Brian Goldman: Doctors make mistakes. Can we talk about that?

386,956 views ・ 2012-01-25

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Madalina Dinita Corector: Laszlo Kereszturi
00:15
I think we have to do something
0
15260
1976
Cred că trebuie să facem ceva
00:17
about a piece of the culture of medicine that has to change.
1
17260
2976
ca să schimbăm o parte din cultura medicală.
00:20
And I think it starts with one physician, and that's me.
2
20260
2976
Cred că totul începe cu un medic, adică eu.
00:23
And maybe I've been around long enough
3
23260
1976
Poate că anii din branșă
00:25
that I can afford to give away some of my false prestige
4
25260
2667
îmi permit să renunț la o parte din prestigiul meu fals
00:27
to be able to do that.
5
27951
1285
și să produc schimbarea.
00:29
Before I actually begin the meat of my talk,
6
29260
2096
Înainte să intru în subiect,
00:31
let's begin with a bit of baseball.
7
31380
1856
să începem cu un pic de baseball.
00:33
Hey, why not?
8
33260
1976
De ce nu?
00:35
We're near the end, we're getting close to the World Series.
9
35260
2976
Ne apropiem de World Series.
00:38
We all love baseball, don't we?
10
38260
2976
Toți iubim baseball-ul,nu?
00:41
(Laughter)
11
41260
1976
(Râsete)
00:43
Baseball is filled with some amazing statistics.
12
43260
2976
Există niște statistici uimitoare în baseball,
00:46
And there's hundreds of them.
13
46260
2976
sute de statistici.
00:49
"Moneyball" is about to come out, and it's all about statistics
14
49260
3000
„Moneyball” apare în curând - e vorba de
00:52
and using statistics to build a great baseball team.
15
52284
2477
folosirea statisticilor pentru creșterea eficienței în baseball.
00:54
I'm going to focus on one stat
16
54785
2451
Mă voi concentra pe o statistică,
00:57
that I hope a lot of you have heard of.
17
57260
1976
sper că ați auzit de ea.
00:59
It's called batting average.
18
59260
1976
Se numește „media batterului”.
01:01
So we talk about a 300, a batter who bats 300.
19
61260
2976
Un batter de 300 are o cotă de 300.
01:04
That means that ballplayer batted safely, hit safely
20
64260
3976
Înseamnă că a lovit mingea
01:08
three times out of 10 at bats.
21
68260
2976
de trei ori din zece încercări.
01:11
That means hit the ball into the outfield,
22
71260
2000
Adică a trimis-o în afara terenului,
01:13
it dropped, it didn't get caught,
23
73284
1952
a căzut, n-a fost prinsă,
01:15
and whoever tried to throw it to first base didn't get there in time
24
75260
3239
și cine a încercat să o arunce la prima bază nu a reușit la timp,
01:18
and the runner was safe.
25
78523
1713
iar alergătorul a fost în siguranță.
01:20
Three times out of 10.
26
80260
2976
Trei din zece.
01:23
Do you know what they call a 300 hitter
27
83260
2976
Știți cum e numit jucătorul cu cota 300
01:26
in Major League Baseball?
28
86260
1976
în Liga Superioară de Baseball?
01:28
Good, really good,
29
88260
2976
E bun, foarte bun,
01:31
maybe an all-star.
30
91260
2976
poate un star.
01:34
Do you know what they call
31
94260
1976
Dar unul
01:36
a 400 baseball hitter?
32
96260
1976
cu o cotă de 400?
01:38
That's somebody who hit, by the way,
33
98260
1976
E cineva care lovește
01:40
four times safely out of every 10.
34
100260
1976
în siguranță în 4 din 10 cazuri.
01:42
Legendary --
35
102260
2976
O legendă -
01:45
as in Ted Williams legendary --
36
105260
1976
de exemplu, legendarul Ted Williams -
01:47
the last Major League Baseball player
37
107260
1976
ultimul jucător din Liga Superioară
01:49
to hit over 400 during a regular season.
38
109260
2976
cu o cotă constantă de 400.
01:52
Now let's take this back into my world of medicine
39
112260
2334
Să transpunem statistica asta în medicină,
01:54
where I'm a lot more comfortable,
40
114618
1618
unde mă simt mai bine
01:56
or perhaps a bit less comfortable
41
116260
1976
sau poate mai puțin bine
01:58
after what I'm going to talk to you about.
42
118260
2976
după ce voi discuta despre asta.
02:01
Suppose you have appendicitis
43
121260
1976
Ai apendicită și ești trimis
02:03
and you're referred to a surgeon
44
123260
1976
la un medic cu o cotă de 400
02:05
who's batting 400 on appendectomies.
45
125260
1976
la apendicectomii.
02:07
(Laughter)
46
127260
2976
(Râsete)
02:10
Somehow this isn't working out, is it?
47
130260
2976
Nu e de bine, nu?
02:13
Now suppose you live
48
133260
1976
Să presupunem că trăiești
02:15
in a certain part of a certain remote place
49
135260
2976
într-un loc izolat și
02:18
and you have a loved one
50
138260
1976
o persoană apropiată
02:20
who has blockages in two coronary arteries
51
140260
2976
are două artere coronare blocate,
02:23
and your family doctor refers that loved one to a cardiologist
52
143260
2976
iar medicul de familie îl trimite la un cardiolog
02:26
who's batting 200 on angioplasties.
53
146260
3976
cu o cotă de 200 la angioplastii.
02:30
But, but, you know what?
54
150260
1976
Dar știți ce?
02:32
She's doing a lot better this year. She's on the comeback trail.
55
152260
1976
Se descurcă mult mai bine anul acesta. Își revine.
02:34
And she's hitting a 257.
56
154260
2976
Are o cotă de 257.
02:37
Somehow this isn't working.
57
157260
1976
Dar tot nu merge.
02:39
But I'm going to ask you a question.
58
159260
1976
Vă voi pune o întrebare.
02:41
What do you think a batting average
59
161260
1976
Care credeți că trebuie să fie
02:43
for a cardiac surgeon or a nurse practitioner
60
163260
2143
rata de reușită pentru un chirurg,
02:45
or an orthopedic surgeon,
61
165427
1809
un asistent, un ortoped,
02:47
an OBGYN, a paramedic
62
167260
1976
un ginecolog
02:49
is supposed to be?
63
169260
2976
sau un paramedic?
02:52
1,000, very good.
64
172260
2976
Foarte bine, 1000.
02:55
Now truth of the matter is,
65
175260
1976
Dar adevărul e că
02:57
nobody knows in all of medicine
66
177260
1976
nimeni din medicină nu știe
02:59
what a good surgeon
67
179260
1976
care ar trebui să fie rata de reușită
03:01
or physician or paramedic
68
181260
1976
pentru un medic
03:03
is supposed to bat.
69
183260
1976
sau un paramedic.
03:05
What we do though is we send each one of them, including myself,
70
185260
1976
Dar îi trimitem pe toți în lume,
03:07
out into the world
71
187260
1976
inclusiv pe mine,
03:09
with the admonition, be perfect.
72
189260
1976
și le spunem să fie perfecți.
03:11
Never ever, ever make a mistake,
73
191260
1976
Să nu greșească niciodată,
03:13
but you worry about the details, about how that's going to happen.
74
193260
3143
dar te întrebi cum vor face asta.
03:16
And that was the message that I absorbed
75
196427
1976
Asta e mesajul pe care mi l-am însușit
03:18
when I was in med school.
76
198427
1809
când eram în facultate.
03:20
I was an obsessive compulsive student.
77
200260
2976
Eram obsedat de studiu.
03:23
In high school, a classmate once said
78
203260
2976
În liceu, un coleg a spus odată că
03:26
that Brian Goldman would study for a blood test.
79
206260
2286
Brian Goldman ar studia și pentru un test de sânge.
03:28
(Laughter)
80
208570
2666
(Râsete)
03:31
And so I did.
81
211260
1976
Și așa era.
03:33
And I studied in my little garret
82
213260
1976
Am studiat în mica mea mansardă
03:35
at the nurses' residence at Toronto General Hospital,
83
215260
2524
la centrul pentru asistente al spitalului din Toronto,
03:37
not far from here.
84
217808
1428
nu departe de aici.
03:39
And I memorized everything.
85
219260
1976
Și am memorat tot.
03:41
I memorized in my anatomy class
86
221260
1976
În orele de anatomie, am memorat
03:43
the origins and exertions of every muscle,
87
223260
2000
originea și eforturile fiecărui mușchi,
03:45
every branch of every artery that came off the aorta,
88
225284
2952
fiecare ramificație a fiecărei artere care ieșea din aortă,
03:48
differential diagnoses obscure and common.
89
228260
2976
diagnostice diferențiale rare și comune.
03:51
I even knew the differential diagnosis
90
231260
1976
Știam chiar și diagnosticul diferențial
03:53
in how to classify renal tubular acidosis.
91
233260
2000
pentru clasificarea acidozei renale tubulare.
03:55
And all the while,
92
235284
1952
Între timp,
03:57
I was amassing more and more knowledge.
93
237260
1976
acumulam din ce în ce mai multe cunoștinte.
03:59
And I did well, I graduated with honors,
94
239260
1976
M-am descurcat bine,
04:01
cum laude.
95
241260
1976
am absolvit cum laude.
04:03
And I came out of medical school
96
243260
2976
Când am absolvit Medicina
04:06
with the impression
97
246260
1976
aveam impresia că
04:08
that if I memorized everything and knew everything,
98
248260
2429
dacă memoram și știam tot
04:10
or as much as possible,
99
250713
1523
sau cât de mult posibil,
04:12
as close to everything as possible,
100
252260
1976
cât de mult puteam,
04:14
that it would immunize me against making mistakes.
101
254260
2976
atunci nu voi face greșeli.
04:17
And it worked
102
257260
1976
A mers
04:19
for a while,
103
259260
2976
pentru o vreme,
04:22
until I met Mrs. Drucker.
104
262260
2976
până am întâlnit-o pe dna Drucker.
04:25
I was a resident at a teaching hospital here in Toronto
105
265260
1976
Eram rezident într-un spital din Toronto,
04:27
when Mrs. Drucker was brought to the emergency department
106
267260
2976
când dna. Drucker a ajuns Urgențe,
04:30
of the hospital where I was working.
107
270260
1976
în acel spital.
04:32
At the time I was assigned to the cardiology service
108
272260
2476
Atunci eram repartizat la Cardiologie,
04:34
on a cardiology rotation.
109
274760
1476
pe bază de rotație.
04:36
And it was my job,
110
276260
1976
Când cei de la Urgențe
04:38
when the emergency staff called for a cardiology consult,
111
278260
2715
cereau un consult cardiologic,
04:40
to see that patient in emerg.
112
280999
2237
trebuia să văd pacientul
04:43
and to report back to my attending.
113
283260
1976
și raportez supervizorului.
04:45
And I saw Mrs. Drucker, and she was breathless.
114
285260
2976
Când am văzut-o pe dna. Drucker, nu mai respira.
04:48
And when I listened to her, she was making a wheezy sound.
115
288260
2976
Când am auscultat-o, am auzit un șuierat.
04:51
And when I listened to her chest with a stethoscope,
116
291260
1976
I-am pus stetoscopul pe piept și
04:53
I could hear crackly sounds on both sides
117
293260
1976
am auzit pocnete pe ambele părți,
04:55
that told me that she was in congestive heart failure.
118
295260
2976
deci avea insuficiență cardiacă congestivă.
04:58
This is a condition in which the heart fails,
119
298260
2976
Inima nu funcționează corect
05:01
and instead of being able to pump all the blood forward,
120
301260
1976
și în loc să poată să pompeze sângele,
05:03
some of the blood backs up into the lung, the lungs fill up with blood,
121
303260
2976
o parte din el se acumulează în plămâni
05:06
and that's why you have shortness of breath.
122
306260
2096
și nu poți respira.
05:08
And that wasn't a difficult diagnosis to make.
123
308380
2856
Nu era greu să pun diagnosticul.
05:11
I made it and I set to work treating her.
124
311260
2976
L-am pus și apoi am început tratamentul.
05:14
I gave her aspirin. I gave her medications to relieve the strain on her heart.
125
314260
2976
I-am dat aspirină, medicamente care să-i ajute inima.
05:17
I gave her medications that we call diuretics, water pills,
126
317260
2976
I-am dat diuretice pentru a elimina
05:20
to get her to pee out the access fluid.
127
320260
2976
excesul de fluide prin urină.
05:23
And over the course of the next hour and a half or two,
128
323260
2620
După vreo două ore
05:25
she started to feel better.
129
325904
1332
se simțea mai bine.
05:27
And I felt really good.
130
327260
2976
Și eram mulțumit.
05:30
And that's when I made my first mistake;
131
330260
2976
Dar am făcut prima greșeală -
05:33
I sent her home.
132
333260
1976
am trimis-o acasă.
05:35
Actually, I made two more mistakes.
133
335260
2976
De fapt, am mai făcut două greșeli.
05:38
I sent her home
134
338260
1976
Am trimis-o acasă
05:40
without speaking to my attending.
135
340260
1976
fără să mă consult cu superiorul.
05:42
I didn't pick up the phone and do what I was supposed to do,
136
342260
2976
Nu l-am sunat și nu am făcut ce trebuia,
05:45
which was call my attending and run the story by him
137
345260
2477
adică să îi spun ce am făcut,
05:47
so he would have a chance to see her for himself.
138
347761
2475
ca să o poată consulta și el.
05:50
And he knew her,
139
350260
1976
Superiorul o cunoștea
05:52
he would have been able to furnish additional information about her.
140
352260
3239
și ar fi putut să furnizeze informații suplimentare despre ea.
05:55
Maybe I did it for a good reason.
141
355523
1713
Poate că am avut un motiv întemeiat.
05:57
Maybe I didn't want to be a high-maintenance resident.
142
357260
2976
Poate că am vrut să fiu un rezident independent.
06:00
Maybe I wanted to be so successful
143
360260
1976
Poate că am vrut să am succes
06:02
and so able to take responsibility
144
362260
1976
și să îmi asum responsabilități
06:04
that I would do so
145
364260
1976
ca să îl obțin,
06:06
and I would be able to take care of my attending's patients
146
366260
1976
să îmi tratez pacienții
06:08
without even having to contact him.
147
368260
1976
fără să apelez la superior.
06:10
The second mistake that I made was worse.
148
370260
3976
A doua greșeală a fost și mai mare.
06:14
In sending her home,
149
374260
1976
Am trimis-o acasă
06:16
I disregarded a little voice deep down inside
150
376260
2143
și am ignorat acea voce interioară
06:18
that was trying to tell me,
151
378427
1809
care încerca să îmi spună:
06:20
"Goldman, not a good idea. Don't do this."
152
380260
2976
„Goldman, nu e o idee bună. N-o face.”
06:23
In fact, so lacking in confidence was I
153
383260
2976
Încrederea în sine îmi lipsea atât de mult
06:26
that I actually asked the nurse
154
386260
1976
încât am întrebat-o pe asistenta
06:28
who was looking after Mrs. Drucker,
155
388260
1976
care o îngrijea pe dna Drucker
06:30
"Do you think it's okay if she goes home?"
156
390260
2976
dacă e în regulă să o trimitem acasă.
06:33
And the nurse thought about it
157
393260
1976
Asistenta s-a gândit
06:35
and said very matter-of-factly, "Yeah, I think she'll do okay."
158
395260
1976
și a spus foarte detașată că e în regulă.
06:37
I can remember that like it was yesterday.
159
397260
2976
Îmi amintesc clar acea zi.
06:40
So I signed the discharge papers,
160
400260
1976
Am semnat actele de externare,
06:42
and an ambulance came, paramedics came to take her home.
161
402260
2976
a venit ambulanța, paramedicii au dus-o acasă
06:45
And I went back to my work on the wards.
162
405260
2976
iar eu mi-am reluat garda.
06:48
All the rest of that day,
163
408260
1976
Toată ziua,
06:50
that afternoon,
164
410260
1976
toată după-amiaza
06:52
I had this kind of gnawing feeling inside my stomach.
165
412260
2976
am avut o senzație neplăcută în stomac.
06:55
But I carried on with my work.
166
415260
2976
Dar am continuat garda.
06:58
And at the end of the day, I packed up to leave the hospital
167
418260
1976
La sfârșitul zilei, când mă pregăteam să plec,
07:00
and walked to the parking lot
168
420260
1976
mă îndreptam spre parcare
07:02
to take my car and drive home
169
422260
1976
să îmi iau mașina
07:04
when I did something that I don't usually do.
170
424260
3976
și am făcut ceva ce nu făceam de obicei.
07:08
I walked through the emergency department on my way home.
171
428260
2976
Am trecut pe la Urgențe.
07:11
And it was there that another nurse,
172
431260
1976
O altă asistentă de acolo,
07:13
not the nurse who was looking after Mrs. Drucker before, but another nurse,
173
433260
3572
nu aceeași care o îngrijea pe dna. Drucker,
07:16
said three words to me
174
436856
2380
mi-a spus trei cuvinte
07:19
that are the three words
175
439260
1976
de care știu că
07:21
that most emergency physicians I know dread.
176
441260
2976
medicii de la Urgențe se tem.
07:24
Others in medicine dread them as well,
177
444260
1976
Și alți medici se tem de ele,
07:26
but there's something particular about emergency medicine
178
446260
2715
dar medicina de urgență are ceva special
07:28
because we see patients so fleetingly.
179
448999
3237
pentru că vedem pacienții puțin timp.
07:32
The three words are:
180
452260
1976
Cele trei cuvinte sunt:
07:34
Do you remember?
181
454260
3976
„Îți mai amintești?”
07:38
"Do you remember that patient you sent home?"
182
458260
2976
„Îți mai amintești de pacientul pe care l-ai externat?”,
07:41
the other nurse asked matter-of-factly.
183
461260
1976
m-a întrebat rece cealaltă asistentă.
07:43
"Well she's back,"
184
463260
1976
„A revenit”,
07:45
in just that tone of voice.
185
465260
1976
și a vorbit exact pe acest ton.
07:47
Well she was back all right.
186
467260
1976
Revenise.
07:49
She was back and near death.
187
469260
2976
Era aproape moartă.
07:52
About an hour after she had arrived home,
188
472260
1976
La o oră după ce a ajuns acasă,
07:54
after I'd sent her home,
189
474260
1976
după ce o externasem,
07:56
she collapsed and her family called 911
190
476260
2976
s-a prăbușit și familia ei a sunat la 911,
07:59
and the paramedics brought her back to the emergency department
191
479260
1976
iar paramedicii au adus-o înapoi la Urgențe.
08:01
where she had a blood pressure of 50,
192
481260
1976
Tensiunea arterială era 50,
08:03
which is in severe shock.
193
483260
1976
adică era într-un șoc sever.
08:05
And she was barely breathing and she was blue.
194
485260
2976
De-abia respira și era vânătă.
08:08
And the emerg. staff pulled out all the stops.
195
488260
2976
Cei de la Urgențe au făcut tot posibilul.
08:11
They gave her medications to raise her blood pressure.
196
491260
2976
I-au dat medicamente să îi crească tensiunea.
08:14
They put her on a ventilator.
197
494260
1976
Au pus-o pe respirație artificială.
08:16
And I was shocked
198
496260
2976
Eram șocat,
08:19
and shaken to the core.
199
499260
1976
zdruncinat complet.
08:21
And I went through this roller coaster,
200
501260
1976
M-au trecut o mie de emoții
08:23
because after they stabilized her,
201
503260
1976
fiindcă după ce au stabilizat-o,
08:25
she went to the intensive care unit,
202
505260
1976
au dus-o la Terapie Intensivă
08:27
and I hoped against hope that she would recover.
203
507260
1976
și am sperat să își revină.
08:29
And over the next two or three days,
204
509260
1976
După două-trei zile,
08:31
it was clear that she was never going to wake up.
205
511260
2334
era clar că nu își va mai reveni.
08:33
She had irreversible brain damage.
206
513618
2618
Creierul suferise leziuni ireversibile.
08:36
And the family gathered.
207
516260
1976
Familia s-a adunat în jurul ei.
08:38
And over the course of the next eight or nine days,
208
518260
2976
În următoarele opt sau nouă zile,
08:41
they resigned themselves to what was happening.
209
521260
2239
s-au resemnat față de ce se întâmplase.
08:43
And at about the nine day mark, they let her go --
210
523523
2713
După nouă zile, au fost de acord să fie deconectată -
08:46
Mrs. Drucker,
211
526260
1976
dna. Drucker,
08:48
a wife, a mother
212
528260
1976
soție, mamă
08:50
and a grandmother.
213
530260
2976
bunică.
08:53
They say you never forget the names
214
533260
1976
Se spune că nu uiți niciodată numele
08:55
of those who die.
215
535260
1976
celor care mor.
08:57
And that was my first time to be acquainted with that.
216
537260
2976
Era prima dată când treceam prin asta.
09:00
Over the next few weeks,
217
540260
1976
În următoarele săptămâni,
09:02
I beat myself up
218
542260
2976
m-am învinovățit
09:05
and I experienced for the first time
219
545260
1976
și am simțit pentru prima dată
09:07
the unhealthy shame that exists
220
547260
1976
rușinea „bolnavă” care există
09:09
in our culture of medicine --
221
549260
1976
în cultura noastră medicală -
09:11
where I felt alone, isolated,
222
551260
2976
mă simțeam singur, izolat,
09:14
not feeling the healthy kind of shame that you feel,
223
554260
1976
nu era acea rușine „sănătoasă” -
09:16
because you can't talk about it with your colleagues.
224
556260
2524
fiindcă nu poți discuta despre asta cu colegii tăi.
09:18
You know that healthy kind,
225
558808
1428
Știți cum e,
09:20
when you betray a secret that a best friend made you promise never to reveal
226
560260
3620
când trădezi secretul celui mai bun prieten
09:23
and then you get busted
227
563904
1332
și apoi ești prins,
09:25
and then your best friend confronts you
228
565260
1976
iar cel mai bun prieten te confruntă
09:27
and you have terrible discussions,
229
567260
1976
și aveți discuții tensionate,
09:29
but at the end of it all that sick feeling guides you
230
569260
2976
dar la sfârșit, acel sentiment te împinge
09:32
and you say, I'll never make that mistake again.
231
572260
2286
să spui că nu vei mai face niciodată acea greșeală.
09:34
And you make amends and you never make that mistake again.
232
574570
2976
Și îți ții promisiunea și nu mai greșești.
09:37
That's the kind of shame that is a teacher.
233
577570
2666
Acel tip de rușine e un dascăl.
09:40
The unhealthy shame I'm talking about
234
580260
1976
Rușinea „bolnavă” despre care vorbesc
09:42
is the one that makes you so sick inside.
235
582260
2976
te face să te simți rău pe dinăuntru.
09:45
It's the one that says,
236
585260
1976
Nu îți spune
09:47
not that what you did was bad,
237
587260
1976
că ai greșit,
09:49
but that you are bad.
238
589260
1976
ci că ești rău.
09:51
And it was what I was feeling.
239
591260
2976
Și asta simțeam eu.
09:54
And it wasn't because of my attending; he was a doll.
240
594260
2976
Și nu era din cauza superiorului meu, el era înțelegător.
09:57
He talked to the family, and I'm quite sure that he smoothed things over
241
597260
3429
A vorbit cu familia și sunt sigur că a aplanat situația
10:00
and made sure that I didn't get sued.
242
600713
2523
și de aceea nu m-au dat în judecată.
10:03
And I kept asking myself these questions.
243
603260
2976
Am continuat să îmi tot pun aceste întrebări.
10:06
Why didn't I ask my attending? Why did I send her home?
244
606260
2976
De ce nu am întrebat supervizorul? De ce am externat-o?
10:09
And then at my worst moments:
245
609260
1976
Și în cele mai negre momente:
10:11
Why did I make such a stupid mistake?
246
611260
2976
de ce am făcut o asemenea tâmpenie?
10:14
Why did I go into medicine?
247
614260
1976
De ce am ales medicina?
10:16
Slowly but surely,
248
616260
1976
Încet, dar sigur,
10:18
it lifted.
249
618260
1976
am depășit momentul.
10:20
I began to feel a bit better.
250
620260
1976
Am început să mă simt mai bine.
10:22
And on a cloudy day,
251
622260
1976
Și într-o zi,
10:24
there was a crack in the clouds and the sun started to come out
252
624260
2953
norii au dispărut și a ieșit soarele
și m-am mirat -
10:27
and I wondered,
253
627237
999
10:28
maybe I could feel better again.
254
628260
1976
poate mă voi simți iar bine.
10:30
And I made myself a bargain
255
630260
2976
Și mi-am promis un lucru -
10:33
that if only I redouble my efforts to be perfect
256
633260
4976
dacă voi încerca de două ori mai mult
10:38
and never make another mistake again,
257
638260
1976
să fiu perfect, să nu mai greșesc,
10:40
please make the voices stop.
258
640260
1976
vocile vor dispărea.
10:42
And they did.
259
642260
1976
Și așa a fost.
10:44
And I went back to work.
260
644260
1976
Mi-am reluat munca.
10:46
And then it happened again.
261
646260
2976
Și iar s-a-ntâmplat.
10:49
Two years later I was an attending in the emergency department
262
649260
2976
Doi ani mai târziu, eram la Urgențe
10:52
at a community hospital just north of Toronto,
263
652260
2191
într-un spital la nord de Toronto
10:54
and I saw a 25 year-old man with a sore throat.
264
654475
2761
și am văzut un tânăr de 25 de ani cu dureri în gât.
10:57
It was busy, I was in a bit of a hurry.
265
657260
1976
Eram ocupat, grăbit.
10:59
He kept pointing here.
266
659260
1976
El tot arăta aici.
11:01
I looked at his throat, it was a little bit pink.
267
661260
2334
M-am uitat în gâtul lui, era un pic roz.
11:03
And I gave him a prescription for penicillin
268
663618
2096
I-am dat o rețetă cu penicilină
11:05
and sent him on his way.
269
665738
1498
și l-am trimis acasă.
11:07
And even as he was walking out the door,
270
667260
1976
Când a ieșit pe ușă,
11:09
he was still sort of pointing to his throat.
271
669260
2976
tot avea mâna la gât.
11:12
And two days later I came to do my next emergency shift,
272
672260
2976
După două zile, eram de gardă la Urgențe
11:15
and that's when my chief asked to speak to me quietly in her office.
273
675260
3239
și șefa m-a rugat să discutăm în biroul ei.
11:18
And she said the three words:
274
678523
3713
Mi-a spus cele trei cuvinte:
11:22
Do you remember?
275
682260
2976
„Îți mai amintești?”
11:25
"Do you remember that patient you saw with the sore throat?"
276
685260
2976
„Îți amintești de pacientul cu dureri în gât?”
11:28
Well it turns out, he didn't have a strep throat.
277
688260
2334
Nu avea faringită streptococică.
11:30
He had a potentially life-threatening condition
278
690618
2239
Avea o afecțiune potențial mortală -
11:32
called epiglottitis.
279
692881
1355
epiglotită.
11:34
You can Google it,
280
694260
1976
Puteți căuta pe Google,
11:36
but it's an infection, not of the throat, but of the upper airway,
281
696260
3143
nu e o infecție a gâtului, ci a căilor aeriene superioare,
11:39
and it can actually cause the airway to close.
282
699427
2809
și poate provoca stopul respirator.
11:42
And fortunately he didn't die.
283
702260
2976
Din fericire, nu a murit.
11:45
He was placed on intravenous antibiotics
284
705260
2976
A primit antibiotice intravenos
11:48
and he recovered after a few days.
285
708260
1976
și și-a revenit după câteva zile.
11:50
And I went through the same period of shame and recriminations
286
710260
3976
Am trecut prin aceeași perioadă de rușine și învinovățire,
11:54
and felt cleansed and went back to work,
287
714260
3976
m-am liniștit și am reluat munca,
11:58
until it happened again and again and again.
288
718260
4976
până când am greșit din nou și din nou și din nou.
12:03
Twice in one emergency shift, I missed appendicitis.
289
723260
2976
Am diagnosticat greșit de două ori apendicita.
12:06
Now that takes some doing,
290
726260
2976
E grav, mai ales
12:09
especially when you work in a hospital
291
729260
1976
când lucrezi într-un spital
12:11
that at the time saw but 14 people a night.
292
731260
2976
care avea 14 pacienți pe noapte.
12:14
Now in both cases, I didn't send them home
293
734260
2976
Nu l-am trimis pe niciunul acasă,
12:17
and I don't think there was any gap in their care.
294
737260
2334
nu cred că nu au primit îngrijiri corespunzătoare.
12:19
One I thought had a kidney stone.
295
739618
1618
Am crezut că unul avea pietre la rinichi.
12:21
I ordered a kidney X-ray. When it turned out to be normal,
296
741260
1976
I-am făcut radiografie. A ieșit normală,
12:23
my colleague who was doing a reassessment of the patient
297
743260
2976
iar colegul meu care re-examina pacientul
12:26
noticed some tenderness in the right lower quadrant and called the surgeons.
298
746260
2976
a observat că partea din dreapta jos era mai tare și a chemat chirurgul.
12:29
The other one had a lot of diarrhea.
299
749260
1976
Celălalt avea diaree acută.
12:31
I ordered some fluids to rehydrate him
300
751260
2976
I-am dat fluide pentru rehidratare
12:34
and asked my colleague to reassess him.
301
754260
2976
și am rugat un coleg să-l re-evalueze.
12:37
And he did
302
757260
1976
A făcut-o
12:39
and when he noticed some tenderness in the right lower quadrant, called the surgeons.
303
759260
1976
și când a observat că partea din dreapta jos era tare, a chemat chirurgul.
12:41
In both cases,
304
761260
1976
Ambii pacienți au fost operați
12:43
they had their operations and they did okay.
305
763260
2976
și s-au însănătoșit.
12:46
But each time,
306
766260
1976
Dar de fiecare dată
12:48
they were gnawing at me, eating at me.
307
768260
1976
mă priveau urât, gata să sară la mine.
12:50
And I'd like to be able to say to you
308
770260
1976
Mi-ar plăcea să pot să vă spun
12:52
that my worst mistakes only happened in the first five years of practice
309
772260
3429
că cele mai grave greșeli le-am făcut în primii 5 ani,
12:55
as many of my colleagues say, which is total B.S.
310
775713
2523
așa cum spun mulți din colegii mei - dar e o tâmpenie.
12:58
(Laughter)
311
778260
1976
(Râsete)
13:00
Some of my doozies have been in the last five years.
312
780260
3000
Unele greșeli le-am făcut în ultimii 5 ani.
13:06
Alone, ashamed and unsupported.
313
786260
1976
Am fost singur, rușinat și nesprijinit.
13:08
Here's the problem:
314
788260
1976
Iată problema:
13:10
If I can't come clean
315
790260
1976
dacă nu pot să mărturisesc
13:12
and talk about my mistakes,
316
792260
3976
și vă vorbesc despre greșelile mele,
13:16
if I can't find the still-small voice
317
796260
1976
dacă nu aud acea voce
13:18
that tells me what really happened,
318
798260
1976
care îmi spune ce s-a întâmplat,
13:20
how can I share it with my colleagues?
319
800260
1976
cum pot să discut despre asta cu colegii?
13:22
How can I teach them about what I did
320
802260
2976
Cum pot să îi învăț
13:25
so that they don't do the same thing?
321
805260
3976
să nu facă aceleași greșeli?
13:29
If I were to walk into a room --
322
809260
1976
Dacă aș păși într-o cameră -
13:31
like right now, I have no idea what you think of me.
323
811260
2976
ca acum, nu știu ce gândiți despre mine.
13:34
When was the last time you heard somebody talk
324
814260
1976
Când ați auzit pe cineva vorbind
13:36
about failure after failure after failure?
325
816260
2000
iar și iar despre eșec?
13:38
Oh yeah, you go to a cocktail party
326
818284
1952
Da, mergi la o petrecere
13:40
and you might hear about some other doctor,
327
820260
2048
și poate auzi de vreun doctor,
13:42
but you're not going to hear somebody
328
822332
1904
dar nu vei auzi pe nimeni
13:44
talking about their own mistakes.
329
824260
1976
vorbind de propriile greșeli.
13:46
If I were to walk into a room filled with my colleages
330
826260
2976
Dacă aș intra într-o cameră plină de medici
13:49
and ask for their support right now
331
829260
1976
și i-aș ruga să mă spijine acum
13:51
and start to tell what I've just told you right now,
332
831260
2429
și le-aș spune ce v-am zis,
13:53
I probably wouldn't get through two of those stories
333
833713
2523
probabil că nu aș termina de povestit două cazuri
13:56
before they would start to get really uncomfortable,
334
836260
2477
că s-ar neliniști puternic,
13:58
somebody would crack a joke,
335
838761
1475
cineva ar face o glumă,
14:00
they'd change the subject and we would move on.
336
840260
3000
ar schimba subiectul și am merge mai departe.
14:05
And in fact, if I knew and my colleagues knew
337
845260
2976
Dacă eu și colegii mei am ști
14:08
that one of my orthopedic colleagues took off the wrong leg in my hospital,
338
848260
3976
că unul dintre ortopezi a tăiat piciorul bun,
14:12
believe me, I'd have trouble
339
852260
1976
credeți-mă, aș putea cu greu
14:14
making eye contact with that person.
340
854260
1976
să privesc acea persoană în ochi.
14:16
That's the system that we have.
341
856260
1976
Acesta e sistemul prezent.
14:18
It's a complete denial of mistakes.
342
858260
2976
Greșelile sunt total negate.
14:21
It's a system
343
861260
1976
E un sistem
14:23
in which there are two kinds of physicians --
344
863260
3976
în care există două tabere -
14:27
those who make mistakes
345
867260
1976
cei care greșesc
14:29
and those who don't,
346
869260
1976
și cei care nu greșesc
14:31
those who can't handle sleep deprivation and those who can,
347
871260
2976
cei care nu fac față lipsei somnului și care care pot,
14:34
those who have lousy outcomes
348
874260
1976
cei care au rezultate proaste și
14:36
and those who have great outcomes.
349
876260
2976
cei care au rezultate importante.
14:39
And it's almost like an ideological reaction,
350
879260
2143
Aproape că e o reacție ideologică,
14:41
like the antibodies begin to attack that person.
351
881427
3809
ca și cum anticorpii ar ataca acea persoană.
14:45
And we have this idea
352
885260
1976
Avem impresia
14:47
that if we drive the people who make mistakes
353
887260
2143
că dacă îi eliminăm din medicină pe cei
14:49
out of medicine,
354
889427
1809
care greșesc,
14:51
what will we be left with, but a safe system.
355
891260
3976
vom avea un sistem sigur.
14:55
But there are two problems with that.
356
895260
2976
Dar sunt două probleme aici.
14:58
In my 20 years or so
357
898260
1976
În circa 20 de ani
15:00
of medical broadcasting and journalism,
358
900260
2976
de experiență media și jurnalism,
15:03
I've made a personal study of medical malpractice and medical errors
359
903260
3239
am studiat malpraxisul și erorile medicale
15:06
to learn everything I can,
360
906523
1713
ca să învăț tot ce pot,
15:08
from one of the first articles I wrote for the Toronto Star
361
908260
2810
încă din primele articole scrise pentru Toronto Star
și în emisiunea mea „White Coat, Black Art.”
15:11
to my show "White Coat, Black Art."
362
911094
2142
15:13
And what I've learned
363
913260
1976
Și am aflat că
15:15
is that errors are absolutely ubiquitous.
364
915260
2976
erorile sunt omniprezente.
15:18
We work in a system
365
918260
1976
Lucrăm într-un sistem
15:20
where errors happen every day,
366
920260
1976
în care apar erori zilnic,
15:22
where one in 10 medications
367
922260
1976
una din 10 rețete
15:24
are either the wrong medication given in hospital
368
924260
2334
e fie dată greșit în spital
15:26
or at the wrong dosage,
369
926618
1618
sau dozajul e greșit,
15:28
where hospital-acquired infections are getting more and more numerous,
370
928260
3334
infecțiile luate în spital se înmulțesc și
15:31
causing havoc and death.
371
931618
2618
provoacă haos și moarte.
15:34
In this country,
372
934260
1976
În această țară,
15:36
as many as 24,000 Canadians die
373
936260
1976
24.000 de canadieni mor
15:38
of preventable medical errors.
374
938260
1976
din cauza erorilor medicale evitabile.
15:40
In the United States, the Institute of Medicine pegged it at 100,000.
375
940260
3976
În SUA, Institutul de Medicină susține că sunt 100.000 de cazuri.
15:44
In both cases, these are gross underestimates,
376
944260
2976
Însă cifrele sunt mai mari,
15:47
because we really aren't ferreting out the problem
377
947260
2381
fiindcă nu analizăm problema
15:49
as we should.
378
949665
1571
deschis.
15:51
And here's the thing.
379
951260
2976
Iată de ce.
15:54
In a hospital system
380
954260
2976
Într-un spital,
15:57
where medical knowledge is doubling
381
957260
1976
unde cunoștințele medicale se dublează
15:59
every two or three years, we can't keep up with it.
382
959260
2976
la doi sau trei ani, nu putem ține pasul.
16:02
Sleep deprivation is absolutely pervasive.
383
962260
2976
Lipsa somnului e generalizată.
16:05
We can't get rid of it.
384
965260
1976
Nu putem scăpa de ea.
16:07
We have our cognitive biases,
385
967260
1976
Avem tendințele noastre cognitive,
16:09
so that I can take a perfect history on a patient with chest pain.
386
969260
3143
care mă împiedică să fac anamneza perfectă a unui pacient cu dureri în piept.
16:12
Now take the same patient with chest pain,
387
972427
2000
Luați același pacient cu dureri în piept,
16:14
make them moist and garrulous
388
974451
1785
dar transpirat și vorbăreț,
16:16
and put a little bit of alcohol on their breath,
389
976260
1976
cu respirația mirosind a alcool,
16:18
and suddenly my history is laced with contempt.
390
978260
2239
și raportul meu va include și dispreț.
16:20
I don't take the same history.
391
980523
1713
Nu fac aceeași evaluare.
16:22
I'm not a robot;
392
982260
1976
Nu sunt un robot.
16:24
I don't do things the same way each time.
393
984260
1976
Nu fac lucrurile la fel de fiecare dată.
16:26
And my patients aren't cars;
394
986260
1976
Iar pacienții mei nu sunt mașini,
16:28
they don't tell me their symptoms in the same way each time.
395
988260
2976
nu îmi descriu simptomele la fel de fiecare dată.
16:31
Given all of that, mistakes are inevitable.
396
991260
2976
Așadar, greșelile sunt inevitabile.
16:34
So if you take the system, as I was taught,
397
994260
2976
Dacă urmezi îndemnul și
16:37
and weed out all the error-prone health professionals,
398
997260
3976
elimini toți medicii care fac greșeli
16:41
well there won't be anybody left.
399
1001260
3000
nu va mai rămâne nimeni.
16:46
And you know that business
400
1006260
1976
Știți că e tendința
16:48
about people not wanting
401
1008260
1976
ca oamenii să nu dorească
16:50
to talk about their worst cases?
402
1010260
2976
să discute despre greșelile lor cele mai mari?
16:53
On my show, on "White Coat, Black Art,"
403
1013260
1976
În emisiunea mea, „White Coat, Black Art”,
16:55
I made it a habit of saying, "Here's my worst mistake,"
404
1015260
2620
le prezint cea mai mare eroare a mea
16:57
I would say to everybody
405
1017904
1332
tuturor, de la paramedici
16:59
from paramedics to the chief of cardiac surgery,
406
1019260
2976
la șeful secției de cardio-chirurgie.
17:02
"Here's my worst mistake," blah, blah, blah, blah, blah,
407
1022260
1976
„Uite cea mai mare greșeală a mea” - bla, bla.
17:04
"What about yours?" and I would point the microphone towards them.
408
1024260
3143
Dar a ta care e? Și îndrept microfonul către ei.
17:07
And their pupils would dilate,
409
1027427
1809
Pupilele li se dilată,
17:09
they would recoil,
410
1029260
1976
se dau înapoi,
17:11
then they would look down and swallow hard
411
1031260
2976
se uită în pământ, înghit în sec
17:14
and start to tell me their stories.
412
1034260
2976
și încep să povestească.
17:17
They want to tell their stories. They want to share their stories.
413
1037260
3143
Vor să își spună poveștile.
17:20
They want to be able to say,
414
1040426
1810
Vor să poată spună:
17:22
"Look, don't make the same mistake I did."
415
1042260
2000
„Nu faceți aceeași greșeală ca mine.”
17:24
What they need is an environment to be able to do that.
416
1044283
2621
Au nevoie de un mediu unde să spună asta,
17:26
What they need is a redefined medical culture.
417
1046927
3309
de o cultură medicală redefinită.
17:30
And it starts with one physician at a time.
418
1050260
2976
Fiecare medic contribuie la schimbare.
17:33
The redefined physician is human,
419
1053260
2976
Medicul redefinit e un om,
17:36
knows she's human,
420
1056260
1976
e conștient de asta,
17:38
accepts it, isn't proud of making mistakes,
421
1058260
2048
acceptă asta și nu e mândru de greșeli,
17:40
but strives to learn one thing
422
1060331
1905
dar se străduiește să învețe
17:42
from what happened
423
1062260
1976
ceva din trecut,
17:44
that she can teach to somebody else.
424
1064260
1976
și să predea acel ceva altora.
17:46
She shares her experience with others.
425
1066260
1976
Își împărțășește experiența cu ceilalți.
17:48
She's supportive when other people talk about their mistakes.
426
1068260
2976
Îi încurajează pe cei care vorbesc de greșelile lor.
17:51
And she points out other people's mistakes,
427
1071260
2048
Și nu condamnă greșelile
17:53
not in a gotcha way,
428
1073332
1904
altor oameni,
17:55
but in a loving, supportive way
429
1075260
2976
ci îi încurajează, îi susține
17:58
so that everybody can benefit.
430
1078260
1976
pentru a-i ajuta.
18:00
And she works in a culture of medicine
431
1080260
1976
Și lucrează într-o cultură a medicinii
18:02
that acknowledges
432
1082260
1976
care admite
18:04
that human beings run the system,
433
1084260
1976
că oamenii controlează sistemul
18:06
and when human beings run the system, they will make mistakes from time to time.
434
1086260
3810
și mai fac greșeli din când în când.
Sistemul evoluează pentru
18:10
So the system is evolving
435
1090094
3142
18:13
to create backups
436
1093260
3976
a crea soluții
18:17
that make it easier to detect those mistakes
437
1097260
2976
care să detecteze mai ușor greșelile
18:20
that humans inevitably make
438
1100260
2976
pe care oamenii le fac inevitabil
18:23
and also fosters in a loving, supportive way
439
1103260
2976
și astfel se creează o atmosferă
18:26
places where everybody who is observing
440
1106260
2976
caldă, încurajatoare, unde cei care
18:29
in the health care system
441
1109260
1976
vin în contact cu sistemul medical
18:31
can actually point out things that could be potential mistakes
442
1111260
2976
pot indica lucrurile ce constitue potențiale greșeli
18:34
and is rewarded for doing so,
443
1114260
1976
și sunt răsplătiți pentru asta
18:36
and especially people like me, when we do make mistakes,
444
1116260
2667
și mai ales cei ca mine, când greșim,
18:38
we're rewarded for coming clean.
445
1118951
3285
suntem răsplătiți când recunoaștem.
18:42
My name is Brian Goldman.
446
1122260
2976
Numele meu e Brian Goldman.
18:45
I am a redefined physician.
447
1125260
2976
Sunt un medic redefinit.
18:48
I'm human. I make mistakes.
448
1128260
1976
Sunt om. Greșesc.
18:50
I'm sorry about that,
449
1130260
1976
Îmi pare rău,
18:52
but I strive to learn one thing
450
1132260
1976
dar încerc să învăț ceva,
18:54
that I can pass on to other people.
451
1134260
2976
ca să pot preda și celorlalți.
18:57
I still don't know what you think of me,
452
1137260
2976
Nu știu ce părere aveți despre mine,
19:00
but I can live with that.
453
1140260
1976
dar pot să mă împac cu ideea.
19:02
And let me close with three words of my own:
454
1142260
2976
Dați-mi voie să închei prin trei cuvinte:
19:05
I do remember.
455
1145260
3976
da, îmi amintesc!
19:09
(Applause)
456
1149260
13000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7