How to connect with depressed friends | Bill Bernat

186,589 views ・ 2018-03-23

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Elena Deneva Reviewer: Yavor Ivanov
00:12
The one conversation that uplifted me more than any other in my life
0
12690
5791
Един разговор, който ме накара се чувствам по-добре от всеки друг в моя живот
00:18
was with a woman who told me
1
18505
2420
беше с жена, която ми каза
00:20
how, a few days earlier,
2
20949
1745
как няколко дена по-рано
00:22
she drove her Jeep Wrangler to the edge of the Grand Canyon
3
22718
4105
карала нейния Джип Вранглер до края на Гранд Каниона
00:26
and sat there, revving the engine,
4
26847
2757
и стояла там, ръмжейки с двигателя,
00:29
thinking about driving over.
5
29628
1737
мислейки да преодължи за да падне.
00:32
Even though I had severe social anxiety,
6
32655
2722
Въпреки че изпитвах тревога
00:35
in that conversation, I was totally at ease.
7
35401
2634
по време на разговора ни, ми беше лесно.
00:38
(Laughter)
8
38059
1501
(Смях)
00:39
She told me what was going on in her life
9
39584
2683
Тя ми каза какво се е случило в живота и
00:42
in the days and months leading up,
10
42291
2302
през дните и месеците водейки до момента,
00:44
what her thoughts were at that exact moment,
11
44617
2232
какви са били мислите и в точно този момент,
00:46
why she wanted to die,
12
46873
1489
защо е искала да умре,
00:48
and why she didn't do it.
13
48386
1245
и защо не го е направила.
00:50
We nodded and half-smiled,
14
50271
2782
Поклатихме си главите и се усмихнахме на половина
00:53
and then it was my turn to talk about my journey
15
53077
2624
и след това беше мой ред да говоря за моето пътуване,
00:55
to a dining table in the hygienic community area
16
55725
4646
докато стигнем до масата в помещението за хигиена
01:00
of the mental health wing of a mountain-town hospital.
17
60395
3496
в отдела по психически заболявания в болница в малко планинско градче.
01:04
I took too many sleeping pills,
18
64503
1517
Отне ми доста приспивателни,
01:06
and after they treated me for that,
19
66044
1706
и след като ме лекуваха за това,
01:07
they were like, "Hey, we would love it if you would be our guest
20
67774
5831
ми казаха "Хей, какво би казал да си ни гост
01:13
in the psych ward."
21
73629
1494
в психиатричното отделение."
01:15
(Laughter)
22
75147
4873
(Смях)
01:20
We joked that her suicide would have made a way better postcard.
23
80597
5047
Пошегувахме се, че нейното самоубийство би направило по-добра картичка.
01:25
(Laughter)
24
85668
1058
(Смях)
01:26
We talked shop.
25
86750
1384
И се заговорихме.
01:28
(Laughter)
26
88448
1422
(Смях)
01:29
She allowed me to be deeply depressed
27
89894
2459
Тя ми позволи да съм дълбоко депресиран
01:32
and have a genuine connection to another person, simultaneously.
28
92377
4793
и в същото време да имам истинска връзка с друг човек.
01:37
For the first time,
29
97789
1158
За първи път,
01:38
I identified as somebody living with depression,
30
98971
3174
се видях като някой, който изживява депресия,
01:42
and I felt good about it --
31
102169
1708
и се почувствах добре за това -
01:43
like I wasn't a bad person for it.
32
103901
2118
сякаш не бях лош човек заради това.
01:46
Now imagine one of the people at that table was a member of your family
33
106918
4151
Сега си представете, че единият от хората на тази маса беше член от вашето семейство
01:51
or a close friend.
34
111093
1910
или близък приятел.
01:53
Would you be comfortable talking to them?
35
113027
1976
Бихте ли се чувствали
удобно да говорите с тях?
01:55
What if instead of the hospital,
36
115447
2079
А ако те се намираха вместо в болница,
01:57
they were at your kitchen table
37
117550
1527
на кухненската ви маса
01:59
and told you they were really depressed?
38
119101
1915
и ви кажеха, че са наистина депресирани?
02:02
The World Health Organization
39
122295
2327
Световната здравна организация казва,
02:04
says that depression is the leading cause of ill health and disability worldwide,
40
124646
6374
че депресията е главната причина за лошо здравословно състояние
и инвалидност в света,
02:11
affecting 350 million people.
41
131044
3078
която засяга 350 милиона хора.
02:14
The National Institute of Mental Health
42
134146
1896
Националният институт по душевно здраве казва,
02:16
reports seven percent of Americans experiencing depression in a year.
43
136066
4651
че седем процента от всички американци изпитват депресия в годината.
02:21
So depression is super common,
44
141084
2738
И така, депресията е много често срещана,
02:23
yet in my experience,
45
143846
2677
но въпреки всичко в моя опит,
02:26
most folks don't want to talk to depressed people
46
146547
2966
повечето хора не искат да говорят с депресирани хора
02:29
unless we pretend to be happy.
47
149537
1841
освен ако не се правим на щастливи.
02:33
A cheerful facade is appropriate for casual interactions.
48
153395
3636
Весела фасада е подходяща в небрежни взаимоотношения.
02:37
A depressed person can ask for extra syrup in their pumpkin spice latte
49
157055
4714
Депресираният човек може да поиска екстра сироп в тяхното тиквено лате,
02:41
without explaining that they need it
50
161793
2020
без да обяснява, че има нужда от него,
02:43
because they're trapped in the infinite darkness of their soul
51
163837
4069
защото са залостени в безкрайната тъмнина на тяхната душа
02:47
and they've lost all hope of escape --
52
167930
2032
и са загубили надежда да избягат.
02:49
(Laughter)
53
169986
1001
(Смях)
02:51
again.
54
171011
1151
Отново.
02:52
(Laughter)
55
172186
3065
(Смях)
02:55
Depression doesn't diminish a person's desire
56
175275
3130
Депресията не намалява нуждата на човек
02:58
to connect with other people,
57
178429
1842
да се събира с други хора,
03:00
just their ability.
58
180295
1368
просто тяхната способност.
03:02
So in spite of what you might think,
59
182460
2812
И въпреки това, което може би си мислите,
03:05
talking to friends and family living with depression
60
185296
2470
да говориш със семейство и приятели с депресия
03:07
can be really easy and maybe even fun.
61
187790
3467
може да бъде лесно и забавно.
03:11
Not, like, Facebook-selfie-with-Lady-Gaga- at-an-underground-party fun --
62
191281
5869
Не като фейсбук селфи с Лейди Гага в ъндърграунд парти забавно.
Говоря за този тип забавление
03:17
I'm talking about the kind of fun
63
197174
2016
03:19
where people enjoy each other's company effortlessly.
64
199214
3156
където хората се наслаждават на компанията си без усилие.
03:23
Nobody feels awkward,
65
203205
1382
Никой не се чувства странно,
03:24
and no one accuses the sad person of ruining the holidays.
66
204611
4428
и никой не обвинява тъжния човек в това, че е развалил празниците.
03:30
Why does this chasm even exist?
67
210244
3727
Защо я има тази пропаст?
03:33
On the one side,
68
213995
1233
От едната стана,
03:35
you have people living with depression
69
215252
2008
имаш хора, които живеят с депресия
03:37
who may act in off-putting or confusing ways
70
217284
3261
които може да се държат по неприятен или объркващ начин,
03:40
because they're fighting a war in their head
71
220569
2673
защото водят война в главата си,
03:43
that nobody else can see.
72
223266
1543
която никой друг не може да види.
03:45
On the other side,
73
225307
1222
От другата стана,
03:48
the vast majority of people look across the chasm
74
228074
2983
по-голямата част
от хората гледат от другата страна на пропастта
03:51
and shake their heads,
75
231081
1151
поклащат си главите си сякаш
03:52
like, "Why you gotta be so depressed?"
76
232256
3016
"Зашо трябва да си толкова депресиран?"
03:56
You may recognize a divide like this in your life.
77
236817
3640
Може да разпознаете такова разделение и в своя живот.
04:01
Do you want to build a bridge across it?
78
241066
1989
Искате ли да изградите мост по средата?
04:03
You may not want to build a bridge --
79
243712
2144
Може и да не искате -
04:05
and that's a totally valid choice.
80
245880
2595
и това е приемлив отговор.
Или може би да искате да изградите по-силна връзка,
04:09
Or maybe you'd like to build a stronger connection,
81
249182
3478
04:12
but you have a lot of questions and concerns.
82
252684
4450
но имате доста въпроси и притеснения.
04:17
You're what I might call "bridge curious."
83
257158
3199
Вие сте това, което аз бих нарекъл "любопитен към моста."
04:20
(Laughter)
84
260381
4284
(Смях)
04:24
Here are some possible reasons
85
264689
1434
Ето и няколко възможни причини
04:26
why some of you may avoid depressed people.
86
266147
2589
защо някои от вас стоят настрани от депресирани хора.
04:29
You might be afraid
87
269807
1199
Може да ви е страх,
04:31
that if you talk to somebody while they're depressed,
88
271030
2694
че когато говорите с депресирани хора, изведнъж
04:33
you're suddenly responsible for their well-being.
89
273748
2662
се чувствате отговорни за тяхното благосъстояние.
04:37
You're not expected to be Dr. Phil.
90
277521
2998
Никой не очаква да сте доктор Фил.
04:40
Just be friendly --
91
280965
1191
Просто се отнасяйте приятелски
04:42
more like Ellen.
92
282180
1533
повече като Елън.
04:43
(Laughter)
93
283737
3476
(Смях)
04:47
You may worry that you won't know what to say,
94
287519
3021
Може да се чудите, че няма да знаете какво да кажете,
04:50
and every attempt at conversation will be awkward,
95
290564
4420
и всеки път като започнете разговор ще бъде неудобно,
04:55
and the only time you'll feel comfortable
96
295008
2396
и единственото време, когато се чувствате удобно е когато
04:57
is when you both just give up on talking
97
297428
1905
и двамата просто се откажете да говорите
04:59
and stare at your phones.
98
299357
1665
и се загледате в телефоните си.
Думите не са най-важното нещо, върху което да се фокусирате.
05:02
Words are not the most important thing to focus on.
99
302304
4241
05:07
You might fear seeing your shadow.
100
307931
4262
Може да ви е страх да си видите сянката.
05:12
Hey, if you have been successfully outrunning
101
312217
3366
Хей, ако сте успели да избягате успешно
05:15
your personal emotional demons,
102
315607
2463
от вашите лични емоционални демони -
05:18
that's awesome.
103
318094
1771
това е страхотно.
05:20
May the wind be at your back.
104
320401
1992
Попътен вятър.
05:22
(Laughter)
105
322417
1015
(Смях)
05:23
You can be the least woo-woo person in the world
106
323456
3713
Може да не вярвате изобщо в суперестевеното
05:27
and still connect with depressed people.
107
327193
2016
и все пак да поддържате връзка с депресирани хора.
05:30
Maybe you've heard that depression is contagious,
108
330477
2841
Може да сте чули
че депресията е заразна -
05:33
and you're afraid of catching it.
109
333342
1981
и ви е страх да не се заразите.
05:35
Bring some hand sanitizer.
110
335347
2012
Донесете си дезенфиктант за ръце.
05:37
(Laughter)
111
337383
1001
(Смях)
05:38
You're much more likely to catch the joy of human bonding.
112
338408
4488
Много по-вероятно е да се заразите
с удоволствието да се сближите с някого
05:43
Maybe you see depressed people differently.
113
343657
2006
Може би виждате депресираните по различен начин.
05:45
You think of them as flawed or defective.
114
345687
3268
Виждате ги като повредени или с дефекти.
05:50
Multiple university studies have shown
115
350299
3008
Много университетски проучвания показват,
05:53
that A students are more likely to have bipolar condition.
116
353331
4455
че има много по-голяма вероятност за отличници да са биполярни.
05:58
Our brains aren't broken or damaged,
117
358705
2913
Мозъците ни не са повредени или развалени,
06:01
they just work differently.
118
361642
1951
а просто работят по различен начин.
06:03
I spent a lot of years thinking happy people just don't get it.
119
363617
5706
Изкарах много години мислейки,
че щастливите хора просто не разбират.
06:09
(Laughter)
120
369347
1147
06:10
I did eventually stop discriminating against happy people --
121
370518
3625
Евентуално спрях да дискриминирам щастливи хора.
06:14
(Laughter)
122
374167
3104
(Смях)
06:18
I began battling depression when I was eight,
123
378433
2906
Започнах да се боря за първи път с депресията когато бях на осем,
06:21
and decades later, to my surprise,
124
381363
2147
и десетилетие след това, за моя изненада,
06:23
I started winning.
125
383534
1574
започнах да печеля.
06:25
I shifted from being miserable much of the time
126
385132
3965
Промених се от това да съм нещастен през по-голяма част от времето
06:29
to enjoying life.
127
389121
2110
към това да се радвам на живота.
06:31
I live pretty well with my bipolar condition,
128
391255
3170
Сега си живея доста добре с моето биполярно състояние
06:34
and I've overcome some other mental health conditions
129
394449
2479
И се справих с други здравословни психически състояния
06:36
like overeating, addiction and social anxiety.
130
396952
3301
като например преяждане, пристрастяване или социален страх.
06:40
So I live on both sides of this chasm.
131
400634
3663
Така че аз живея от двете страни на тази пропаст.
06:44
And I'm offering some guidance
132
404974
4718
И предлагам няколко насоки
06:49
based on my experience
133
409716
2709
базирани на моя опит,
06:52
to help you build a bridge across it
134
412449
2309
за да ви помогна да построите свързващ мост,
06:54
if you want to.
135
414782
1442
ако искате.
06:56
It's not hard science,
136
416248
1948
Не е трудна наука,
06:58
but I worked with a lot people I know who've lived with depression
137
418220
4501
но работих с доста хора които познавам които са живяли с депресия,
07:02
to refine these suggestions.
138
422745
2223
за да подобря тези предложения.
07:06
First up, some things you might want to avoid --
139
426086
2564
Първо, неща които бихте искали да отбягвате,
07:08
some "don'ts."
140
428674
1342
които да не правите.
07:11
One of the most off-putting things you can say is,
141
431213
3501
Едно от най-неприятни неща, които може да кажете е
07:14
"Just get over it."
142
434738
1562
"Просто го преодолей."
07:17
Great idea -- love it,
143
437411
1969
Страхотна идея - харесва ми,
07:19
it's just we already thought of that.
144
439404
2317
просто ние вече сме мислили за това.
07:21
(Laughter)
145
441745
6409
(Смях)
Това да не можеш просто да го преодолееш е точно депресията.
07:28
The absence of the ability to just get over it is depression.
146
448178
4277
07:32
(Laughter)
147
452479
3813
(Смях)
07:36
(Applause)
148
456316
4846
(Ръкопляскане)
07:41
We feel it in our bodies --
149
461186
3739
Чувстваме го в телата си -
07:44
it's a physical thing for us.
150
464949
2405
това е нещо физическо за нас.
07:47
And medically it's no different
151
467378
2007
И медицински, не е нещо различно
07:49
from telling someone with a broken ankle or cancer,
152
469409
2382
от това да кажеш на някого със счупен глезен или рак,
07:51
"just get over it."
153
471815
1308
"Просто го преодолей."
07:56
Don't be hell-bent on fixing us.
154
476477
3112
Недейте да ни притискате, за да ни оправите.
07:59
Like, thank you, but ...
155
479613
4355
Благодаря, но...
този натиск може да ни направи,
08:03
the pressure can make us depressed people feel like we're disappointing you.
156
483992
4335
депресираните, да се чувстваме сякаш те разочароваме.
08:08
Also, things that make some people feel better
157
488930
2861
Също, неща които правят някои да се чувстват по-добре
08:11
may not work for us.
158
491815
1727
не работят при нас.
08:13
You can't cure clinical depression by getting ice cream ...
159
493566
3658
Не можеш да излекуваш клинична депресия със сладолед...,
08:17
which is unfortunate, because that would be living the dream.
160
497949
3622
което е доста злополучно, защото това би било мечта.
08:21
(Laughter)
161
501595
2861
(Смях)
08:25
Don't take a negative response personally.
162
505698
5033
Не приемай негативни отговори лично.
08:31
So, I have a friend who, about a year ago,
163
511216
3683
И така, имам приятел, който преди година
08:34
messaged me that he was really isolated and depressed.
164
514923
3213
ми писа, че се чувства изолиран и депресиран.
08:38
And I suggested some things for him to do,
165
518603
2501
Предложих му някои неща, които може да прави
08:41
and he was like, "No, no and no."
166
521128
2333
и той отговори, "Не, не и не."
08:43
And I got mad,
167
523485
1151
Аз се ядосах,
08:44
like, how dare he not embrace my brilliant wisdom?
168
524660
3937
как смее да не пробва моята брилянтна мъдрост?
08:48
(Laughter)
169
528621
1716
(Смях)
08:50
And then I remembered times I've been depressed,
170
530361
3466
И после си спомних времената, през които и аз съм бил депресиран,
08:53
and how I thought I was doomed in all possible futures,
171
533851
4616
и как смятах, че бъдещето ми е обречено,
08:58
or everybody suddenly hated me, and things like that.
172
538491
3672
и как всеки изведнъж ме мразаеше и други такива неща.
09:03
It didn't matter how many people told me otherwise --
173
543498
3219
Нямаше значение колко хора ми казваха точно обратното.
09:06
I didn't believe them.
174
546741
1403
Не им вярвах.
09:09
So I let my friend know I cared,
175
549220
3088
Така че казах на приятеля си, че ме е грижа за него,
09:12
and I didn't take it personally.
176
552332
2278
и че не съм го приел лично.
09:15
Don't let a lack of bubbly happiness freak you out.
177
555956
5286
Не оставяй един момент, в който липсва щастие да те накара да откачиш.
09:21
It's not a shark attack.
178
561594
1581
Не е нападение от акула.
09:23
"Call the coast guard, my friend is sad!"
179
563648
2944
"Извикай спасителя на плажа, приятелят ми е тъжен!"
09:26
(Laughter)
180
566616
1662
(Смях)
09:28
We can be sad and OK at the same time.
181
568302
3753
Може да сме тъжни и да сме добре едновременно.
09:32
I'm going to say that again,
182
572835
1334
Ще повторя това,
09:34
because in our society, we're taught the opposite,
183
574193
3601
понеже в нашето общество, сме учени на противоположното,
09:37
and so it's counterintuitive.
184
577818
2115
и това ни се струва нелогично.
09:40
People can be sad and OK at the same time.
185
580556
4278
Хората може да са тъжни и да са добре едновременно.
09:45
So some of these things may apply to you personally, some may not.
186
585819
3120
Някои от тези неща може да са приложими към теб лично, а други не.
09:48
Take what's useful.
187
588963
1150
Вземи със себе си това, което би ти помогнало.
09:50
And remember, you don't have to connect.
188
590728
3377
И запомни, не е нужно да създаваш връзки.
09:55
If you want to,
189
595609
1510
Ако искаш,
ето някои предложения, които биха помогнали
09:57
here are some suggestions that may help --
190
597143
2086
09:59
some "dos."
191
599253
1150
и някои неща, които може да правиш.
10:01
Talk to us in your natural voice, right?
192
601484
2874
Говори ни по естествен начин примерно?
10:04
(Laughter)
193
604382
2431
(Смях)
10:06
You don't need to put on a sad voice because we're depressed --
194
606837
5254
Няма нужда да ни говориш с тъжен глас, защото сме депресирани,
10:12
you don't sneeze when you're talking to somebody with a cold.
195
612115
2933
както не кихаш като говориш с някой с простуда.
10:15
(Laughter)
196
615072
3210
(Смях)
10:18
It's not rude to be upbeat.
197
618306
2542
Не е грубо да говориш с позитивен тон.
10:20
You can be you, OK?
198
620872
2584
Може да си себе си?
10:23
If you make an offer to be there for us,
199
623480
2897
Ако ни предложиш подкрепата си,
10:26
clearly state what you can and can't do.
200
626401
2761
изясни ни какво може и не можеш да правиш.
10:29
I have told people, "Hey, call or text any time,
201
629907
2474
Казвал съм, "Хей, обаждай се или ми пиши по всяко време,
10:32
but I might not be able to get back to you that same day."
202
632405
2986
но може да не мога да ти отговоря на същия ден."
10:36
It's totally cool to not make an offer,
203
636221
3244
Също става и да не предложиш,
10:39
or to make a narrow offer with really clear boundaries around it.
204
639489
4287
или да направиш много конкретно предложение с много ясни условия.
10:45
Give us a sense of control.
205
645258
2277
Дай ни някакво чувство за контрол.
10:50
Like, get our consent.
206
650052
2358
Като например, да ни поискаш съгласието.
10:52
I have a friend who, a while back,
207
652434
2881
Имам прятел, който преди време,
10:55
when I was having a depressive episode,
208
655339
2088
когато имах депресивен епизод,
10:57
reached out and said, "Hey, I want to check in with you.
209
657451
2679
се свърза с мен и каза, "Хей просто искам да те проверявам.
11:00
Can I call you every day?
210
660154
1192
Може ли да ти звъня всеки ден?
11:01
Maybe text you every day and call later in the week?
211
661370
2430
Може би да ти пиша съобщение всеки ден
11:03
What works for you?"
212
663824
1331
и да звъня по-късно през седмицата?
Удобно ли ще е?"
11:06
By getting my permission, she earned my complete confidence
213
666409
3183
С това да ме попита за съгласието ми тя изцяло спечели доверието ми
11:09
and remains one of my best friends today.
214
669616
2967
и остава един от най-добрите ми приятели.
И последното ми предложение е:
11:14
And my last suggestion is:
215
674189
2232
11:17
interact about not depression,
216
677562
2841
не общувай за депресия,
11:20
aka, normal stuff.
217
680427
2126
а примерно, за нормални неща.
11:22
I have a friend who, when people were worried about him,
218
682577
3737
Имам приятел, който когато хората се притесняваха за него,
се обаждаха и го питаха дали иска да отиде да пазарува с тях
11:26
they would call and ask if he wanted to go shopping
219
686338
2692
или да му помогнат да си изчисти гаража.
11:29
or help them clean out their garage.
220
689054
2331
11:31
Your depressed friends could be a good source of free labor --
221
691920
2960
Твоите депресирани приятели могат да бъдат добър безплатен труд.
11:34
(Laughter)
222
694904
7000
(Смях)
11:44
What I'm really getting at is,
223
704132
3333
Това което искам да ви кажа е,
11:47
invite them to contribute to your life in some way,
224
707489
4563
поканете ги да допринесат към вашия живот по някакъв начин,
дори и да е нещо малко като например да отидете да гледате филм
11:52
even if it's as small as asking you to go see a movie
225
712076
4531
11:56
that you wanted to see in the theater.
226
716631
1831
който отдавна сте искали да гледате на кино.
11:59
So that's a lot of dos and don'ts and maybes,
227
719588
3889
И така, това са доста неща, които трябва или не трябва да правите
12:03
and it's not by any means a definitive list.
228
723501
3134
и в никакъв случай това не е изчерпателен списък,
12:08
The thing to remember is that they're all grounded
229
728146
2791
Нещо което трябва да запомните е, че всички те са основани
12:10
in one guiding principle.
230
730961
2312
върху един единствен принцип.
12:13
It's what allowed the woman in the Jeep Wrangler
231
733709
2730
Това което позволи на жената в Джип Вранглер-а
12:17
to start me on the path to recovery without even trying.
232
737725
3285
да ме вкара в пътя към възстановяване дори и без да се опитва.
12:21
She talked to me like I belonged
233
741674
3368
Говореше ми по начин, който ме караше да се чувствам, че принадлежа
12:25
and contributed exactly as I was at that moment.
234
745066
4817
и допринасям, точно каквото правех в този момент.
12:31
If you talk to a depressed person as if their life is just as valuable,
235
751270
4608
Ако говорите на депресиран човек сякаш живота им е точно толкова важен,
12:35
intense and beautiful as yours,
236
755902
2442
интензивен и красив като вашия,
12:38
then there's no need to build a bridge between you,
237
758368
3930
тогава няма нужда да градите мост между вас,
защото сте избрали да запълните пропастта.
12:42
because you've closed the chasm.
238
762322
1760
12:45
Focus on that instead of your words,
239
765684
3809
Фокусирайте се върху това, вместо върху думите си,
12:51
and it may be the most uplifting conversation of their life.
240
771021
4017
и може това да е най-освежителният разговор през целия им живот.
Какво би станало за някого, когото ви е грижа?
12:56
What could that do for somebody you care about?
241
776568
2960
13:00
What could it do for you?
242
780203
2325
Какво би направило за вас самия?
Благодаря.
13:03
Thank you.
243
783181
1151
13:04
(Applause)
244
784356
4921
(Ръкопляскания)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7