Brian Goldman: Doctors make mistakes. Can we talk about that?

389,549 views ・ 2012-01-25

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Boyana Hristova Reviewer: Anton Hikov
00:15
I think we have to do something
0
15260
1976
Смятам, че трябва да направим нещо
00:17
about a piece of the culture of medicine that has to change.
1
17260
2976
за част от културата в медицината, която трябва да се промени.
00:20
And I think it starts with one physician, and that's me.
2
20260
2976
И смятам, че това започва с един доктор, и това съм аз.
00:23
And maybe I've been around long enough
3
23260
1976
И може би съм натрупал достатъчно практика
00:25
that I can afford to give away some of my false prestige
4
25260
2667
и мога да си позволя да загубя малко от фалшивият престиж
00:27
to be able to do that.
5
27951
1285
и да го направя.
00:29
Before I actually begin the meat of my talk,
6
29260
2096
Преди да започна със същността на моето представяне,
00:31
let's begin with a bit of baseball.
7
31380
1856
нека поговорим малко за бейзбол.
00:33
Hey, why not?
8
33260
1976
Хей, защо не?
00:35
We're near the end, we're getting close to the World Series.
9
35260
2976
Близо сме до края, наближаваме Световните Серии.
00:38
We all love baseball, don't we?
10
38260
2976
Всички обичаме бейзбол, нали така?
00:41
(Laughter)
11
41260
1976
(смях)
00:43
Baseball is filled with some amazing statistics.
12
43260
2976
В бейзбола има удивителни статистики.
00:46
And there's hundreds of them.
13
46260
2976
При това стотици.
00:49
"Moneyball" is about to come out, and it's all about statistics
14
49260
3000
"Moneyball" ще излезе скоро и е само за статистики
00:52
and using statistics to build a great baseball team.
15
52284
2477
и използва статистика за да изгради страхотен бейзболен отбор.
00:54
I'm going to focus on one stat
16
54785
2451
Аз ще се фокусирам върху статистика,
00:57
that I hope a lot of you have heard of.
17
57260
1976
за която се надявам, че много от вас са чували.
00:59
It's called batting average.
18
59260
1976
Нарича се осредняване на батирането.
01:01
So we talk about a 300, a batter who bats 300.
19
61260
2976
Говорим за 300, играч, който отбелязва 300.
01:04
That means that ballplayer batted safely, hit safely
20
64260
3976
Това означава, че играчът е батирал сигурно, ударил е сигурно
01:08
three times out of 10 at bats.
21
68260
2976
три пъти от 10 батирания.
01:11
That means hit the ball into the outfield,
22
71260
2000
Това означава, че е запратил топката извън полето,
01:13
it dropped, it didn't get caught,
23
73284
1952
тя е паднала и не е била хваната,
01:15
and whoever tried to throw it to first base didn't get there in time
24
75260
3239
и който се е опитал да я хвърли към първа база, не е стигнал до там навреме
01:18
and the runner was safe.
25
78523
1713
и рънърът (бягащият) е бил спасен.
01:20
Three times out of 10.
26
80260
2976
Три пъти от 10.
01:23
Do you know what they call a 300 hitter
27
83260
2976
Знаете ли как наричат подобен играч
01:26
in Major League Baseball?
28
86260
1976
в Мейджър Лийг Бейзбол?
01:28
Good, really good,
29
88260
2976
Добър, наистина добър,
01:31
maybe an all-star.
30
91260
2976
може би дори звезда.
01:34
Do you know what they call
31
94260
1976
Знаете ли как наричат
01:36
a 400 baseball hitter?
32
96260
1976
играч, който постига 400?
01:38
That's somebody who hit, by the way,
33
98260
1976
Това е някой, който, между другото,
01:40
four times safely out of every 10.
34
100260
1976
успява да удари със сигурност 4 от 10 пъти.
01:42
Legendary --
35
102260
2976
Легендарен --
01:45
as in Ted Williams legendary --
36
105260
1976
легендарен като Тед Уилямс --
01:47
the last Major League Baseball player
37
107260
1976
последният играч от Мейджър Лийг Бейзбол,
01:49
to hit over 400 during a regular season.
38
109260
2976
който постигна над 400 в редовният сезон.
01:52
Now let's take this back into my world of medicine
39
112260
2334
Сега нека се върнем към моят свят на медицината,
01:54
where I'm a lot more comfortable,
40
114618
1618
където се чувствам много по-комфортно
01:56
or perhaps a bit less comfortable
41
116260
1976
или може би малко по-некомфортно
01:58
after what I'm going to talk to you about.
42
118260
2976
след това, за което смятам да говоря.
02:01
Suppose you have appendicitis
43
121260
1976
Да предположим, че страдате от апендицит
02:03
and you're referred to a surgeon
44
123260
1976
и сте препратени към хирург,
02:05
who's batting 400 on appendectomies.
45
125260
1976
който постига 400 на апендектомия.
02:07
(Laughter)
46
127260
2976
(смях)
02:10
Somehow this isn't working out, is it?
47
130260
2976
Някак си това не работи, нали така?
02:13
Now suppose you live
48
133260
1976
Нека предположим, че живеете
02:15
in a certain part of a certain remote place
49
135260
2976
на определено отдалечено място
02:18
and you have a loved one
50
138260
1976
и имате любим човек,
02:20
who has blockages in two coronary arteries
51
140260
2976
който има запушени две коронарни артерии
02:23
and your family doctor refers that loved one to a cardiologist
52
143260
2976
и семейният ви доктор ви препраща към кардиолог,
02:26
who's batting 200 on angioplasties.
53
146260
3976
който стига 200 на ангиопластика.
02:30
But, but, you know what?
54
150260
1976
Но, но, знаете ли какво?
02:32
She's doing a lot better this year. She's on the comeback trail.
55
152260
1976
Тя се справя доста по-добре тази година. Завръща се в играта
02:34
And she's hitting a 257.
56
154260
2976
и отбелязва вече 257.
02:37
Somehow this isn't working.
57
157260
1976
Някак си това не сработва.
02:39
But I'm going to ask you a question.
58
159260
1976
Но смятам да ви задам въпрос.
02:41
What do you think a batting average
59
161260
1976
Каква според вас средна успеваемост
02:43
for a cardiac surgeon or a nurse practitioner
60
163260
2143
един сърдечен хирург или практикуваща сестра,
02:45
or an orthopedic surgeon,
61
165427
1809
или ортопедичен хирург,
02:47
an OBGYN, a paramedic
62
167260
1976
или АГ, или парамедик
02:49
is supposed to be?
63
169260
2976
се предполага, че трябва да има?
02:52
1,000, very good.
64
172260
2976
1 000, много добре.
02:55
Now truth of the matter is,
65
175260
1976
Сега истината е, че
02:57
nobody knows in all of medicine
66
177260
1976
никой не знае в медицината
02:59
what a good surgeon
67
179260
1976
какъв резултат един добър хирург
03:01
or physician or paramedic
68
181260
1976
или личен лекар или парамедик
03:03
is supposed to bat.
69
183260
1976
трябва да постигне.
03:05
What we do though is we send each one of them, including myself,
70
185260
1976
Това, което правим е, че пращаме всеки един, включително мен
03:07
out into the world
71
187260
1976
в живота
03:09
with the admonition, be perfect.
72
189260
1976
с препоръката, бъди перфектен.
03:11
Never ever, ever make a mistake,
73
191260
1976
Никога, никога, никога не допускай грешка,
03:13
but you worry about the details, about how that's going to happen.
74
193260
3143
но ти се притесняваш за детайлите, за това как точно да го постигнеш.
03:16
And that was the message that I absorbed
75
196427
1976
И това беше посланието, което приех,
03:18
when I was in med school.
76
198427
1809
когато бях в медицинското училище.
03:20
I was an obsessive compulsive student.
77
200260
2976
Аз бях обсесивно-компулсивен ученик.
03:23
In high school, a classmate once said
78
203260
2976
В средното училище, един съученик веднъж каза,
03:26
that Brian Goldman would study for a blood test.
79
206260
2286
че Браян Голдман би учил даже и за кръвен тест.
03:28
(Laughter)
80
208570
2666
(смях)
03:31
And so I did.
81
211260
1976
И аз правех така.
03:33
And I studied in my little garret
82
213260
1976
Учих в малката си таванска стая
03:35
at the nurses' residence at Toronto General Hospital,
83
215260
2524
в медицинското общежитие на Главната Болница на Торонто,
03:37
not far from here.
84
217808
1428
не далеч от тук.
03:39
And I memorized everything.
85
219260
1976
И запаметявах всичко.
03:41
I memorized in my anatomy class
86
221260
1976
Запаметявах в часовете по анатомия
03:43
the origins and exertions of every muscle,
87
223260
2000
произхода и развитието на всеки мускул,
03:45
every branch of every artery that came off the aorta,
88
225284
2952
всяко разклонение на всяка артерия, която излиза от аортата,
03:48
differential diagnoses obscure and common.
89
228260
2976
различни диагнози рядко и често срещани.
03:51
I even knew the differential diagnosis
90
231260
1976
Знаех дори различни начини
03:53
in how to classify renal tubular acidosis.
91
233260
2000
да класифицирам бъбречна тубуларна ацидоза.
03:55
And all the while,
92
235284
1952
И през цялото време
03:57
I was amassing more and more knowledge.
93
237260
1976
натрупвах все повече и повече знания.
03:59
And I did well, I graduated with honors,
94
239260
1976
И се справих добре, завърших с отличия
04:01
cum laude.
95
241260
1976
cum laude (лат. с изключителни почести).
04:03
And I came out of medical school
96
243260
2976
И излязох от медицинското училище
04:06
with the impression
97
246260
1976
с впечатлението,
04:08
that if I memorized everything and knew everything,
98
248260
2429
че ако запомня всичко и знам всичко,
04:10
or as much as possible,
99
250713
1523
или поне колкото повече е възможно,
04:12
as close to everything as possible,
100
252260
1976
почти всичко възможно,
04:14
that it would immunize me against making mistakes.
101
254260
2976
тогава ще бъда имунизиран към допускането на грешки.
04:17
And it worked
102
257260
1976
И това проработи
04:19
for a while,
103
259260
2976
за известно време,
04:22
until I met Mrs. Drucker.
104
262260
2976
докато не срещнах г-жа Дръкър.
04:25
I was a resident at a teaching hospital here in Toronto
105
265260
1976
Бях стажант в университетска болница тук в Торонто
04:27
when Mrs. Drucker was brought to the emergency department
106
267260
2976
когато г-жа Дръкър беше докарана в спешното
04:30
of the hospital where I was working.
107
270260
1976
на болницата, в която работех.
04:32
At the time I was assigned to the cardiology service
108
272260
2476
По това време бях назначен към кардиологията
04:34
on a cardiology rotation.
109
274760
1476
на ротационен принцип.
04:36
And it was my job,
110
276260
1976
И беше моя работа,
04:38
when the emergency staff called for a cardiology consult,
111
278260
2715
когато от спешното потърсят кардиолог за консултация,
04:40
to see that patient in emerg.
112
280999
2237
да се видя с пациента в спешното
04:43
and to report back to my attending.
113
283260
1976
и да докладвам обратно на моят наблюдаващ лекар.
04:45
And I saw Mrs. Drucker, and she was breathless.
114
285260
2976
И аз прегледах г-жа Дръкър, тя не можеше да диша.
04:48
And when I listened to her, she was making a wheezy sound.
115
288260
2976
Когато я слушах, тя издаваше хъркащи звуци.
04:51
And when I listened to her chest with a stethoscope,
116
291260
1976
И когато преслушах гърдите й със стетоскоп,
04:53
I could hear crackly sounds on both sides
117
293260
1976
можех да чуя пропукващи звуци и от двете страни
04:55
that told me that she was in congestive heart failure.
118
295260
2976
това ми подсказа, че тя изпада в сърдечна недостатъчност.
04:58
This is a condition in which the heart fails,
119
298260
2976
Това е състояние, при което сърцето не успява
05:01
and instead of being able to pump all the blood forward,
120
301260
1976
да изпомпва всичката кръв и
05:03
some of the blood backs up into the lung, the lungs fill up with blood,
121
303260
2976
част от кръвта се връща в дробовете и ги изпълва с кръв,
05:06
and that's why you have shortness of breath.
122
306260
2096
и от там идва и недостига на въздух.
05:08
And that wasn't a difficult diagnosis to make.
123
308380
2856
И това не беше трудна за поставяне диагноза.
05:11
I made it and I set to work treating her.
124
311260
2976
Направих я и се заех да я лекувам.
05:14
I gave her aspirin. I gave her medications to relieve the strain on her heart.
125
314260
2976
Дадох й аспирин, дадох и медикаменти да облекчат натоварването на сърцето.
05:17
I gave her medications that we call diuretics, water pills,
126
317260
2976
Дадох й лекарства, които наричаме диуретици, водни хапчета,
05:20
to get her to pee out the access fluid.
127
320260
2976
за да изкараме излишната течност чрез урината.
05:23
And over the course of the next hour and a half or two,
128
323260
2620
И в рамките на следващият час, час и половина,
05:25
she started to feel better.
129
325904
1332
тя започна да се чувства по-добре.
05:27
And I felt really good.
130
327260
2976
И аз се чувствах наистина добре.
05:30
And that's when I made my first mistake;
131
330260
2976
И тогава допуснах моята първа грешка.
05:33
I sent her home.
132
333260
1976
Пратих я да си ходи в къщи.
05:35
Actually, I made two more mistakes.
133
335260
2976
Всъщност, направих още две грешки.
05:38
I sent her home
134
338260
1976
Изпратих я в къщи
05:40
without speaking to my attending.
135
340260
1976
без да говоря с моят наблюдаващ лекар.
05:42
I didn't pick up the phone and do what I was supposed to do,
136
342260
2976
Не вдигнах телефона и не направих това, което трябваше да направя,
05:45
which was call my attending and run the story by him
137
345260
2477
а именно да се обадя на наблюдаващият лекар и да му разкажа какво е станало,
05:47
so he would have a chance to see her for himself.
138
347761
2475
така че той да има възможността да я види сам.
05:50
And he knew her,
139
350260
1976
Той я познаваше,
05:52
he would have been able to furnish additional information about her.
140
352260
3239
той щеше да има допълнителна информация за състоянието й.
05:55
Maybe I did it for a good reason.
141
355523
1713
Може би съм го направил с добри намерения.
05:57
Maybe I didn't want to be a high-maintenance resident.
142
357260
2976
Може би не съм искал да бъда стажант, който иска твърде много поддръжка.
06:00
Maybe I wanted to be so successful
143
360260
1976
Може би исках да съм толкова успешен
06:02
and so able to take responsibility
144
362260
1976
и толкова отговорен,
06:04
that I would do so
145
364260
1976
че направих така,
06:06
and I would be able to take care of my attending's patients
146
366260
1976
че да се грижа за пациентите на моят наблюдаващ лекар,
06:08
without even having to contact him.
147
368260
1976
без дори да се свържа с него.
06:10
The second mistake that I made was worse.
148
370260
3976
Втората грешка, която допуснах беше по-лоша.
06:14
In sending her home,
149
374260
1976
Докато я изпращах в къщи,
06:16
I disregarded a little voice deep down inside
150
376260
2143
пренебрегнах малко гласче дълбоко в мен,
06:18
that was trying to tell me,
151
378427
1809
което се опитваше да ми каже:
06:20
"Goldman, not a good idea. Don't do this."
152
380260
2976
"Голдман, не е добра идея. Не го прави."
06:23
In fact, so lacking in confidence was I
153
383260
2976
Всъщност, толкова ми липсваше увереност,
06:26
that I actually asked the nurse
154
386260
1976
че попитах сестрата,
06:28
who was looking after Mrs. Drucker,
155
388260
1976
която се грижеше за г-жа Дръкър:
06:30
"Do you think it's okay if she goes home?"
156
390260
2976
"Смяташ ли, че е добре да я пуснем да си ходи?"
06:33
And the nurse thought about it
157
393260
1976
И сестрата помисли малко
06:35
and said very matter-of-factly, "Yeah, I think she'll do okay."
158
395260
1976
и каза: "Да, смятам, че ще бъде добре."
06:37
I can remember that like it was yesterday.
159
397260
2976
Спомням си го сякаш беше вчера.
06:40
So I signed the discharge papers,
160
400260
1976
Подписах документите за изписване,
06:42
and an ambulance came, paramedics came to take her home.
161
402260
2976
линейката дойде и парамедиците я отведоха в къщи.
06:45
And I went back to my work on the wards.
162
405260
2976
И аз се върнах към работата ми по отделенията.
06:48
All the rest of that day,
163
408260
1976
През останалата част от деня,
06:50
that afternoon,
164
410260
1976
цял следобед,
06:52
I had this kind of gnawing feeling inside my stomach.
165
412260
2976
имах това разяждащо усещане в стомаха,
06:55
But I carried on with my work.
166
415260
2976
но продължих с работата си.
06:58
And at the end of the day, I packed up to leave the hospital
167
418260
1976
И в краят на деня, когато се приготвях да напусна болницата
07:00
and walked to the parking lot
168
420260
1976
излязох на паркинга
07:02
to take my car and drive home
169
422260
1976
да намеря колата си и да отпътувам за вкъщи,
07:04
when I did something that I don't usually do.
170
424260
3976
когато направих нещо, което обичайно не правя.
07:08
I walked through the emergency department on my way home.
171
428260
2976
Минах през спешното отделение.
07:11
And it was there that another nurse,
172
431260
1976
И там друга сестра,
07:13
not the nurse who was looking after Mrs. Drucker before, but another nurse,
173
433260
3572
не тази, която се грижеше за г-жа Дръкър преди,
07:16
said three words to me
174
436856
2380
ми каза три думи,
07:19
that are the three words
175
439260
1976
това са трите думи,
07:21
that most emergency physicians I know dread.
176
441260
2976
от които повечето лекари в спешното се боят.
07:24
Others in medicine dread them as well,
177
444260
1976
Другите лекари също се страхуват от тях,
07:26
but there's something particular about emergency medicine
178
446260
2715
но има нещо особено в спешното,
07:28
because we see patients so fleetingly.
179
448999
3237
защото виждаме пациентите за толкова кратко време.
07:32
The three words are:
180
452260
1976
Тези думи са:
07:34
Do you remember?
181
454260
3976
Спомняш ли си?
07:38
"Do you remember that patient you sent home?"
182
458260
2976
"Спомняш ли си пациентката, която изпрати в къщи?"
07:41
the other nurse asked matter-of-factly.
183
461260
1976
попита другата сестра делово.
07:43
"Well she's back,"
184
463260
1976
"Върнала се е,"
07:45
in just that tone of voice.
185
465260
1976
с онзи тон на гласа.
07:47
Well she was back all right.
186
467260
1976
Тя се беше върнала.
07:49
She was back and near death.
187
469260
2976
Беше в спешното и почти мъртва.
07:52
About an hour after she had arrived home,
188
472260
1976
Около час след като пристигнала в къщи,
07:54
after I'd sent her home,
189
474260
1976
след като аз я изпратих в къщи,
07:56
she collapsed and her family called 911
190
476260
2976
тя припаднала и семейството й се обадило на 911
07:59
and the paramedics brought her back to the emergency department
191
479260
1976
и парамедиците са я докарали обратно в спешното,
08:01
where she had a blood pressure of 50,
192
481260
1976
където тя беше с кръвно 50,
08:03
which is in severe shock.
193
483260
1976
което е тежък шок.
08:05
And she was barely breathing and she was blue.
194
485260
2976
И тя едва дишаше и беше посиняла.
08:08
And the emerg. staff pulled out all the stops.
195
488260
2976
И персонала в спешното бяха направили всичко възможно.
08:11
They gave her medications to raise her blood pressure.
196
491260
2976
Бяха й дали лекарства за да повишат кръвното налягане.
08:14
They put her on a ventilator.
197
494260
1976
Бяха я сложили на система.
08:16
And I was shocked
198
496260
2976
И аз бях шокиран
08:19
and shaken to the core.
199
499260
1976
и разтърсен изцяло.
08:21
And I went through this roller coaster,
200
501260
1976
И преминах през това влакче на ужасите,
08:23
because after they stabilized her,
201
503260
1976
защото след като я стабилизираха
08:25
she went to the intensive care unit,
202
505260
1976
тя беше прехвърлена в интензивното
08:27
and I hoped against hope that she would recover.
203
507260
1976
и аз се надявах въпреки всички шансове, че ще се възстанови.
08:29
And over the next two or three days,
204
509260
1976
И през следващите два или три дни
08:31
it was clear that she was never going to wake up.
205
511260
2334
стана ясно, че тя никога няма да се събуди.
08:33
She had irreversible brain damage.
206
513618
2618
Имаше необратимо мозъчно увреждане.
08:36
And the family gathered.
207
516260
1976
Семейството се събра.
08:38
And over the course of the next eight or nine days,
208
518260
2976
И през следващите осем или девет дни
08:41
they resigned themselves to what was happening.
209
521260
2239
отказваха да приемат това, което се случва.
08:43
And at about the nine day mark, they let her go --
210
523523
2713
И някъде около деветият ден, я оставиха да си отиде --
08:46
Mrs. Drucker,
211
526260
1976
г-жа Дръкър,
08:48
a wife, a mother
212
528260
1976
съпруга, майка,
08:50
and a grandmother.
213
530260
2976
баба.
08:53
They say you never forget the names
214
533260
1976
Казват, че никога не забравяш имената
08:55
of those who die.
215
535260
1976
на тези, които починат.
08:57
And that was my first time to be acquainted with that.
216
537260
2976
И това беше първият път, когато се сблъсках с това.
09:00
Over the next few weeks,
217
540260
1976
През следващите няколко седмици
09:02
I beat myself up
218
542260
2976
се самонаказвах
09:05
and I experienced for the first time
219
545260
1976
и изпитах за първи път
09:07
the unhealthy shame that exists
220
547260
1976
нездравословният срам, който съществува
09:09
in our culture of medicine --
221
549260
1976
в културата на медицината --
09:11
where I felt alone, isolated,
222
551260
2976
където се чувствах сам, изолиран,
09:14
not feeling the healthy kind of shame that you feel,
223
554260
1976
не онзи здравословен вид срам,
09:16
because you can't talk about it with your colleagues.
224
556260
2524
защото не можеш да говориш с колегите си за това.
09:18
You know that healthy kind,
225
558808
1428
Знаете за какво говоря,
09:20
when you betray a secret that a best friend made you promise never to reveal
226
560260
3620
когато издадеш тайна, която си обещал никога да не казваш
09:23
and then you get busted
227
563904
1332
и после те хванат, че си го направил
09:25
and then your best friend confronts you
228
565260
1976
и най-добрият ти приятел се изправя пред теб
09:27
and you have terrible discussions,
229
567260
1976
и водите онзи ужасен разговор,
09:29
but at the end of it all that sick feeling guides you
230
569260
2976
но накрая това болно чувство те води
09:32
and you say, I'll never make that mistake again.
231
572260
2286
и си казваш, че никога няма да повториш същата грешка.
09:34
And you make amends and you never make that mistake again.
232
574570
2976
И даваш обещание и никога не повтаряш грешката.
09:37
That's the kind of shame that is a teacher.
233
577570
2666
Този вид срам е учител.
09:40
The unhealthy shame I'm talking about
234
580260
1976
Нездравословният срам е това, за което говоря,
09:42
is the one that makes you so sick inside.
235
582260
2976
той е този, който те разболява от вътре.
09:45
It's the one that says,
236
585260
1976
Той е този, който казва,
09:47
not that what you did was bad,
237
587260
1976
не че това, което си направил е лошо,
09:49
but that you are bad.
238
589260
1976
а че ти самият си лош.
09:51
And it was what I was feeling.
239
591260
2976
Това чувствах аз.
09:54
And it wasn't because of my attending; he was a doll.
240
594260
2976
И не беше заради наблюдаващият ме лекар, той беше чудесен.
09:57
He talked to the family, and I'm quite sure that he smoothed things over
241
597260
3429
Той говори със семейството и съм сигурен, че е смекчил нещата
10:00
and made sure that I didn't get sued.
242
600713
2523
и се е уверил, че няма да ме съдят.
10:03
And I kept asking myself these questions.
243
603260
2976
Продължавах да се питам.
10:06
Why didn't I ask my attending? Why did I send her home?
244
606260
2976
Защо не попитах наблюдаващият ме лекар? Защо я изпратих в къщи?
10:09
And then at my worst moments:
245
609260
1976
И в най-лошите моменти:
10:11
Why did I make such a stupid mistake?
246
611260
2976
Защо допуснах толкова глупава грешка?
10:14
Why did I go into medicine?
247
614260
1976
Защо се захванах с медицина?
10:16
Slowly but surely,
248
616260
1976
Бавно, но сигурно,
10:18
it lifted.
249
618260
1976
нещата се поуспокоиха.
10:20
I began to feel a bit better.
250
620260
1976
Започнах да се чувствам малко по-добре.
10:22
And on a cloudy day,
251
622260
1976
И в облачният ден,
10:24
there was a crack in the clouds and the sun started to come out
252
624260
2953
се появи пролука и слънцето започна да се показва
и аз се чудех,
10:27
and I wondered,
253
627237
999
10:28
maybe I could feel better again.
254
628260
1976
дали бих могъл да се чувствам добре отново.
10:30
And I made myself a bargain
255
630260
2976
Тогава преговарях със себе си
10:33
that if only I redouble my efforts to be perfect
256
633260
4976
ако удвоя усилията си да съм перфектен
10:38
and never make another mistake again,
257
638260
1976
и никога не допусна друга грешка,
10:40
please make the voices stop.
258
640260
1976
моля те, нека гласовете спрат.
10:42
And they did.
259
642260
1976
И те спряха.
10:44
And I went back to work.
260
644260
1976
И аз се върнах обратно на работа.
10:46
And then it happened again.
261
646260
2976
И тогава се случи отново.
10:49
Two years later I was an attending in the emergency department
262
649260
2976
Две години по-късно бях в спешното
10:52
at a community hospital just north of Toronto,
263
652260
2191
на обществена болница северно от Торонто
10:54
and I saw a 25 year-old man with a sore throat.
264
654475
2761
и видях 25 годишен мъж с възпалено гърло.
10:57
It was busy, I was in a bit of a hurry.
265
657260
1976
Беше натоварено, аз малко бързах.
10:59
He kept pointing here.
266
659260
1976
Той продължаваше да посочва тук.
11:01
I looked at his throat, it was a little bit pink.
267
661260
2334
Погледнах гърлото му, беше малко зачервено.
11:03
And I gave him a prescription for penicillin
268
663618
2096
Дадох му рецепта за пеницилин
11:05
and sent him on his way.
269
665738
1498
и го изпратих по пътя му.
11:07
And even as he was walking out the door,
270
667260
1976
И дори докато излизаше през вратата,
11:09
he was still sort of pointing to his throat.
271
669260
2976
той продължаваше да сочи към гърлото си.
11:12
And two days later I came to do my next emergency shift,
272
672260
2976
Два дни по-късно дойдох за следващата ми смяна в спешното
11:15
and that's when my chief asked to speak to me quietly in her office.
273
675260
3239
и шефът ми ме повика тихо да поговорим в офисът му.
11:18
And she said the three words:
274
678523
3713
И тя каза трите думи:
11:22
Do you remember?
275
682260
2976
Спомняш ли си?
11:25
"Do you remember that patient you saw with the sore throat?"
276
685260
2976
"Спомняш ли си пациента, който погледна, със зачервеното гърло?"
11:28
Well it turns out, he didn't have a strep throat.
277
688260
2334
Е, оказа се, че той не е имал възпалено гърло.
11:30
He had a potentially life-threatening condition
278
690618
2239
Имал е живото-застрашаващо състояние
11:32
called epiglottitis.
279
692881
1355
наречено епиглотит.
11:34
You can Google it,
280
694260
1976
Можете да го потърсите в Гугъл,
11:36
but it's an infection, not of the throat, but of the upper airway,
281
696260
3143
но това е възпаление, не на гърлото, а на горните дихателни пътища
11:39
and it can actually cause the airway to close.
282
699427
2809
и може да предизвика свиването им и спиране на въздуха.
11:42
And fortunately he didn't die.
283
702260
2976
За щастие той не почина.
11:45
He was placed on intravenous antibiotics
284
705260
2976
Беше поставен на венозни антибиотици
11:48
and he recovered after a few days.
285
708260
1976
и се възстанови след няколо дни.
11:50
And I went through the same period of shame and recriminations
286
710260
3976
И аз отново преживях период на срам и обвинения
11:54
and felt cleansed and went back to work,
287
714260
3976
и се почувствах пречистен и отидох отново на работа,
11:58
until it happened again and again and again.
288
718260
4976
докато не се случи отново и отново и отново.
12:03
Twice in one emergency shift, I missed appendicitis.
289
723260
2976
Два пъти за една смяна в спешното, пропуснах апендицит.
12:06
Now that takes some doing,
290
726260
2976
Сега, това изисква известни усилия,
12:09
especially when you work in a hospital
291
729260
1976
особено, когато работиш в болница,
12:11
that at the time saw but 14 people a night.
292
731260
2976
където по онова време преглеждахме по 14 човека на нощ.
12:14
Now in both cases, I didn't send them home
293
734260
2976
И в двата случая не ги изпратих да си ходят в къщи
12:17
and I don't think there was any gap in their care.
294
737260
2334
и не смятам, че има пропуски в грижата за тях.
12:19
One I thought had a kidney stone.
295
739618
1618
За единият смятах, че има бъбречен камък.
12:21
I ordered a kidney X-ray. When it turned out to be normal,
296
741260
1976
Наредих ренген на бъреците. Когато се оказа нормален,
12:23
my colleague who was doing a reassessment of the patient
297
743260
2976
колегата ми, който правеше преоценка на пациента,
12:26
noticed some tenderness in the right lower quadrant and called the surgeons.
298
746260
2976
забелязал отпуснатост ниско долу в десния квадрант и се обадил на хирург.
12:29
The other one had a lot of diarrhea.
299
749260
1976
Другият страдаше от диария.
12:31
I ordered some fluids to rehydrate him
300
751260
2976
Изписах му течности за да го хидратират
12:34
and asked my colleague to reassess him.
301
754260
2976
и помолих колегата ми да го прегледа отново.
12:37
And he did
302
757260
1976
И той го направи
12:39
and when he noticed some tenderness in the right lower quadrant, called the surgeons.
303
759260
1976
и когато забелязал отпуснатост ниско долу в десния квадрант, се обадил на хирург.
12:41
In both cases,
304
761260
1976
И в двата случая
12:43
they had their operations and they did okay.
305
763260
2976
бяха оперирани и бяха добре.
12:46
But each time,
306
766260
1976
Но всеки път,
12:48
they were gnawing at me, eating at me.
307
768260
1976
те ме човъркат и ядат отвътре.
12:50
And I'd like to be able to say to you
308
770260
1976
И ми се иска да мога да ви кажа,
12:52
that my worst mistakes only happened in the first five years of practice
309
772260
3429
че най-лошите ми грешки са се случвали само в първите пет години от практиката ми,
12:55
as many of my colleagues say, which is total B.S.
310
775713
2523
но както много мои колеги ще кажат, това са пълни глупости.
12:58
(Laughter)
311
778260
1976
(смях)
13:00
Some of my doozies have been in the last five years.
312
780260
3000
Някои от тях са от последните пет години.
13:06
Alone, ashamed and unsupported.
313
786260
1976
Сам, засрамен и без подкрепа.
13:08
Here's the problem:
314
788260
1976
Ето това е проблемът:
13:10
If I can't come clean
315
790260
1976
Ако не мога да си призная
13:12
and talk about my mistakes,
316
792260
3976
и да говоря за грешките си,
13:16
if I can't find the still-small voice
317
796260
1976
ако не мога да намеря тихото гласче,
13:18
that tells me what really happened,
318
798260
1976
което ми казва какво всъщност се е случило,
13:20
how can I share it with my colleagues?
319
800260
1976
как мога да го споделя с колегите си?
13:22
How can I teach them about what I did
320
802260
2976
Как бих могъл да ги науча на нещата, които съм направил,
13:25
so that they don't do the same thing?
321
805260
3976
така че те да не допускат същите грешки?
13:29
If I were to walk into a room --
322
809260
1976
Ако трябва да вляза в стая --
13:31
like right now, I have no idea what you think of me.
323
811260
2976
както сега, аз нямам представа какво мислите за мен.
13:34
When was the last time you heard somebody talk
324
814260
1976
Кога последно чухте някой да говори
13:36
about failure after failure after failure?
325
816260
2000
за провал след провал след провал?
13:38
Oh yeah, you go to a cocktail party
326
818284
1952
О да, бяхте на коктейлно парти
13:40
and you might hear about some other doctor,
327
820260
2048
и чухте за един друг доктор,
13:42
but you're not going to hear somebody
328
822332
1904
но няма да чуете някого
13:44
talking about their own mistakes.
329
824260
1976
да говори за собствените си грешки.
13:46
If I were to walk into a room filled with my colleages
330
826260
2976
Ако говорех пред стая пълна с мои колеги
13:49
and ask for their support right now
331
829260
1976
и ги помоля за подкрепа точно в този момент
13:51
and start to tell what I've just told you right now,
332
831260
2429
и започна да разказвам, това което току що ви разказах,
13:53
I probably wouldn't get through two of those stories
333
833713
2523
най-вероятно нямаше да мога да разкажа тези две истории
13:56
before they would start to get really uncomfortable,
334
836260
2477
преди те да започнат да се чувстват ужасно неудобно
13:58
somebody would crack a joke,
335
838761
1475
и някой да пусне шега,
14:00
they'd change the subject and we would move on.
336
840260
3000
да смени темата или да продължи с нещо друго.
14:05
And in fact, if I knew and my colleagues knew
337
845260
2976
Всъщност, ако знаех или ако моите колеги знаеха,
14:08
that one of my orthopedic colleagues took off the wrong leg in my hospital,
338
848260
3976
че един от колегите в ортопедията е отрязал грешен крак,
14:12
believe me, I'd have trouble
339
852260
1976
повярвайте ми, имам проблем
14:14
making eye contact with that person.
340
854260
1976
да погледна в очите този човек.
14:16
That's the system that we have.
341
856260
1976
Това е системата, която имаме.
14:18
It's a complete denial of mistakes.
342
858260
2976
Тя е пълно отрицание на грешките.
14:21
It's a system
343
861260
1976
Това е система,
14:23
in which there are two kinds of physicians --
344
863260
3976
в която има два вида позиции --
14:27
those who make mistakes
345
867260
1976
тези, които правят грешки
14:29
and those who don't,
346
869260
1976
и тези, които не правят,
14:31
those who can't handle sleep deprivation and those who can,
347
871260
2976
тези които не могат да се справят с липсата на сън и тези, които могат,
14:34
those who have lousy outcomes
348
874260
1976
тези, които имат скапани резултати
14:36
and those who have great outcomes.
349
876260
2976
и тези които имат чудесни резултати.
14:39
And it's almost like an ideological reaction,
350
879260
2143
И е почти като идеологическа реакция,
14:41
like the antibodies begin to attack that person.
351
881427
3809
сякаш антитела започват да атакуват този човек.
14:45
And we have this idea
352
885260
1976
И имаме тази идея,
14:47
that if we drive the people who make mistakes
353
887260
2143
че ако накараме хората, които правят грешки,
14:49
out of medicine,
354
889427
1809
да напуснат медицината,
14:51
what will we be left with, but a safe system.
355
891260
3976
това което остане ще бъде сигурна система.
14:55
But there are two problems with that.
356
895260
2976
Но има два проблема с тази идея.
14:58
In my 20 years or so
357
898260
1976
С 20 годишният ми опит
15:00
of medical broadcasting and journalism,
358
900260
2976
в медицината и журналистиката,
15:03
I've made a personal study of medical malpractice and medical errors
359
903260
3239
направих лично изследване на медицинските злоупотреби и грешки
15:06
to learn everything I can,
360
906523
1713
за да науча всичко, което мога
15:08
from one of the first articles I wrote for the Toronto Star
361
908260
2810
за една от първите статии, които написах за Торонто Стар
за моето предаване "Бяла престилка, черно изкуство."
15:11
to my show "White Coat, Black Art."
362
911094
2142
15:13
And what I've learned
363
913260
1976
И това, което научих бе,
15:15
is that errors are absolutely ubiquitous.
364
915260
2976
че грешките са абсолютно повсеместни.
15:18
We work in a system
365
918260
1976
Работим в система,
15:20
where errors happen every day,
366
920260
1976
в която грешки се случват всеки ден,
15:22
where one in 10 medications
367
922260
1976
където едно от десет лекарства
15:24
are either the wrong medication given in hospital
368
924260
2334
или е грешното лекарство давано в болницата
15:26
or at the wrong dosage,
369
926618
1618
или е с грешна дозировка,
15:28
where hospital-acquired infections are getting more and more numerous,
370
928260
3334
където инфекциите, прихванати в болниците стават все повече и повече,
15:31
causing havoc and death.
371
931618
2618
причинявайки хаос и смърт.
15:34
In this country,
372
934260
1976
В тази страна,
15:36
as many as 24,000 Canadians die
373
936260
1976
почти 24 000 канадци умират
15:38
of preventable medical errors.
374
938260
1976
от предотвратими медицински грешки.
15:40
In the United States, the Institute of Medicine pegged it at 100,000.
375
940260
3976
В Щатите, Института по Медицината определи бройката на 100 000.
15:44
In both cases, these are gross underestimates,
376
944260
2976
И в двата случая има голямо недооценяване,
15:47
because we really aren't ferreting out the problem
377
947260
2381
понеже не отчитаме проблемът,
15:49
as we should.
378
949665
1571
както трябва.
15:51
And here's the thing.
379
951260
2976
Там е работата.
15:54
In a hospital system
380
954260
2976
В болницата,
15:57
where medical knowledge is doubling
381
957260
1976
където медицинското знание се удвоява,
15:59
every two or three years, we can't keep up with it.
382
959260
2976
на всеки две или три години, ние просто не можем да насмогнем.
16:02
Sleep deprivation is absolutely pervasive.
383
962260
2976
Лишаването от сън е масова практика.
16:05
We can't get rid of it.
384
965260
1976
Не можем да се отървем от нея.
16:07
We have our cognitive biases,
385
967260
1976
Имаме познавателната основа,
16:09
so that I can take a perfect history on a patient with chest pain.
386
969260
3143
да разпознаем и напишем картон на пациент с болки в гърдите.
16:12
Now take the same patient with chest pain,
387
972427
2000
Сега вземете този същият пациент с болки в гърдите,
16:14
make them moist and garrulous
388
974451
1785
направете го потен и словоохотлив
16:16
and put a little bit of alcohol on their breath,
389
976260
1976
и да добавим и малко алкохол в дъха,
16:18
and suddenly my history is laced with contempt.
390
978260
2239
и изведнъж историята на заболяването е опорочена.
16:20
I don't take the same history.
391
980523
1713
Аз не правя същите изводи.
16:22
I'm not a robot;
392
982260
1976
Не съм робот,
16:24
I don't do things the same way each time.
393
984260
1976
не правя нещата по един и същи начин всеки път.
16:26
And my patients aren't cars;
394
986260
1976
И пациентите ми не са коли,
16:28
they don't tell me their symptoms in the same way each time.
395
988260
2976
те не казват симптомите си всеки път по един и същи начин.
16:31
Given all of that, mistakes are inevitable.
396
991260
2976
Взимайки предвид всичко това, грешките са неизбежни.
16:34
So if you take the system, as I was taught,
397
994260
2976
Така че, ако приемаш системата по начина, по който аз бях научен,
16:37
and weed out all the error-prone health professionals,
398
997260
3976
и изхвърлиш всички професионалисти, допуснали грешка,
16:41
well there won't be anybody left.
399
1001260
3000
ами няма да остане никой.
16:46
And you know that business
400
1006260
1976
Знаете как стоят нещата
16:48
about people not wanting
401
1008260
1976
с хората, които не желаят
16:50
to talk about their worst cases?
402
1010260
2976
да говорят за най-лошите си случаи?
16:53
On my show, on "White Coat, Black Art,"
403
1013260
1976
В моето предаване "Бяла престилка, черно изкуство"
16:55
I made it a habit of saying, "Here's my worst mistake,"
404
1015260
2620
си създадох навик да казвам "ето я най-лошата ми грешка."
16:57
I would say to everybody
405
1017904
1332
Казвам на всеки
16:59
from paramedics to the chief of cardiac surgery,
406
1019260
2976
от парамедиците до шефа на сърдечната хирургия,
17:02
"Here's my worst mistake," blah, blah, blah, blah, blah,
407
1022260
1976
"Ето това е най-лошата ми грешка," дрън, дрън, дрън, дрън, дрън,
17:04
"What about yours?" and I would point the microphone towards them.
408
1024260
3143
"Каква е твоята?" и насочвам микрофона към тях.
17:07
And their pupils would dilate,
409
1027427
1809
И зениците им се разширяват,
17:09
they would recoil,
410
1029260
1976
поклащат глава,
17:11
then they would look down and swallow hard
411
1031260
2976
поглеждат надолу, преглъщат трудно
17:14
and start to tell me their stories.
412
1034260
2976
и започват да ми разказват техните истории.
17:17
They want to tell their stories. They want to share their stories.
413
1037260
3143
Те искат да разкажат техните история. Искат да споделят историите си.
17:20
They want to be able to say,
414
1040426
1810
Искат да мога да кажат:
17:22
"Look, don't make the same mistake I did."
415
1042260
2000
"Виж, недей да допускаш същата грешка като мен."
17:24
What they need is an environment to be able to do that.
416
1044283
2621
Това, от което се нуждаят е среда, в която да могат да го правят.
17:26
What they need is a redefined medical culture.
417
1046927
3309
Имат нужда от една предефинирана култура.
17:30
And it starts with one physician at a time.
418
1050260
2976
И това започва с един лекар.
17:33
The redefined physician is human,
419
1053260
2976
Предефинираният лекар е човек,
17:36
knows she's human,
420
1056260
1976
знае, че е човек,
17:38
accepts it, isn't proud of making mistakes,
421
1058260
2048
приема го, не е горд, че допуска грешки,
17:40
but strives to learn one thing
422
1060331
1905
но се бори да се поучи
17:42
from what happened
423
1062260
1976
от това, което се случва
17:44
that she can teach to somebody else.
424
1064260
1976
и да научи и някой друг.
17:46
She shares her experience with others.
425
1066260
1976
Споделя опита си с другите.
17:48
She's supportive when other people talk about their mistakes.
426
1068260
2976
Подкрепя ги, когато другите говорят за грешките си.
17:51
And she points out other people's mistakes,
427
1071260
2048
И посочва грешките на другите,
17:53
not in a gotcha way,
428
1073332
1904
не в стил "хванах ли те сега,"
17:55
but in a loving, supportive way
429
1075260
2976
а по любящ и подкрепящ начин,
17:58
so that everybody can benefit.
430
1078260
1976
така че всеки да има полза.
18:00
And she works in a culture of medicine
431
1080260
1976
Работи в култура на медицината,
18:02
that acknowledges
432
1082260
1976
която признава,
18:04
that human beings run the system,
433
1084260
1976
че човешките същества управляват системата
18:06
and when human beings run the system, they will make mistakes from time to time.
434
1086260
3810
и когато хората управляват системата, те допускат грешки от време на време.
Така системата се развива,
18:10
So the system is evolving
435
1090094
3142
18:13
to create backups
436
1093260
3976
създава резервни планове,
18:17
that make it easier to detect those mistakes
437
1097260
2976
които помагат по-лесно да се откриват грешките,
18:20
that humans inevitably make
438
1100260
2976
които хората неминуемо допускат,
18:23
and also fosters in a loving, supportive way
439
1103260
2976
и също насърчава по любящ и подкрепящ начин места,
18:26
places where everybody who is observing
440
1106260
2976
където всеки може да наблюдава
18:29
in the health care system
441
1109260
1976
здравната система
18:31
can actually point out things that could be potential mistakes
442
1111260
2976
и да посочва къде могат да възникнат потенциални грешки,
18:34
and is rewarded for doing so,
443
1114260
1976
и е възнаграден за това,
18:36
and especially people like me, when we do make mistakes,
444
1116260
2667
и особено хора като мен, които допускат грешки,
18:38
we're rewarded for coming clean.
445
1118951
3285
да бъдат поощрявани, че са признали.
18:42
My name is Brian Goldman.
446
1122260
2976
Казвам се Браян Голдман.
18:45
I am a redefined physician.
447
1125260
2976
Аз съм предефиниран лекар.
18:48
I'm human. I make mistakes.
448
1128260
1976
Аз съм човек. Правя грешки.
18:50
I'm sorry about that,
449
1130260
1976
Съжалявам за това,
18:52
but I strive to learn one thing
450
1132260
1976
но се боря да науча едно нещо,
18:54
that I can pass on to other people.
451
1134260
2976
което да предам на другите хора.
18:57
I still don't know what you think of me,
452
1137260
2976
Все още не знам какво мислите за мен,
19:00
but I can live with that.
453
1140260
1976
но мога да живея с това.
19:02
And let me close with three words of my own:
454
1142260
2976
И нека приключа с три мои думи:
19:05
I do remember.
455
1145260
3976
Аз наистина помня.
19:09
(Applause)
456
1149260
13000
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7