is contagious,
108
330477
2841
Poate că ai auzit că depresia este contagioasă
05:33
and you're afraid of catching it.
109
333342
1981
și ți-e teamă să nu o iei.
05:35
Bring some hand sanitizer.
110
335347
2012
Adu cu tine un produs de igienizare a mâinilor.
05:37
(Laughter)
111
337383
1001
(Râsete)
05:38
You're much more likely to catch the joy of human bonding.
112
338408
4488
E mult mai probabil să iei bucuria legăturii umane.
05:43
Maybe you see depressed people differently.
113
343657
2006
Poate vezi oamenii depresivi diferit.
05:45
You think of them as flawed or defective.
114
345687
3268
Te gândești la ei ca fiind defecți sau stricați.
05:50
Multiple university studies have shown
115
350299
3008
Mai multe studii universitare au arătat
05:53
that A students are more likely to have bipolar condition.
116
353331
4455
că un student cu note mari e mai probabil să aibă tulburare bipolară.
05:58
Our brains aren't broken or damaged,
117
358705
2913
Creierul nostru nu este stricat sau deteriorat,
06:01
they just work differently.
118
361642
1951
pur și simplu funcționează diferit.
06:03
I spent a lot of years thinking happy people just don't get it.
119
363617
5706
Am petrecut mulți ani gândindu-mă că cei fericiți pur și simplu nu înțeleg.
06:09
(Laughter)
120
369347
1147
(Râsete)
06:10
I did eventually stop discriminating against happy people --
121
370518
3625
În cele din urmă am încetat să discriminez oamenii fericiți...
06:14
(Laughter)
122
374167
3104
(Râsete)
06:18
I began battling depression when I was eight,
123
378433
2906
Am început să mă lupt cu depresia când aveam opt ani,
06:21
and decades later, to my surprise,
124
381363
2147
și decenii mai târziu, spre surprinderea mea,
06:23
I started winning.
125
383534
1574
am început să câștig.
06:25
I shifted from being miserable much of the time
126
385132
3965
Am trecut de la a mă simți mizerabil o mare parte a timpului,
06:29
to enjoying life.
127
389121
2110
la a mă bucura de viață.
06:31
I live pretty well with my bipolar condition,
128
391255
3170
Trăiesc destul de bine cu starea mea bipolară,
06:34
and I've overcome some other mental health conditions
129
394449
2479
și am depășit câteva alte condiții de sănătate mintală
06:36
like overeating, addiction and social anxiety.
130
396952
3301
cum ar fi mâncatul în exces, dependența și anxietatea socială.
06:40
So I live on both sides of this chasm.
131
400634
3663
Așa că trăiesc de ambele părți ale acestei prăpăstii.
06:44
And I'm offering some guidance
132
404974
4718
Și ofer câteva îndrumări
06:49
based on my experience
133
409716
2709
pe baza experienței mele
06:52
to help you build a bridge across it
134
412449
2309
pentru a vă ajuta să construiți un pod,
06:54
if you want to.
135
414782
1442
dacă doriți acest lucru.
06:56
It's not hard science,
136
416248
1948
Nu este știință exactă,
06:58
but I worked with a lot people I know who've lived with depression
137
418220
4501
dar am lucrat cu o mulțime de oameni pe care îi cunosc și care au avut depresie
07:02
to refine these suggestions.
138
422745
2223
ca să rafinez aceste sugestii.
Mai întâi, unele lucruri pe care poate doriți să le evitați,
07:06
First up, some things you might want to avoid --
139
426086
2564
07:08
some "don'ts."
140
428674
1342
unele „nu”-uri.
07:11
One of the most off-putting things you can say is,
141
431213
3501
Unul dintre cele mai deranjante lucruri pe care le poți spune este:
07:14
"Just get over it."
142
434738
1562
„Treci peste.”
07:17
Great idea -- love it,
143
437411
1969
Bună idee - îmi place,
07:19
it's just we already thought of that.
144
439404
2317
doar că deja ne-am gândit la asta.
07:21
(Laughter)
145
441745
6409
(Râsete)
07:28
The absence of the ability to just get over it is depression.
146
448178
4277
Absența capacității de a trece peste este depresia.
07:32
(Laughter)
147
452479
3813
(Râsete)
07:36
(Applause)
148
456316
4846
(Aplauze)
07:41
We feel it in our bodies --
149
461186
3739
O simțim în corpurile noastre,
07:44
it's a physical thing for us.
150
464949
2405
este un lucru fizic pentru noi.
07:47
And medically it's no different
151
467378
2007
Iar din punct de vedere medical, nu este diferit
07:49
from telling someone with a broken ankle or cancer,
152
469409
2382
de a spune cuiva cu un picior rupt sau cancer:
07:51
"just get over it."
153
471815
1308
„treci peste”.
07:56
Don't be hell-bent on fixing us.
154
476477
3112
Nu te încăpățâna să ne repari.
07:59
Like, thank you, but ...
155
479613
4355
Îți mulțumesc, dar...
08:03
the pressure can make us depressed people feel like we're disappointing you.
156
483992
4335
presiunea ne poate face să simțim că te dezamăgim.
08:08
Also, things that make some people feel better
157
488930
2861
De asemenea, aspecte care îi fac pe alții să se simtă mai bine
08:11
may not work for us.
158
491815
1727
s-ar putea să nu funcționeze pentru noi.
08:13
You can't cure clinical depression by getting ice cream ...
159
493566
3658
Nu puteți vindeca depresia clinică cu înghețată...
08:17
which is unfortunate, because that would be living the dream.
160
497949
3622
ceea ce este păcat, pentru că ar fi de vis.
08:21
(Laughter)
161
501595
2861
(Râsete)
08:25
Don't take a negative response personally.
162
505698
5033
Nu luați personal un răspuns negativ.
08:31
So, I have a friend who, about a year ago,
163
511216
3683
Am un prieten care, acum aproximativ un an,
08:34
messaged me that he was really isolated and depressed.
164
514923
3213
mi-a trimis un mesaj că este izolat și deprimat.
08:38
And I suggested some things for him to do,
165
518603
2501
I-am sugerat să facă câteva lucruri,
08:41
and he was like, "No, no and no."
166
521128
2333
și el a răspuns ceva de genul: „Nu, nu și nu”.
08:43
And I got mad,
167
523485
1151
Și m-am supărat:
08:44
like, how dare he not embrace my brilliant wisdom?
168
524660
3937
cum îndrăznește să nu îmbrățișeze înțelepciunea mea strălucitoare?
08:48
(Laughter)
169
528621
1716
(Râsete)
08:50
And then I remembered times I've been depressed,
170
530361
3466
Atunci mi-am amintit de vremurile în care eu eram deprimat,
08:53
and how I thought I was doomed in all possible futures,
171
533851
4616
și cum credeam că sunt condamnat pe vecie,
08:58
or everybody suddenly hated me, and things like that.
172
538491
3672
sau că brusc toată lumea mă urăște și alte asemenea lucruri.
09:03
It didn't matter how many people told me otherwise --
173
543498
3219
Nu conta câți oameni îmi spuneau că nu este așa,
09:06
I didn't believe them.
174
546741
1403
nu i-am crezut.
09:09
So I let my friend know I cared,
175
549220
3088
Așa că i-am arătat prietenului meu că îmi pasă
09:12
and I didn't take it personally.
176
552332
2278
și nu am luat-o personal.
09:15
Don't let a lack of bubbly happiness freak you out.
177
555956
5286
Nu permite ca un moment de acest gen să te tulbure.
09:21
It's not a shark attack.
178
561594
1581
Nu este un atac de rechini.
09:23
"Call the coast guard, my friend is sad!"
179
563648
2944
„Sună paza de coastă, prietenul meu este trist!”
09:26
(Laughter)
180
566616
1662
(Râsete)
09:28
We can be sad and OK at the same time.
181
568302
3753
Putem fi triști și OK în același timp.
09:32
I'm going to say that again,
182
572835
1334
Voi spune asta din nou,
09:34
because in our society, we're taught the opposite,
183
574193
3601
pentru că în societatea noastră suntem învățați opusul,
09:37
and so it's counterintuitive.
184
577818
2115
și asta este contraintuitiv.
09:40
People can be sad and OK at the same time.
185
580556
4278
Oamenii pot fi triști și OK în același timp.
09:45
So some of these things may apply to you personally, some may not.
186
585819
3120
Unele dintre aceste lucruri le poți aplica personal, altele nu.
09:48
Take what's useful.
187
588963
1150
Ia ce este util.
09:50
And remember, you don't have to connect.
188
590728
3377
Și nu uita, nu trebuie să te conectezi.
09:55
If you want to,
189
595609
1510
Dacă dorești,
09:57
here are some suggestions that may help --
190
597143
2086
iată câteva sugestii care te pot ajuta,
09:59
some "dos."
191
599253
1150
câteva „da”-uri.
10:01
Talk to us in your natural voice, right?
192
601484
2874
Vorbește-ne cu vocea ta firească, bine?
10:04
(Laughter)
193
604382
2431
(Râsete)
10:06
You don't need to put on a sad voice because we're depressed --
194
606837
5254
Nu trebuie să ai o voce tristă pentru că noi suntem deprimați:
10:12
you don't sneeze when you're talking to somebody with a cold.
195
612115
2933
nu strănuți când vorbești cu cineva care e răcit.
10:15
(Laughter)
196
615072
3210
(Râsete)
10:18
It's not rude to be upbeat.
197
618306
2542
Nu este nepoliticos să fii optimist.
10:20
You can be you, OK?
198
620872
2584
Poți fi tu însuți, OK?
10:23
If you make an offer to be there for us,
199
623480
2897
Dacă te oferi să fii acolo pentru noi,
10:26
clearly state what you can and can't do.
200
626401
2761
precizează clar ce poți și ce nu poți face.
10:29
I have told people, "Hey, call or text any time,
201
629907
2474
Am spus oamenilor: „Sună sau trimite un mesaj oricând,
10:32
but I might not be able to get back to you that same day."
202
632405
2986
dar s-ar putea să nu pot răspunde în aceeași zi.”
10:36
It's totally cool to not make an offer,
203
636221
3244
Este perfect în regulă să nu faci o ofertă
10:39
or to make a narrow offer with really clear boundaries around it.
204
639489
4287
sau să oferi ceva mic, cu granițe clare.
10:45
Give us a sense of control.
205
645258
2277
Dă-ne o senzație de control.
10:50
Like, get our consent.
206
650052
2358
Cere acordul nostru.
10:52
I have a friend who, a while back,
207
652434
2881
Am un prieten care, cu ceva timp în urmă,
10:55
when I was having a depressive episode,
208
655339
2088
când aveam un episod depresiv,
10:57
reached out and said, "Hey, I want to check in with you.
209
657451
2679
m-a contactat spunând: „Hei, vreau să văd zilnic ce mai faci.
11:00
Can I call you every day?
210
660154
1192
Pot să te sun zilnic?
11:01
Maybe text you every day and call later in the week?
211
661370
2430
Poate să trimit SMS zilnic
și să sun pe la sfârșitul săptămânii? Cum preferi?”
11:03
What works for you?"
212
663824
1331
11:06
By getting my permission, she earned my complete confidence
213
666409
3183
Primind permisiunea mea, mi-a câștigat încrederea completă
11:09
and remains one of my best friends today.
214
669616
2967
și rămâne unul dintre cei mai buni prieteni ai mei și astăzi.
11:14
And my last suggestion is:
215
674189
2232
Iar ultima mea sugestie este:
11:17
interact about not depression,
216
677562
2841
întreabă și despre altceva în afară de depresie,
11:20
aka, normal stuff.
217
680427
2126
adică lucruri normale.
11:22
I have a friend who, when people were worried about him,
218
682577
3737
Am un prieten care, atunci când oamenii erau îngrijorați pentru el,
11:26
they would call and ask if he wanted to go shopping
219
686338
2692
îl sunau să-l întrebe dacă vrea să meargă la cumpărături
11:29
or help them clean out their garage.
220
689054
2331
sau să-i ajute să-și curețe garajul.
11:31
Your depressed friends could be a good source of free labor --
221
691920
2960
Prietenii tăi depresivi ar putea fi o sursă de muncă gratuită.
11:34
(Laughter)
222
694904
7000
(Râsete)
11:44
What I'm really getting at is,
223
704132
3333
La ce vreau să ajung este:
11:47
invite them to contribute to your life in some way,
224
707489
4563
invită-i să contribuie într-un fel la viața ta,
11:52
even if it's as small as asking you to go see a movie
225
712076
4531
chiar dacă este ceva mic, ca a-i ruga să mergeți să vedeți un film
11:56
that you wanted to see in the theater.
226
716631
1831
pe care voiai să îl vezi la cinema.
11:59
So that's a lot of dos and don'ts and maybes,
227
719588
3889
Așadar, sunt câteva sfaturi
12:03
and it's not by any means a definitive list.
228
723501
3134
și în niciun caz nu este o listă finită.
12:08
The thing to remember is that they're all grounded
229
728146
2791
Lucrul de reținut e că toate sunt întemeiate
12:10
in one guiding principle.
230
730961
2312
pe un singur principiu de bază.
12:13
It's what allowed the woman in the Jeep Wrangler
231
733709
2730
Este ceea ce a permis ca femeia din jeep
12:17
to start me on the path to recovery without even trying.
232
737725
3285
să mă pună pe calea recuperării, fără ca măcar să încerce.
12:21
She talked to me like I belonged
233
741674
3368
A vorbit cu mine firesc
12:25
and contributed exactly as I was at that moment.
234
745066
4817
și m-a luat așa cum eram în acel moment.
12:31
If you talk to a depressed person as if their life is just as valuable,
235
751270
4608
Dacă vorbești cu o persoană deprimată ca și cum viața ei e la fel de valoroasă,
12:35
intense and beautiful as yours,
236
755902
2442
intensă și frumoasă la fel ca a ta,
12:38
then there's no need to build a bridge between you,
237
758368
3930
atunci nu este nevoie să construiți o punte între voi,
12:42
because you've closed the chasm.
238
762322
1760
pentru că ai închis prăpastia.
12:45
Focus on that instead of your words,
239
765684
3809
Concentrează-te pe asta, mai degrabă decât pe cuvintele tale.
12:51
and it may be the most uplifting conversation of their life.
240
771021
4017
Poate fi cea mai înălțătoare conversație din viața lor.
12:56
What could that do for somebody you care about?
241
776568
2960
Ce ar putea face asta pentru cineva de care îți pasă?
13:00
What could it do for you?
242
780203
2325
Ce ar putea face pentru tine?
13:03
Thank you.
243
783181
1151
Vă mulțumesc!
13:04
(Applause)
244
784356
4921
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7