How to connect with depressed friends | Bill Bernat

186,589 views ・ 2018-03-23

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Syona Jain Reviewer: Arvind Patil
00:12
The one conversation that uplifted me more than any other in my life
0
12690
5791
एक वार्तालाप जिसने मुझे अपने जीवन में किसी भी अन्य की तुलना में अधिक उत्थान किया
00:18
was with a woman who told me
1
18505
2420
एक महिला के साथ था जिसने मुझे बताया
00:20
how, a few days earlier,
2
20949
1745
कैसे, कुछ दिन पहले,
00:22
she drove her Jeep Wrangler to the edge of the Grand Canyon
3
22718
4105
उसने अपनी जीप रैंगलर, ग्रैंड कैनियन के किनारे तक चलाई
00:26
and sat there, revving the engine,
4
26847
2757
और वहां बैठ गयी, इंजन को पुनर्जीवित करते हुए,
00:29
thinking about driving over.
5
29628
1737
वहां से ड्राइव करने की सोचते हुए.
00:32
Even though I had severe social anxiety,
6
32655
2722
हालांकि मुझे गंभीर सामाजिक चिंता थी,
00:35
in that conversation, I was totally at ease.
7
35401
2634
उस बातचीत में,मैं पूरी तरह से आराम से था.
00:38
(Laughter)
8
38059
1501
(हंसी)
00:39
She told me what was going on in her life
9
39584
2683
उसनमे मुझे बताया उसके जीवन मैं क्या चल रहा है
00:42
in the days and months leading up,
10
42291
2302
उन दिनों और महीनो मैं जो इस तक अग्रणी कर रहे थे,
00:44
what her thoughts were at that exact moment,
11
44617
2232
उसके क्या विचार हे, उस सटीक क्षण पर,
00:46
why she wanted to die,
12
46873
1489
वह क्यों मरना चाहती थी,
00:48
and why she didn't do it.
13
48386
1245
और उसने वह क्यों नहीं किया.
00:50
We nodded and half-smiled,
14
50271
2782
हमने सिर हिलाया और आधा-मुस्कुराया,
00:53
and then it was my turn to talk about my journey
15
53077
2624
और ोहिर मेरी बरी थी अपनी यात्रा के बारे मैं बात करने की
00:55
to a dining table in the hygienic community area
16
55725
4646
एक स्वच्छ सामुदायिक क्षेत्र के खाने की मेज तक
01:00
of the mental health wing of a mountain-town hospital.
17
60395
3496
माउंटेन-टाउन अस्पताल के मानसिक स्वास्थ्य विंग मैं.
मैंने बहुत सारी नींद की गोलियां लीं
01:04
I took too many sleeping pills,
18
64503
1517
01:06
and after they treated me for that,
19
66044
1706
और जब मेरा इलाज हो गया था,
01:07
they were like, "Hey, we would love it if you would be our guest
20
67774
5831
उन्होंने कहा "हमें बहुत अच्छा लगेगा अगर आप हमारे मेहमान बनेंगे
01:13
in the psych ward."
21
73629
1494
साइक वार्ड मैं."
01:15
(Laughter)
22
75147
4873
(हंसी)
01:20
We joked that her suicide would have made a way better postcard.
23
80597
5047
हमने मज़ाक किया की उसकी आत्महत्या एक बेहतर पोस्टकार्ड बनता.
01:25
(Laughter)
24
85668
1058
01:26
We talked shop.
25
86750
1384
(हंसी)
हमने कारोबारी बातें करी.
01:28
(Laughter)
26
88448
1422
(हंसी)
01:29
She allowed me to be deeply depressed
27
89894
2459
उसने मुझे गहराई से उदास होने का मौका दिया
01:32
and have a genuine connection to another person, simultaneously.
28
92377
4793
किसी अन्य व्यक्ति के साथ एक वास्तविक संबंध रखते हुए.
01:37
For the first time,
29
97789
1158
पहली बार,
01:38
I identified as somebody living with depression,
30
98971
3174
मैंने अवसाद में रहने वाले किसी व्यक्ति के रूप में पहचान की,
01:42
and I felt good about it --
31
102169
1708
और मुझे यह अच्छा लगा --
01:43
like I wasn't a bad person for it.
32
103901
2118
मतलब मैं उसके लिए बुरा आदमी नहीं बना.
01:46
Now imagine one of the people at that table was a member of your family
33
106918
4151
अब कल्पना करे की उस मेज़ पर एक आदमी आपके खंडन का सदस्य था
01:51
or a close friend.
34
111093
1910
या एक करीब दोस्त.
01:53
Would you be comfortable talking to them?
35
113027
1976
क्या आप उनसे बात करने में सहज होंगे?
01:55
What if instead of the hospital,
36
115447
2079
क्या होगा अगर अस्पताल के बजाय,
01:57
they were at your kitchen table
37
117550
1527
वह आपके रसोईघर के मेज़ पर थे
01:59
and told you they were really depressed?
38
119101
1915
और उन्होंने आपको बताया कि वह बहुत उदास थे?
02:02
The World Health Organization
39
122295
2327
वर्ल्ड हेल्थ आर्गेनाइजेशन
02:04
says that depression is the leading cause of ill health and disability worldwide,
40
124646
6374
कहता है कि दुनिया भर मैं बीमार स्वास्थ्य और दायित्व का प्रमुख कारण डिप्रेशन है,
02:11
affecting 350 million people.
41
131044
3078
जो 350 मिलियन लोगों को प्रभावित करता है.
02:14
The National Institute of Mental Health
42
134146
1896
नेशनल इशू ऑफ़ मेन्टल हेल्थ
02:16
reports seven percent of Americans experiencing depression in a year.
43
136066
4651
विवरण करता है कि सात प्रतिशत अमेरिकी हर साल डिप्रेशन का अनुभव कर रहे हैं.
02:21
So depression is super common,
44
141084
2738
तो डिप्रेशन बहुत सामान्य है,
02:23
yet in my experience,
45
143846
2677
अभी तक मेरे अनुभव में,
02:26
most folks don't want to talk to depressed people
46
146547
2966
अधिकांश लोग उदास लोगों से बात नहीं करना चाहते हैं
02:29
unless we pretend to be happy.
47
149537
1841
जब तक हम खुश रहने का दिखावा नहीं करते.
02:33
A cheerful facade is appropriate for casual interactions.
48
153395
3636
आकस्मिक बातचीत के लिए एक हंसमुख मुखौटा उपयुक्त है.
02:37
A depressed person can ask for extra syrup in their pumpkin spice latte
49
157055
4714
एक उदास व्यक्ति अपने कद्दू मसाला लाटे में अतिरिक्त सिरप के लिए पूछ सकता है
02:41
without explaining that they need it
50
161793
2020
बिना यह बताए कि उन्हें इसकी जरूरत है
02:43
because they're trapped in the infinite darkness of their soul
51
163837
4069
क्योंकि वे अपनी आत्मा के अनंत अंधकार में फंस गए हैं
02:47
and they've lost all hope of escape --
52
167930
2032
और वे बचने की सारी उम्मीद खो चुके हैं --
02:49
(Laughter)
53
169986
1001
(हंसी)
02:51
again.
54
171011
1151
दुबारा.
02:52
(Laughter)
55
172186
3065
(हंसी)
02:55
Depression doesn't diminish a person's desire
56
175275
3130
डिप्रेशन किसी व्यक्ति की इच्छा को कम नहीं करता है
02:58
to connect with other people,
57
178429
1842
अन्य लोगो से जुड़ने की
03:00
just their ability.
58
180295
1368
केवल उनकी योग्यता.
03:02
So in spite of what you might think,
59
182460
2812
तो इसलिए आप जो सोचते है उसके बावजूद भी,
03:05
talking to friends and family living with depression
60
185296
2470
डिप्रेशन के साथ रहने वाले दोस्तों और परिवार से बात करना
03:07
can be really easy and maybe even fun.
61
187790
3467
बहुत आसान और शायद मज़ेदार भी हो.
03:11
Not, like, Facebook-selfie-with-Lady-Gaga- at-an-underground-party fun --
62
191281
5869
फेसबुक-सेल्फी-विद लेडी-गागा-एट- ए-अंडरग्राउंड-पार्टी फन - जैसा नहीं
03:17
I'm talking about the kind of fun
63
197174
2016
मैं इस तरह की मस्ती की बात कर रहा हूं
03:19
where people enjoy each other's company effortlessly.
64
199214
3156
जहां लोग एक दुसरे की कमपनी का आनंद ले सकता है, अनायास.
03:23
Nobody feels awkward,
65
203205
1382
किसी को अजीब नहीं लगता,
03:24
and no one accuses the sad person of ruining the holidays.
66
204611
4428
और कोई दुखी इंसान को त्यौहार ख़राब करने के लिए आरोप नहीं लगाता.
03:30
Why does this chasm even exist?
67
210244
3727
यह दरार मौजूद भी क्यों है?
03:33
On the one side,
68
213995
1233
एक तरफ पर,
03:35
you have people living with depression
69
215252
2008
आपके पास अवसाद से ग्रस्त लोग हैं
03:37
who may act in off-putting or confusing ways
70
217284
3261
जो ऑफ-पुट या भ्रमित करने वाले तरीकों से काम करते है
03:40
because they're fighting a war in their head
71
220569
2673
क्यूंकि उनके दिमाग में वह एक जंग लड़ रहे है
03:43
that nobody else can see.
72
223266
1543
जो और कोई नहीं देख सकता.
03:45
On the other side,
73
225307
1222
दूसरी तरफ पर,
03:48
the vast majority of people look across the chasm
74
228074
2983
अधिक लोग इस दरार के पर देखते है
03:51
and shake their heads,
75
231081
1151
और अपने सिर हिलाते है,
03:52
like, "Why you gotta be so depressed?"
76
232256
3016
जैसे "तुम इतने उदास क्यों होना चाहते हो?"
03:56
You may recognize a divide like this in your life.
77
236817
3640
आप अपने जीवन में इस तरह से एक विभाजन को पहचान सकते हैं.
04:01
Do you want to build a bridge across it?
78
241066
1989
क्या आप इसके पार पुल बनाना चाहते हैं?
04:03
You may not want to build a bridge --
79
243712
2144
आप पल नहीं भी बनाना चाहते होंगे--
04:05
and that's a totally valid choice.
80
245880
2595
और यह पूरी तरह से वैध विकल्प है.
04:09
Or maybe you'd like to build a stronger connection,
81
249182
3478
या शायद आप और मजबूत संबंध बनाना चाहते है,
04:12
but you have a lot of questions and concerns.
82
252684
4450
पर आपके पास बाहत सरे प्रश्न और चिंताए है.
04:17
You're what I might call "bridge curious."
83
257158
3199
आपको "पुल उत्सुक" कह सकते हैं.
04:20
(Laughter)
84
260381
4284
(हंसी)
04:24
Here are some possible reasons
85
264689
1434
यहाँ कुछ संभावित कारण हैं
04:26
why some of you may avoid depressed people.
86
266147
2589
क्यों आप शायद अवसाद से पीड़ा लोगो से बचना चाहेंगे.
04:29
You might be afraid
87
269807
1199
आप डरे हुए हो सकते हैं
04:31
that if you talk to somebody while they're depressed,
88
271030
2694
की अगर आप किसी से बात करोगे जब वह दुखी है,
04:33
you're suddenly responsible for their well-being.
89
273748
2662
आप अचानक उनकी भलाई के लिए जिम्मेदार हैं.
04:37
You're not expected to be Dr. Phil.
90
277521
2998
आपसे डॉ. फिल होने की उम्मीद नहीं है.
04:40
Just be friendly --
91
280965
1191
बस दोस्ताना रहो --
04:42
more like Ellen.
92
282180
1533
एलेन की तरह.
04:43
(Laughter)
93
283737
3476
(हंसी)
04:47
You may worry that you won't know what to say,
94
287519
3021
आप चिंता कर सकते हैं कि आपको पता नहीं चलेगा कि क्या कहना है,
04:50
and every attempt at conversation will be awkward,
95
290564
4420
और बातचीत के लिए हर कोशिश भद्दा होगी,
04:55
and the only time you'll feel comfortable
96
295008
2396
और आप सहज केवल तभी महसूस करोगे
04:57
is when you both just give up on talking
97
297428
1905
जब आप दोनों बातचीत करने की कोशिश छोड़ दोगे
04:59
and stare at your phones.
98
299357
1665
और अपने फोन को घूरोगे.
05:02
Words are not the most important thing to focus on.
99
302304
4241
शब्द सबसे अधिक ध्यान केंद्रित करने वाली चीज़ नहीं हैं.
05:07
You might fear seeing your shadow.
100
307931
4262
आप अपनी छाया देखकर डर सकते हैं.
05:12
Hey, if you have been successfully outrunning
101
312217
3366
हे, अगर आप सफलतापूर्वक अपने निजी भावनात्मक
05:15
your personal emotional demons,
102
315607
2463
राक्षस को बहका रहे हो,
05:18
that's awesome.
103
318094
1771
वह तो कमाल है.
05:20
May the wind be at your back.
104
320401
1992
हवा आपकी पीठ पर रहे.
05:22
(Laughter)
105
322417
1015
(हंसी)
05:23
You can be the least woo-woo person in the world
106
323456
3713
आप दुनिया में सबसे कम लुभाने वाले व्यक्ति हो सकते हैं
05:27
and still connect with depressed people.
107
327193
2016
और तब भी उदास लोगो से कनेक्ट कर सकते है.
05:30
Maybe you've heard that depression is contagious,
108
330477
2841
शायद आपने सुना है की डिप्रेशन संक्रामक है,
05:33
and you're afraid of catching it.
109
333342
1981
और आप इसे पकड़ने से डरते हैं.
05:35
Bring some hand sanitizer.
110
335347
2012
कुछ हाथ प्रक्षालक लाना.
05:37
(Laughter)
111
337383
1001
(हंसी)
05:38
You're much more likely to catch the joy of human bonding.
112
338408
4488
आपको मानव बंधन का आनंद पकड़ने की ज़्यादा संभावना है.
05:43
Maybe you see depressed people differently.
113
343657
2006
शायद आप उदास लोगो को अलग तरीके से देखते है.
05:45
You think of them as flawed or defective.
114
345687
3268
आप उन्हें दोषपूर्ण या ख़राब मानते है.
05:50
Multiple university studies have shown
115
350299
3008
एकाधिक विश्वविद्यालय अध्ययन ने दिखाया है
05:53
that A students are more likely to have bipolar condition.
116
353331
4455
कि A विद्यार्थी को द्विध्रुवी स्थिति होने की अधिक संभावना है.
05:58
Our brains aren't broken or damaged,
117
358705
2913
हमारा दिमाग टूटा हुआ या ख़राब नहीं है,
06:01
they just work differently.
118
361642
1951
वे बस अलग तरह से काम करते हैं.
06:03
I spent a lot of years thinking happy people just don't get it.
119
363617
5706
मैंने बहुत साल सोचते हुए निकले की खुश-नसीब लोगो को समझ ही नहीं आता.
06:09
(Laughter)
120
369347
1147
(हंसी)
06:10
I did eventually stop discriminating against happy people --
121
370518
3625
मैंने आखिरकार खुश लोगों के साथ भेदभाव करना बंद कर दिया था --
06:14
(Laughter)
122
374167
3104
(हंसी)
06:18
I began battling depression when I was eight,
123
378433
2906
जब मैं आठ साल का था तब मैंने अवसाद से जूझना शुरू किया,
06:21
and decades later, to my surprise,
124
381363
2147
और मेरे लिए अचरज की बात थी, कि दसको बाद,
06:23
I started winning.
125
383534
1574
में जीतने लगा.
06:25
I shifted from being miserable much of the time
126
385132
3965
मैंने अधिक समय दुखी रहने से स्थानांतरित किया
06:29
to enjoying life.
127
389121
2110
और ज़िन्दगी का आनंद लिया.
06:31
I live pretty well with my bipolar condition,
128
391255
3170
में काफी अच्छे तरीके से रहता हूँ, अपनी द्विध्रुवी स्थिति के साथ,
06:34
and I've overcome some other mental health conditions
129
394449
2479
और मैंने कुछ अन्य मानसिक स्वास्थ्य स्थितियों को पार किया है
06:36
like overeating, addiction and social anxiety.
130
396952
3301
जैसे ओवरईटिंग, लत और सामाजिक चिंता.
06:40
So I live on both sides of this chasm.
131
400634
3663
तो में इस खाई के दोनों तरफ रहता हूँ.
06:44
And I'm offering some guidance
132
404974
4718
और में थोड़ी दिशा निर्देशित प्रस्ताव कर रहा हूँ
06:49
based on my experience
133
409716
2709
अपने अनुभव पर निर्धारित
06:52
to help you build a bridge across it
134
412449
2309
आपको पुल बनाने में मदद करने के लिए
06:54
if you want to.
135
414782
1442
अगर आप चाहते है.
06:56
It's not hard science,
136
416248
1948
यह कठिन विज्ञान नहीं है,
06:58
but I worked with a lot people I know who've lived with depression
137
418220
4501
पर में बहुत लोगो के साथ काम कर चूका हूँ, जिन्हे में जनता हूँ जो अवसाद से भुगतते है
07:02
to refine these suggestions.
138
422745
2223
इन सुझावों को परिष्कृत करने के लिए.
07:06
First up, some things you might want to avoid --
139
426086
2564
पहली चीज़, कुछ चीज़े जिनसे आप बचना चाहेंगे --
07:08
some "don'ts."
140
428674
1342
कुछ "क्या न करें."
07:11
One of the most off-putting things you can say is,
141
431213
3501
सबसे मनोबल चीजें, में से एक, जो आप कह सकते हैं वह है,
07:14
"Just get over it."
142
434738
1562
"बस इससे बाहर निकलो."
07:17
Great idea -- love it,
143
437411
1969
महान विचार -- बहित पसंद है,
07:19
it's just we already thought of that.
144
439404
2317
बस यह है कि हम इसके बारे में पहले से सोच चुके है.
07:21
(Laughter)
145
441745
6409
(हंसी)
07:28
The absence of the ability to just get over it is depression.
146
448178
4277
बस यह है कि, उस पर काबू पाने की क्षमता का अभाव ही अवसाद है.
07:32
(Laughter)
147
452479
3813
(हंसी)
07:36
(Applause)
148
456316
4846
(तालियां)
07:41
We feel it in our bodies --
149
461186
3739
हम अपने शरीर में महसूस कर सकते है --
07:44
it's a physical thing for us.
150
464949
2405
यह हमारे लिए एक शारीरिक चीज है.
07:47
And medically it's no different
151
467378
2007
और चिकित्सकीय रूप से यह अलग नहीं है
07:49
from telling someone with a broken ankle or cancer,
152
469409
2382
टूटे हुए टखने या कैंसर के साथ किसी को बोलने से,
07:51
"just get over it."
153
471815
1308
"बस इससे बाहर निकलो."
07:56
Don't be hell-bent on fixing us.
154
476477
3112
हमें ठीक करने पर नरक-तुला मत बनो.
07:59
Like, thank you, but ...
155
479613
4355
मतलब, धन्यवाद, पर ...
08:03
the pressure can make us depressed people feel like we're disappointing you.
156
483992
4335
यह दबाव हम उदास लोगो को ऐसा महसूस करता है कि हम आपको निराश कर रहे हैं.
08:08
Also, things that make some people feel better
157
488930
2861
यह भी, कुछ लोगों को बेहतर महसूस कराने वाली चीजें
08:11
may not work for us.
158
491815
1727
शायद हमारे लिए काम न करे.
08:13
You can't cure clinical depression by getting ice cream ...
159
493566
3658
आप नैदानिक अवसाद आइसक्रीम लेकर ठीक नहीं कर सकते ...
08:17
which is unfortunate, because that would be living the dream.
160
497949
3622
जो दुर्भाग्यपूर्ण है, क्यूंकि वह आपने सपने को साकार करने जैसे होगा.
08:21
(Laughter)
161
501595
2861
(हंसी)
08:25
Don't take a negative response personally.
162
505698
5033
व्यक्तिगत रूप से नकारात्मक प्रतिक्रिया न लें.
08:31
So, I have a friend who, about a year ago,
163
511216
3683
तो, मेरा एक दोस्त है जिसने, करीब एक साल पहले,
08:34
messaged me that he was really isolated and depressed.
164
514923
3213
मुझे संदेश दिया कि वह बहुत दुखी और पृथक था.
08:38
And I suggested some things for him to do,
165
518603
2501
और मैंने उसे कुछ करने के लिए सुझाव दिए.
08:41
and he was like, "No, no and no."
166
521128
2333
और उसने कहा, "नहीं, नहीं और नहीं."
08:43
And I got mad,
167
523485
1151
और मैं पागल हो गया,
08:44
like, how dare he not embrace my brilliant wisdom?
168
524660
3937
मतलब, उसकी हिम्मत कैसे हुई मेरे शानदार ज्ञान को गले न लगाने की?
08:48
(Laughter)
169
528621
1716
(हंसी)
08:50
And then I remembered times I've been depressed,
170
530361
3466
और फिर मुझे याद आया वह समय जब में उदास था,
08:53
and how I thought I was doomed in all possible futures,
171
533851
4616
और कैसे मैंने सोचा था कि में हर मुमकिन भविष्य में मुलज़िम हूँ,
08:58
or everybody suddenly hated me, and things like that.
172
538491
3672
या सब लोग अचानक से मुझसे नफरत करते है, और ऐसी चीज़े.
09:03
It didn't matter how many people told me otherwise --
173
543498
3219
इससे कोई फ़र्क नहीं पड़ा कि कितने लोगों ने मुझे अन्यथा कहा --
09:06
I didn't believe them.
174
546741
1403
मैंने उन पर विश्वास नहीं किया.
09:09
So I let my friend know I cared,
175
549220
3088
तो मैंने आपने दोस्त को बताया कि मुझे फरक पड़ता है,
09:12
and I didn't take it personally.
176
552332
2278
और मैंने इसे व्यक्तिगत रूप से नहीं लिया.
09:15
Don't let a lack of bubbly happiness freak you out.
177
555956
5286
चुलबुली खुशियों की कमी को आप पर हावी न होने दें.
09:21
It's not a shark attack.
178
561594
1581
यह शार्क का हमला नहीं है.
09:23
"Call the coast guard, my friend is sad!"
179
563648
2944
"कोस्ट गार्ड को बुलाओ, मेरा दोस्त दुखी है!"
09:26
(Laughter)
180
566616
1662
(हंसी)
09:28
We can be sad and OK at the same time.
181
568302
3753
हम एक ही समय पर दुखी और ठीक हो सकते हैं.
09:32
I'm going to say that again,
182
572835
1334
में यह दुबारा कहूंगा,
09:34
because in our society, we're taught the opposite,
183
574193
3601
क्यूंकि हमारे समाज में, हमें उल्टा सिखाया गया है,
09:37
and so it's counterintuitive.
184
577818
2115
और इसलिए यह उल्टा है.
09:40
People can be sad and OK at the same time.
185
580556
4278
लोग एक बार में दुखी और ठीक हो सकते है.
09:45
So some of these things may apply to you personally, some may not.
186
585819
3120
तो इनमे से कुछ चीज़े आपको व्यक्तिगत रूप से लागू हूँगी, कुछ शायद न हो.
09:48
Take what's useful.
187
588963
1150
वह ले जो उप्योही है.
09:50
And remember, you don't have to connect.
188
590728
3377
और याद रखे, आपका कनेक्ट करना आवश्यक नहीं है.
09:55
If you want to,
189
595609
1510
अगर आप चाहते हो,
09:57
here are some suggestions that may help --
190
597143
2086
यहाँ कुछ सुझाव हैं जो मदद कर सकती हैं --
09:59
some "dos."
191
599253
1150
कुछ "करने योग्य."
10:01
Talk to us in your natural voice, right?
192
601484
2874
अपनी स्वाभाविक आवाज़ में हमसे बात करें, है ना?
10:04
(Laughter)
193
604382
2431
(हंसी)
10:06
You don't need to put on a sad voice because we're depressed --
194
606837
5254
आपको दुखी आवाज़ में बात करने की ज़रूरत नहीं है क्योंकि हम उदास हैं --
10:12
you don't sneeze when you're talking to somebody with a cold.
195
612115
2933
जब आप किसी ज़ुखाम के मरीज़ से बात कर रहे हों तो आप छींकते नहीं.
10:15
(Laughter)
196
615072
3210
(हंसी)
10:18
It's not rude to be upbeat.
197
618306
2542
उत्साहित होना अशिष्ट नहीं है.
10:20
You can be you, OK?
198
620872
2584
तुम तुम हो सकते हो, ठीक है?
10:23
If you make an offer to be there for us,
199
623480
2897
यदि आप हमारे लिए वहाँ रहने का प्रस्ताव रखते हैं,
10:26
clearly state what you can and can't do.
200
626401
2761
स्पष्ट रूप से बताएं कि आप क्या कर सकते हैं और क्या नहीं.
10:29
I have told people, "Hey, call or text any time,
201
629907
2474
मैंने लोगो को कहा है, "मुहे कभी भी कॉल या टेक्स्ट कर सकते हो,
10:32
but I might not be able to get back to you that same day."
202
632405
2986
लेकिन मैं शायद आपको उसी दिन जवाब न दे पाऊँ."
10:36
It's totally cool to not make an offer,
203
636221
3244
प्रस्ताव न देने बिलकुल ठीक है,
10:39
or to make a narrow offer with really clear boundaries around it.
204
639489
4287
या एक संकीर्ण प्रस्ताव बनाना, बहुत स्पष्ट सीमाओं के साथ.
10:45
Give us a sense of control.
205
645258
2277
हमें नियंत्रण की भावना दें.
10:50
Like, get our consent.
206
650052
2358
मतलब, हमारी सहमति प्राप्त करें.
10:52
I have a friend who, a while back,
207
652434
2881
मेरा एक दोस्त है, जो थोड़ी देर पहले,
10:55
when I was having a depressive episode,
208
655339
2088
जब मेरा अवसादग्रस्त प्रकरण चल रहा था.
10:57
reached out and said, "Hey, I want to check in with you.
209
657451
2679
जिसने मुझे संपर्क किया और कहा, "मैंने तुम्हे ऐसे ही फ़ोन किया था.
11:00
Can I call you every day?
210
660154
1192
क्या मैं रोज फोन कर सकता हूं?
11:01
Maybe text you every day and call later in the week?
211
661370
2430
शायद रोज़ टेक्स्ट करु और हफ्ते के अंत में फ़ोन करु?
11:03
What works for you?"
212
663824
1331
तुम्हारे लिए क्या काम करता है?
11:06
By getting my permission, she earned my complete confidence
213
666409
3183
मेरी अनुमति पाकर उसने मेरा पूरा विश्वास कमा लिया
11:09
and remains one of my best friends today.
214
669616
2967
और आज टेक मेरे सबसे अच्छे दोस्तों में से एक है.
11:14
And my last suggestion is:
215
674189
2232
और मेरा आखिरी सुझाव है:
11:17
interact about not depression,
216
677562
2841
बातचीत, अवसाद से हटकर चीज़ो के बारे में करो,
11:20
aka, normal stuff.
217
680427
2126
उर्फ, साधारण चीज़े
11:22
I have a friend who, when people were worried about him,
218
682577
3737
मेरा एक दोस्त है जो, जब लोग उसके बारे में चिंतित होते है,
11:26
they would call and ask if he wanted to go shopping
219
686338
2692
वह उससे फोन करके पूछते थे अगर वो खरीदारी जाना चाहेगा
11:29
or help them clean out their garage.
220
689054
2331
या गेराज साफ़ करने में मदद करेगा.
11:31
Your depressed friends could be a good source of free labor --
221
691920
2960
आपके दुखी दोस्त मुफ्त श्रम के अच्छे स्रोत हो सकते है --
11:34
(Laughter)
222
694904
7000
(हंसी)
11:44
What I'm really getting at is,
223
704132
3333
मैं वास्तव में क्या कह रहा हूँ,
11:47
invite them to contribute to your life in some way,
224
707489
4563
उन्हें अपने जीवन में किसी तरह से योगदान देने के लिए आमंत्रित करें,
11:52
even if it's as small as asking you to go see a movie
225
712076
4531
भले ही आपके साथ फिल्म देखने जाना जितना छोटा हो
11:56
that you wanted to see in the theater.
226
716631
1831
जो आप थिएटर में देखना चाहते थे.
11:59
So that's a lot of dos and don'ts and maybes,
227
719588
3889
तो वह बहुत सरे "करे," "न करे" और शायद है,
12:03
and it's not by any means a definitive list.
228
723501
3134
और यह किसी भी तरीके से अंतिम सूची नहीं है.
12:08
The thing to remember is that they're all grounded
229
728146
2791
यद् रखने की चीज़ है कि वह सब मूलभूत है
12:10
in one guiding principle.
230
730961
2312
एक ही मार्गदर्शक सिद्धांत में.
12:13
It's what allowed the woman in the Jeep Wrangler
231
733709
2730
इस ही ने उस जीप रैंगलर में महिला को अनुमति दी
12:17
to start me on the path to recovery without even trying.
232
737725
3285
मुझे बिना कोशिश किए भी उबरने के रास्ते पर शुरू कर दिया था.
12:21
She talked to me like I belonged
233
741674
3368
उसने मुझसे ऐसे बात की जैसे में यहाँ का सदस्य हूँ
12:25
and contributed exactly as I was at that moment.
234
745066
4817
और ठीक उसी तरह से योगदान दिया जैसे मैं उस पल में था.
12:31
If you talk to a depressed person as if their life is just as valuable,
235
751270
4608
अगर आप एक उदास आदमी से ऐसे बात करते हो जैसे उनकी ज़िन्दगी उतनी ही मूलयवान,
12:35
intense and beautiful as yours,
236
755902
2442
तीव्र और सुन्दर है जितनी आपकी है,
12:38
then there's no need to build a bridge between you,
237
758368
3930
तो फिर आपके बीच में पुल बनाने की ज़रुरत नहीं है,
12:42
because you've closed the chasm.
238
762322
1760
क्योंकि आपने दरार को बंद कर दिया है.
12:45
Focus on that instead of your words,
239
765684
3809
उस पर फोकस करो आपने शब्दों के जगह,
12:51
and it may be the most uplifting conversation of their life.
240
771021
4017
और यह उनके जीवन का सबसे उत्थान वार्तालाप हो सकता है.
12:56
What could that do for somebody you care about?
241
776568
2960
वह क्या कर सकता है उसके लिए जिसकी आप परवाह करते है?
13:00
What could it do for you?
242
780203
2325
यह आपके लिए क्या कर सकता है?
13:03
Thank you.
243
783181
1151
धन्यवाद.
13:04
(Applause)
244
784356
4921
(तालियां)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7