How to connect with depressed friends | Bill Bernat

186,589 views ・ 2018-03-23

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Leila Ataei Reviewer: sadegh zabihi
00:12
The one conversation that uplifted me more than any other in my life
0
12690
5791
یک گفتگویی که بیشتر از همه در زندگی من را سرشوق آورده
00:18
was with a woman who told me
1
18505
2420
با زنی بود که به من گفت
00:20
how, a few days earlier,
2
20949
1745
چطور چند روز قبل
00:22
she drove her Jeep Wrangler to the edge of the Grand Canyon
3
22718
4105
با جیپ رنگلر خود تا لبه گرند کنیون رانده
00:26
and sat there, revving the engine,
4
26847
2757
و آنجا نشسته، دور موتور را که بالا برده،
00:29
thinking about driving over.
5
29628
1737
به این فکر می‌کرده به سمتش براند.
00:32
Even though I had severe social anxiety,
6
32655
2722
با این که اضطراب اجتماعی شدیدی داشتم،
00:35
in that conversation, I was totally at ease.
7
35401
2634
در آن گفتگو کاملاً راحت بودم.
00:38
(Laughter)
8
38059
1501
(خنده)
00:39
She told me what was going on in her life
9
39584
2683
او به من گفت در روزها و ماه‌های منتهی به آن
00:42
in the days and months leading up,
10
42291
2302
در زندگیش چه گذشته بود،
00:44
what her thoughts were at that exact moment,
11
44617
2232
افکارش در آن لحظه چه بود،
00:46
why she wanted to die,
12
46873
1489
چرا می‌خواسته بمیرد،
00:48
and why she didn't do it.
13
48386
1245
و چرا این کار را نکرد.
00:50
We nodded and half-smiled,
14
50271
2782
سر تکان دادیم و نیمچه لبخندی زدیم،
00:53
and then it was my turn to talk about my journey
15
53077
2624
و بعد نوبت من بود که درباره سفرم
00:55
to a dining table in the hygienic community area
16
55725
4646
سر یک میز غذاخوری در محوطه جامعه بهداشتی
01:00
of the mental health wing of a mountain-town hospital.
17
60395
3496
بخش سلامت روان بیمارستانی در شهری کوهستانی حرف بزنم.
01:04
I took too many sleeping pills,
18
64503
1517
کلی قرص خواب آور خوردم،
01:06
and after they treated me for that,
19
66044
1706
و بعد از این که برای آن مداوا شدم،
01:07
they were like, "Hey, we would love it if you would be our guest
20
67774
5831
از من خواسته شد که، «اگر مایل باشی، خوشحال می‌شویم که مدتی در بخش روانی
01:13
in the psych ward."
21
73629
1494
مهمان ما باشی.»
01:15
(Laughter)
22
75147
4873
(خنده)
01:20
We joked that her suicide would have made a way better postcard.
23
80597
5047
درباره این شوخی کردیم که خودکشی او خیلی قشنگ‌تر بود.
01:25
(Laughter)
24
85668
1058
(خنده)
01:26
We talked shop.
25
86750
1384
صحبت کاری کردیم.
01:28
(Laughter)
26
88448
1422
(خنده)
01:29
She allowed me to be deeply depressed
27
89894
2459
او به من اجازه داد که عمیقاً افسرده باشم
01:32
and have a genuine connection to another person, simultaneously.
28
92377
4793
و همزمان ارتباطی واقعی با شخص دیگری داشته باشم.
01:37
For the first time,
29
97789
1158
برای اولین بار،
01:38
I identified as somebody living with depression,
30
98971
3174
بعنوان فرد مبتلا به افسردگی شناسایی شدم،
01:42
and I felt good about it --
31
102169
1708
و درباره آن حسم خوب بود --
01:43
like I wasn't a bad person for it.
32
103901
2118
حسم این بود که از با‌بت آن آدم بدی نیستم.
01:46
Now imagine one of the people at that table was a member of your family
33
106918
4151
حال تجسم کنید یکی از آدمهای سر میز یکی از اعضای خانواده
01:51
or a close friend.
34
111093
1910
یا دوست نزدیک شما باشد.
01:53
Would you be comfortable talking to them?
35
113027
1976
آیا در صحبت با آنها احساس راحتی می‌کنید؟
01:55
What if instead of the hospital,
36
115447
2079
چطور می‌شد عوض بیمارستان،
01:57
they were at your kitchen table
37
117550
1527
آنها سر میز آشپزخانه شما بودند
01:59
and told you they were really depressed?
38
119101
1915
و به شما می‌گفتند که واقعاً افسرده بودند؟
02:02
The World Health Organization
39
122295
2327
سازمان بهداشت جهانی
02:04
says that depression is the leading cause of ill health and disability worldwide,
40
124646
6374
می‌گوید که افسردگی دلیل اصلی ناتوانی و ناسالمی است،
02:11
affecting 350 million people.
41
131044
3078
و بر ۳۵۰ میلیون نفر اثر می‌گذارد.
02:14
The National Institute of Mental Health
42
134146
1896
موسسه ملی سلامت روان
02:16
reports seven percent of Americans experiencing depression in a year.
43
136066
4651
گزارش می‌دهد هفت درصد آمریکایی‌ها در یک سال افسردگی را تجربه می‌کنند.
02:21
So depression is super common,
44
141084
2738
بنابراین افسردگی بسیار شایع است،
02:23
yet in my experience,
45
143846
2677
با این‌حال با تجربه من،
02:26
most folks don't want to talk to depressed people
46
146547
2966
اکثر مردم نمی‌خواهند درباره آدم‌های افسرده حرف بزنند
02:29
unless we pretend to be happy.
47
149537
1841
مگر این که تظاهر به شاد بودن کنیم.
02:33
A cheerful facade is appropriate for casual interactions.
48
153395
3636
یک ظاهر شاد برای تعاملات معمول مناسب است.
02:37
A depressed person can ask for extra syrup in their pumpkin spice latte
49
157055
4714
فرد افسرده می‌تواند برای لاته کدو حلوایی و ادویه خود شربت اضافه بخواهد
02:41
without explaining that they need it
50
161793
2020
بدون این توضیح که چرا به آن نیاز دارد
02:43
because they're trapped in the infinite darkness of their soul
51
163837
4069
چون در تاریکی بینهایت روح خود به دام افتاده
02:47
and they've lost all hope of escape --
52
167930
2032
و همه امید خود به فرار را از دست داده --
02:49
(Laughter)
53
169986
1001
(خنده)
02:51
again.
54
171011
1151
دوباره.
02:52
(Laughter)
55
172186
3065
(خنده)
02:55
Depression doesn't diminish a person's desire
56
175275
3130
افسردگی میل فرد
به برقراری ارتباط با دیگران را نابود نمی‌کند،
02:58
to connect with other people,
57
178429
1842
03:00
just their ability.
58
180295
1368
فقط توانایی آنها را کم می‌کند.
03:02
So in spite of what you might think,
59
182460
2812
بنابراین علی رغم آنچه شاید فکر کنید،
03:05
talking to friends and family living with depression
60
185296
2470
صحبت با دوستان و خانواده‌ای که افسردگی دارند
03:07
can be really easy and maybe even fun.
61
187790
3467
می‌تواند واقعاً آسان باشد و حتی شاید جالب.
03:11
Not, like, Facebook-selfie-with-Lady-Gaga- at-an-underground-party fun --
62
191281
5869
حال نه به مفرحی عکس سلفی با لیدی‌گاگا در یک میهمانی زیرزمینی برای فیس‌بوک --
03:17
I'm talking about the kind of fun
63
197174
2016
منظورم از جالب بودن
03:19
where people enjoy each other's company effortlessly.
64
199214
3156
جایی است که آدم‌ها بدون تلاش از همراهی هم لذت می‌برند.
03:23
Nobody feels awkward,
65
203205
1382
هیچکس احساس دستپاچگی نمی‌کند،
03:24
and no one accuses the sad person of ruining the holidays.
66
204611
4428
و هیچکس فرد غمگین را به خراب کردن تعطیلات متهم نمی‌کند.
03:30
Why does this chasm even exist?
67
210244
3727
پس چرا این مغاک ژرف وجود دارد؟
03:33
On the one side,
68
213995
1233
از یک طرف،
03:35
you have people living with depression
69
215252
2008
شما آدمهایی مبتلا به افسردگی را دارید
03:37
who may act in off-putting or confusing ways
70
217284
3261
که شاید این رفتارهای گمراه کننده یا دلسرد کننده را نشان می‌دهند
03:40
because they're fighting a war in their head
71
220569
2673
چون در ذهن خود مشغول جنگی هستند
03:43
that nobody else can see.
72
223266
1543
که هیچکس دیگری نمی‌تواند ببیند.
03:45
On the other side,
73
225307
1222
از سوی دیگر،
03:48
the vast majority of people look across the chasm
74
228074
2983
اکثریت عمده مردمی که از آنسوی مغاک نگاه می‌کنند،
03:51
and shake their heads,
75
231081
1151
سر تکان می‌دهند
03:52
like, "Why you gotta be so depressed?"
76
232256
3016
که، «چرا باید انقدر افسرده باشی؟»
03:56
You may recognize a divide like this in your life.
77
236817
3640
شما شاید چنین تفکیکی را در زندگی خود شناسایی کرده باشید.
04:01
Do you want to build a bridge across it?
78
241066
1989
آیا می‌خواهید بر روی آن پلی بسازید؟
04:03
You may not want to build a bridge --
79
243712
2144
شاید نخواهید که پلی بسازید --
04:05
and that's a totally valid choice.
80
245880
2595
و آن انتخابی است کاملاً موجه.
04:09
Or maybe you'd like to build a stronger connection,
81
249182
3478
یا شاید شما بخواهید ارتباط قوی‌تری بسازید،
04:12
but you have a lot of questions and concerns.
82
252684
4450
اما کلی سوال و نگرانی دارید.
04:17
You're what I might call "bridge curious."
83
257158
3199
شما چیزی هستید که شاید "کنجکاوِ پل" بنامم.
04:20
(Laughter)
84
260381
4284
(خنده)
04:24
Here are some possible reasons
85
264689
1434
چندتا از دلایلی که چرا برخی از شما
04:26
why some of you may avoid depressed people.
86
266147
2589
از آدمهای افسرده دوری می‌کنید این است.
04:29
You might be afraid
87
269807
1199
شاید از این می‌ترسید
04:31
that if you talk to somebody while they're depressed,
88
271030
2694
که اگر با فرد مبتلا به افسردگی هم کلام شوید
04:33
you're suddenly responsible for their well-being.
89
273748
2662
به یکباره مسئول سلامت آنها باشید.
04:37
You're not expected to be Dr. Phil.
90
277521
2998
شما قرار نیست نقش دکتر فیل را بازی کنید.
04:40
Just be friendly --
91
280965
1191
فقط دوستانه رفتار کنید --
04:42
more like Ellen.
92
282180
1533
بیشتر مثل الن باشید.
04:43
(Laughter)
93
283737
3476
(خنده)
04:47
You may worry that you won't know what to say,
94
287519
3021
شاید نگران این باشید که ندانید چه بگویید،
04:50
and every attempt at conversation will be awkward,
95
290564
4420
و هر تلاش به گفتگو ناخوشایند خواهد بود.
04:55
and the only time you'll feel comfortable
96
295008
2396
و تنها زمانی احساس راحتی خواهید کرد
04:57
is when you both just give up on talking
97
297428
1905
که هر دو بی‌خیال حرف زدن شوید
04:59
and stare at your phones.
98
299357
1665
و به تلفن‌های خود زل بزنید.
05:02
Words are not the most important thing to focus on.
99
302304
4241
کلمات مهم‌ترین چیز برای تمرکز کردن نیستند.
05:07
You might fear seeing your shadow.
100
307931
4262
شاید از دیدن سایه خودتان هم بترسید.
05:12
Hey, if you have been successfully outrunning
101
312217
3366
اگر شما با موفقیت
از پس شیاطین عاطفی شخصی خود برمی‌آیید،
05:15
your personal emotional demons,
102
315607
2463
05:18
that's awesome.
103
318094
1771
فوق‌العاده است.
05:20
May the wind be at your back.
104
320401
1992
شاید باد به نفع شما باشد.
05:22
(Laughter)
105
322417
1015
(خنده)
05:23
You can be the least woo-woo person in the world
106
323456
3713
شما شاید هیچ اعتقادی به ماوراءالطبیعه نداشته باشید
05:27
and still connect with depressed people.
107
327193
2016
و هنوز با آدمهای افسرده در ارتباط باشید.
05:30
Maybe you've heard that depression is contagious,
108
330477
2841
شاید شنیده باشید که افسردگی مسری است،
05:33
and you're afraid of catching it.
109
333342
1981
و از ابتلا به آن می‌ترسید.
05:35
Bring some hand sanitizer.
110
335347
2012
کمی ضدعفونی کننده دست با خود بیاورید.
05:37
(Laughter)
111
337383
1001
(خنده)
05:38
You're much more likely to catch the joy of human bonding.
112
338408
4488
احتمال ابتلا به سرخوشی ناشی از رشته الفت بشری بیشتر است.
05:43
Maybe you see depressed people differently.
113
343657
2006
شاید آدمهای افسرده را متفاوت ببینید.
05:45
You think of them as flawed or defective.
114
345687
3268
به آنها بعنوان ناقص و معیوب نگاه کنید.
05:50
Multiple university studies have shown
115
350299
3008
مطالعات دانشگاهی متعدد نشان داده
05:53
that A students are more likely to have bipolar condition.
116
353331
4455
که دانش آموزان برتر بیشتر مستعد داشتن وضعیت دو قطبی هستند.
05:58
Our brains aren't broken or damaged,
117
358705
2913
مغز ما از کار افتاده یا آسیب دیده نیست.
06:01
they just work differently.
118
361642
1951
فقط متفاوت کار می‌کند.
06:03
I spent a lot of years thinking happy people just don't get it.
119
363617
5706
سالهای زیادی را با این فکر گذراندم که آدمهای خوشحال دچار آن نمی‌شوند.
06:09
(Laughter)
120
369347
1147
(خنده)
06:10
I did eventually stop discriminating against happy people --
121
370518
3625
بالاخره دست از تبعیض علیه آدمهای شاد برداشتم --
06:14
(Laughter)
122
374167
3104
(خنده)
06:18
I began battling depression when I was eight,
123
378433
2906
از هشت سالگی شروع به نبرد با افسردگی کردم،
06:21
and decades later, to my surprise,
124
381363
2147
و ده‌ها سال بعد، در نهایت حیرتم،
06:23
I started winning.
125
383534
1574
شروع به برد کردم.
06:25
I shifted from being miserable much of the time
126
385132
3965
منی که عمری حس بدبختی داشتم
06:29
to enjoying life.
127
389121
2110
شروع کردم به لذت بردن از زندگی.
06:31
I live pretty well with my bipolar condition,
128
391255
3170
من زندگی نسبتاً خوبی با وضعیت دوقطبی بودن خود دارم،
06:34
and I've overcome some other mental health conditions
129
394449
2479
و بر یکسری از مشکلات روانی دیگر
06:36
like overeating, addiction and social anxiety.
130
396952
3301
مثل پرخوری، اعتیاد، و اضطراب اجتماعی غلبه کرده‌ام.
06:40
So I live on both sides of this chasm.
131
400634
3663
پس من هر دو طرف این مغاک زندگی کرده‌ام.
06:44
And I'm offering some guidance
132
404974
4718
و بر اساس تجربه‌ام
06:49
based on my experience
133
409716
2709
پیشنهادهایی دارم
06:52
to help you build a bridge across it
134
412449
2309
که به شما کمک می‌کند اگر خواستید
06:54
if you want to.
135
414782
1442
پلی روی آن بسازید.
06:56
It's not hard science,
136
416248
1948
پیچیده نیست،
06:58
but I worked with a lot people I know who've lived with depression
137
418220
4501
با آدمهای افسرده زیادی کار کرده‌ام که می‌دانم
07:02
to refine these suggestions.
138
422745
2223
این پیشنهادها بهترشان کرده است.
07:06
First up, some things you might want to avoid --
139
426086
2564
اول از همه، شاید بخواهید از برخی از
07:08
some "don'ts."
140
428674
1342
"نکن‌ها" اجتناب کنید.
07:11
One of the most off-putting things you can say is,
141
431213
3501
یکی از حرف‌های دلسرد‌کننده‌ای که ممکن است بشنویم،
07:14
"Just get over it."
142
434738
1562
"فقط به آن غلبه کن."
07:17
Great idea -- love it,
143
437411
1969
ایده عالی است -- دوستش دارم،
07:19
it's just we already thought of that.
144
439404
2317
فقط ما قبلاً به آن فکر کرده‌ایم.
07:21
(Laughter)
145
441745
6409
(خنده)
07:28
The absence of the ability to just get over it is depression.
146
448178
4277
فقدان توانایی در غلبه صرف بر آن افسردگی است.
07:32
(Laughter)
147
452479
3813
(خنده)
07:36
(Applause)
148
456316
4846
(تشویق)
07:41
We feel it in our bodies --
149
461186
3739
آن را در بدن خود حس می‌کنیم --
07:44
it's a physical thing for us.
150
464949
2405
برای ما جنبه فیزیکی دارد.
07:47
And medically it's no different
151
467378
2007
و از لحاظ پزشکی فرقی با این ندارد
07:49
from telling someone with a broken ankle or cancer,
152
469409
2382
که به فرد مبتلا به سرطان یا با قوزک شکسته بگوییم،
07:51
"just get over it."
153
471815
1308
" به آن غلبه کن."
07:56
Don't be hell-bent on fixing us.
154
476477
3112
کمر به خوب کردن ما نبندید.
07:59
Like, thank you, but ...
155
479613
4355
واقعاً ممنون، اما، ...
08:03
the pressure can make us depressed people feel like we're disappointing you.
156
483992
4335
فشار می‌تواند باعث شود که ما آدمهای افسرده حس کنیم که شما را مأیوس می‌کنیم.
08:08
Also, things that make some people feel better
157
488930
2861
همچنین، چیزهایی که باعث حس بهتر در برخی از آدم‌ها می‌شود
08:11
may not work for us.
158
491815
1727
شاید برای ما موثر نباشد.
08:13
You can't cure clinical depression by getting ice cream ...
159
493566
3658
متأسفانه با بستنی خریدن، فرد مبتلا به افسردگی بالینی ...
08:17
which is unfortunate, because that would be living the dream.
160
497949
3622
درمان نمی‌‌شود، وگرنه دنیا گلستان می‌شد.
08:21
(Laughter)
161
501595
2861
(خنده)
08:25
Don't take a negative response personally.
162
505698
5033
یک جواب منفی را شخصی نکنید.
08:31
So, I have a friend who, about a year ago,
163
511216
3683
من دوستی دارم که حدود یکسال پیش
08:34
messaged me that he was really isolated and depressed.
164
514923
3213
به من پیغام داد که واقعاً افسرده و منزوی است.
08:38
And I suggested some things for him to do,
165
518603
2501
و به او پیشنهادهایی دادم تا انجام‌‌ دهد،
08:41
and he was like, "No, no and no."
166
521128
2333
و جوابش نه بود.
08:43
And I got mad,
167
523485
1151
و من از کوره در رفتم،
08:44
like, how dare he not embrace my brilliant wisdom?
168
524660
3937
که به چه جراتی دست رد به سینه منِ عقل کل زده است؟
08:48
(Laughter)
169
528621
1716
(خنده)
08:50
And then I remembered times I've been depressed,
170
530361
3466
و بعد یاد وقتهایی افتادم که افسرده بودم
08:53
and how I thought I was doomed in all possible futures,
171
533851
4616
و فکر می‌کردم به هر ترتیبی آینده من به فنا رفته بود،
08:58
or everybody suddenly hated me, and things like that.
172
538491
3672
یا که همه به یکباره از من منتفر بودند، چیزهایی مثل این.
09:03
It didn't matter how many people told me otherwise --
173
543498
3219
مهم نبود که چقدر خلاف این حرف را از آدمها می‌شنیدم --
09:06
I didn't believe them.
174
546741
1403
حرفشان را باور نمی‌کردم.
09:09
So I let my friend know I cared,
175
549220
3088
بنابراین گذاشتم که دوستم بداند اهمیت می‌دهم،
09:12
and I didn't take it personally.
176
552332
2278
و آن را شخصی نکردم.
09:15
Don't let a lack of bubbly happiness freak you out.
177
555956
5286
نگذاریید که فقدان یک خوشحالی پوچ شما را به وحشت بیندازد.
09:21
It's not a shark attack.
178
561594
1581
حمله کوسه که نیست.
09:23
"Call the coast guard, my friend is sad!"
179
563648
2944
"به گارد ساحلی زنگ بزن، دوستم غمگینه!"
09:26
(Laughter)
180
566616
1662
(خنده)
09:28
We can be sad and OK at the same time.
181
568302
3753
ما می‌توانیم هم‌زمان غمگین و خوب باشیم.
09:32
I'm going to say that again,
182
572835
1334
باز می‌خواهم آن را تکرار کنم،
09:34
because in our society, we're taught the opposite,
183
574193
3601
چون در جامعه ما خلاف آن را آموخته‌ایم،
09:37
and so it's counterintuitive.
184
577818
2115
و بنابراین خلاف عقل سلیم است.
09:40
People can be sad and OK at the same time.
185
580556
4278
آدمها می‌توانند هم‌زمان غمگین و خوب باشند.
09:45
So some of these things may apply to you personally, some may not.
186
585819
3120
بنابراین برخی از این چیزها شاید شخصاً برای شما کاربرد داشته باشد و برای برخی خیر.
09:48
Take what's useful.
187
588963
1150
چیزهای مفید را بگیرید.
09:50
And remember, you don't have to connect.
188
590728
3377
و یادتان باشد، مجبور به وصل شدن نیستید.
09:55
If you want to,
189
595609
1510
اگر مایل باشید،
09:57
here are some suggestions that may help --
190
597143
2086
در اینجا پیشنهاهایی هست که شاید کمک کنند --
09:59
some "dos."
191
599253
1150
برخی از انجام دادنی‌ها.
10:01
Talk to us in your natural voice, right?
192
601484
2874
با ما با تن صدای عادی حرف بزنید، باشه؟
10:04
(Laughter)
193
604382
2431
(خنده)
10:06
You don't need to put on a sad voice because we're depressed --
194
606837
5254
لازم نیست صدایتان ناراحت باشد چون ما افسرده‌ایم --
10:12
you don't sneeze when you're talking to somebody with a cold.
195
612115
2933
وقتی شخصی سرما خورده با عطسه کردن با او هم صحبت نمی‌شویم.
10:15
(Laughter)
196
615072
3210
(خنده)
10:18
It's not rude to be upbeat.
197
618306
2542
سردماغ بودن حمل بر گستاخی نیست.
10:20
You can be you, OK?
198
620872
2584
شما می‌توانید خوتان باشید، باشه؟
10:23
If you make an offer to be there for us,
199
623480
2897
اگر دست دوستی به سوی ما دراز می‌کنید،
10:26
clearly state what you can and can't do.
200
626401
2761
آنچه از شما بر می‌آید و بر نمی‌آید را برای ما روشن کنید
10:29
I have told people, "Hey, call or text any time,
201
629907
2474
من به آدمها گفته‌ام، " هر وقت خواستی با من تماس بگیر یا پیغام بده،
10:32
but I might not be able to get back to you that same day."
202
632405
2986
اما شاید قادر نباشم همان روز با تو تماس بگیرم."
10:36
It's totally cool to not make an offer,
203
636221
3244
هیچ اشکالی ندارد که کاری از دست شما برنیاید،
10:39
or to make a narrow offer with really clear boundaries around it.
204
639489
4287
یا که با خیلی اما و اگر و محدودیت همراه باشد.
10:45
Give us a sense of control.
205
645258
2277
به ما حس در زمام بودن را می‌دهد.
10:50
Like, get our consent.
206
650052
2358
برای مثال، رضایت ما را جلب کنید.
10:52
I have a friend who, a while back,
207
652434
2881
دوستی دارم که چندی قبل،
10:55
when I was having a depressive episode,
208
655339
2088
وقتی دچار یکی از دوره‌های افسردگی بودم،
10:57
reached out and said, "Hey, I want to check in with you.
209
657451
2679
با من تماس گرفت و گفت، " ببین، من می‌خوام حواسم بهت باشه.
11:00
Can I call you every day?
210
660154
1192
می‌تونم هر روز بهت زنگ بزنم؟
11:01
Maybe text you every day and call later in the week?
211
661370
2430
شاید هر روز بهت پیغام بدم و بعد در طول هفته باهات تماس بگیرم؟
11:03
What works for you?"
212
663824
1331
کدومش برات بهتره؟"
11:06
By getting my permission, she earned my complete confidence
213
666409
3183
با اجازه گرفتن از من، اعتماد کامل من را جلب کرد
11:09
and remains one of my best friends today.
214
669616
2967
و امروز یکی از بهترین دوستانم است.
11:14
And my last suggestion is:
215
674189
2232
و پیشنهاد آخرم این است:
11:17
interact about not depression,
216
677562
2841
نه درباره افسردگی بلکه مسائل عادی
11:20
aka, normal stuff.
217
680427
2126
تعامل داشته باشید.
11:22
I have a friend who, when people were worried about him,
218
682577
3737
دوستی دارم که وقتی بقیه نگرانش می‌شدند،
11:26
they would call and ask if he wanted to go shopping
219
686338
2692
زنگ می‌زدند و می‌پرسیدند می‌خواهد به خرید برود،
11:29
or help them clean out their garage.
220
689054
2331
یا به آنها در تمیز کردن گاراژشان کمک کند.
11:31
Your depressed friends could be a good source of free labor --
221
691920
2960
دوستان افسرده شما می‌توانند منبع خوبی از کار مجانی باشند.
11:34
(Laughter)
222
694904
7000
(خنده)
11:44
What I'm really getting at is,
223
704132
3333
چیزی که قصد دارم به آن برسم،
11:47
invite them to contribute to your life in some way,
224
707489
4563
این است که از آنها دعوت کنید به نحوی در زندگی شما مشارکت کنند،
11:52
even if it's as small as asking you to go see a movie
225
712076
4531
حتی اگر به کوچکی تماشای یک فیلم باشد
11:56
that you wanted to see in the theater.
226
716631
1831
که قصد دیدن آن در سینما را داشتید،
11:59
So that's a lot of dos and don'ts and maybes,
227
719588
3889
بنابراین پر از کلی بکن، نکن و شایدها است،
12:03
and it's not by any means a definitive list.
228
723501
3134
و به هیچ وجه یک فهرست قطعی نیست.
12:08
The thing to remember is that they're all grounded
229
728146
2791
فقط به خاطر داشته باشید که آنها همه
12:10
in one guiding principle.
230
730961
2312
در یک اصل هدایتگر خلاصه شده‌اند.
12:13
It's what allowed the woman in the Jeep Wrangler
231
733709
2730
همان چیزی که به آن زن سوار بر جیپ رانگلر اجازه داد
12:17
to start me on the path to recovery without even trying.
232
737725
3285
بدون هیچ تلاشی من را در مسیر بهبودی قرار بدهد.
12:21
She talked to me like I belonged
233
741674
3368
جوری با من حرف زد که در آن لحظه
12:25
and contributed exactly as I was at that moment.
234
745066
4817
دقیقاً حس تعلق و مشارکت در زندگی او را پیدا کردم.
12:31
If you talk to a depressed person as if their life is just as valuable,
235
751270
4608
اگر با شخص افسرده حرف می‌زنید، که گویی زندگی او به اندازه مال شما ارزشمند،
12:35
intense and beautiful as yours,
236
755902
2442
زیبا و پرشور است،
12:38
then there's no need to build a bridge between you,
237
758368
3930
دیگر لازم نیست پلی بین شما ساخته شود،
12:42
because you've closed the chasm.
238
762322
1760
چون آن مغاک را بسته‌اید.
12:45
Focus on that instead of your words,
239
765684
3809
روی آن تمرکز کنید جای کلماتتان،
12:51
and it may be the most uplifting conversation of their life.
240
771021
4017
و شاید سرشوق آورترین گفتگوی زندگی‌شان شود.
12:56
What could that do for somebody you care about?
241
776568
2960
برای کسی که برای شما مهم است چه کار می‌تواند بکند؟
13:00
What could it do for you?
242
780203
2325
چه کار می‌تواند برای شما انجام دهد؟
13:03
Thank you.
243
783181
1151
متشکرم.
13:04
(Applause)
244
784356
4921
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7