Get comfortable with being uncomfortable | Luvvie Ajayi Jones | TED

4,762,866 views ・ 2018-01-02

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Simona Pop Corector: Claudia Pravat
Sunt o rebelă calificată.
(Râsete)
Deoarece meseria mea presupune să critic lumea,
00:12
I'm a professional troublemaker.
0
12644
1776
sistemele corupte și persoanele care refuză să facă mai mult,
00:14
(Laughter)
1
14444
1365
00:16
As my job is to critique the world,
2
16349
4880
în calitate de scriitoare, oratoare, ca nigeriancă îndărătnică...
(Râsete)
simt că menirea mea e să fiu ca pisica asta.
00:22
the shoddy systems and the people who refuse to do better,
3
22058
3187
00:25
as a writer, as a speaker, as a shady Nigerian --
4
25991
3175
(Râsete)
Sunt genul de persoană care-l analizează pe celălalt,
00:29
(Laughter)
5
29190
1025
00:30
I feel like my purpose is to be this cat.
6
30239
3981
cu mesajul: „Vreau să te schimbi.”
Asta sunt eu.
00:34
(Laughter)
7
34244
2151
Îmi doresc să lăsăm lumea aceasta un pic mai bună decât am găsit-o.
00:36
I am the person who is looking at other people,
8
36419
2656
Eu am ales să determin o schimbare
00:39
like, "I need you to fix it."
9
39099
1564
00:41
That is me.
10
41331
1155
impunându-mi punctul de vedere,
00:42
I want us to leave this world better than we found it.
11
42510
4181
fiind prima care o face, primul domino.
Pentru ca un șir de domino să se răstoarne,
00:47
And how I choose to effect change
12
47234
2766
e nevoie să cadă prima piesă,
00:50
is by speaking up,
13
50024
1413
00:51
by being the first and by being the domino.
14
51461
2384
care mai apoi le forțează și pe restul să cadă.
Iar acel domino care cade
00:55
For a line of dominoes to fall,
15
55245
2054
sperăm să determine
00:57
one has to fall first,
16
57323
2241
ca următoarea persoană să-și dorească să fie un domino.
00:59
which then leaves the other choiceless to do the same.
17
59588
2865
01:03
And that domino that falls,
18
63237
1602
Pentru mine, a fi un domino e să-mi impun punctul de vedere
01:04
we're hoping that, OK,
19
64863
2258
și să fac acele lucruri care sunt foarte dificile,
01:07
the next person that sees this is inspired to be a domino.
20
67145
3452
mai ales când e imperios necesar,
cu speranța că ceilalți îmi vor urma exemplul.
01:12
Being the domino, for me, looks like speaking up
21
72115
3188
Așa stau lucrurile: Sunt persoana care spune ce gândește,
01:15
and doing the things that are really difficult,
22
75327
2237
01:17
especially when they are needed,
23
77588
2095
dar nu îndrăznește s-o spună.
01:19
with the hope that others will follow suit.
24
79707
2362
Oamenii adesea cred că suntem neînfricați,
01:23
And here's the thing: I'm the person who says
25
83041
2559
că oamenii ca noi sunt neînfricați.
01:25
what you might be thinking but dared not to say.
26
85624
3457
Nu suntem neînfricați.
Doar că nu ne temem de consecințe
01:29
A lot of times people think that we're fearless,
27
89105
2767
sau de sacrificiile pe care trebuie să le facem
01:31
the people who do this, we're fearless.
28
91896
1978
pentru a spune adevărul.
01:33
We're not fearless.
29
93898
1158
Simțim că e de datoria noastră,
01:35
We're not unafraid of the consequences
30
95080
2474
deoarece sunt mult prea puțini oameni
01:37
or the sacrifices that we have to make
31
97578
2210
care să-și asume rolul de domino,
01:39
by speaking truth to power.
32
99812
1996
prea puțini oameni dispuși să riște.
01:41
What happens is, we feel like we have to,
33
101832
2199
Nu facem asta fără să ne fie teamă.
Să discutăm acum despre frică.
01:44
because there are too few people in the world
34
104055
2603
Știam exact ce vreau să devin când eram mică.
01:46
willing to be the domino,
35
106682
1627
01:48
too few people willing to take that fall.
36
108333
2358
Era ceva de genul: „Vreau să fiu medic!”
01:50
We're not doing it without fear.
37
110715
1722
Doctor Luvvie era aspirația mea.
01:52
Now, let's talk about fear.
38
112461
1372
Eram Doctorița Plușica înainte de asta.
01:54
I knew exactly what I wanted to be when I grew up.
39
114406
2335
(Râsete)
Îmi amintesc când am mers la facultate,
01:56
I was like, "I'm going to be a doctor!"
40
116765
1938
01:58
Doctor Luvvie was the dream.
41
118727
1562
în primul an, am avut un curs de chimie,
02:00
I was Doc McStuffins before it was a thing.
42
120876
2253
pentru școala de medicină.
02:03
(Laughter)
43
123153
1199
02:04
And I remember when I went to college,
44
124376
2207
Am obținut primul și ultimul calificativ D din viața mea.
02:06
my freshman year, I had to take Chemistry 101
45
126607
3706
(Râsete)
I-am spus îndrumătorului meu:
02:10
for my premed major.
46
130337
1389
„Mai bine renunț la medicină,
02:13
I got the first and last D of my academic career.
47
133115
3068
fiindcă treaba cu medicina n-o să meargă,
02:16
(Laughter)
48
136207
1674
nici măcar nu-mi plac spitalele.
02:17
So I went to my advisor, and I was like,
49
137905
2572
Deci...”
(Râsete)
02:20
"OK, let's drop the premed,
50
140501
2254
„Să zicem că am încercat.”
02:22
because this doctor thing is not going to work,
51
142779
2223
În același semestru, am început să țin un blog.
02:25
because I don't even like hospitals.
52
145026
1744
Era în 2003.
02:26
So ..."
53
146794
1151
02:27
(Laughter)
54
147969
1031
Un vis a luat sfârșit, iar altul începea.
02:29
"Let's just consider that done for."
55
149024
2128
O pasiune frumoasă s-a transformat într-un job full-time,
02:31
And that same semester, I started blogging.
56
151728
2420
când mi-am pierdut serviciul în 2010.
02:34
That was 2003.
57
154172
1429
02:35
So as that one dream was ending, another was beginning.
58
155625
2859
Însă a mai durat încă doi ani până am zis: „Sunt scriitoare.”
02:38
And then what was a cute hobby became my full-time job
59
158508
3569
Scriam deja de nouă ani înainte de a afirma că sunt scriitoare,
02:42
when I lost my marketing job in 2010.
60
162101
2895
02:45
But it still took me two more years to say, "I'm a writer."
61
165020
3374
fiindcă mi-era teamă de ce se va întâmpla,
02:48
Nine years after I had started writing, before I said, "I'm a writer,"
62
168418
5218
fără un plan de pensie,
fără să pot să-mi întrețin pasiunea pentru pantofi.
Era important pentru mine.
02:53
because I was afraid of what happens
63
173660
2799
(Râsete)
Îmi luase atâta timp să ajung aici,
02:56
without 401ks,
64
176483
2016
să realizez că ăsta era scopul meu.
02:58
without, "How am I going to keep up my shoe habit?
65
178523
2508
Atunci mi-am dat seama
03:01
That's important to me."
66
181055
1166
că teama are o putere foarte mare
03:02
(Laughter)
67
182245
1119
03:03
So it took me that long to own this thing
68
183388
2995
în a ne reține să facem și să spunem lucrurile care trebuie.
03:06
that was what my purpose was.
69
186407
1634
03:08
And then I realized,
70
188065
1435
Atitudinea mea era: „Știi ceva?
03:09
fear has a very concrete power
71
189524
2310
N-am să las teama să-mi conducă viața.
03:11
of keeping us from doing and saying the things that are our purpose.
72
191858
4192
N-am să permit ca teama să-mi dicteze ce să fac.”
03:16
And I was like, "You know what?
73
196822
1674
Atunci au început să se întâmple lucrurile astea minunate,
03:18
I'm not going to let fear rule my life.
74
198520
2602
iar piesele de domino au căzut.
03:21
I'm not going to let fear dictate what I do."
75
201146
3422
Când am realizat asta, am zis: „OK, 2015,
03:24
And then all of these awesome things started happening,
76
204592
2984
atunci împlineam 30 de ani,
va fi anul în care o să răzbesc cu orice preț.
03:27
and dominoes started to fall.
77
207600
1579
Orice lucru care mă sperie am să-l dobor neapărat.”
03:29
So when I realized that, I was like, "OK, 2015,
78
209850
2679
Sunt Capricorn.
03:32
I turned 30,
79
212553
1265
03:33
it's going to be my year of 'Do it anyway.'
80
213842
2188
Îmi place să fiu stăpână pe situație.
03:36
Anything that scares me, I'm going to actively pursue it."
81
216054
3025
Am decis pentru prima dată să merg în vacanță singură,
03:39
So, I'm a Capricorn.
82
219667
2190
în afara granițelor țării, în Republica Dominicană.
03:41
I like my feel solidly on the ground.
83
221881
2122
Ce am făcut de ziua mea de naștere?
03:45
I decided to take my first-ever solo vacation,
84
225171
2851
M-am plimbat cu tiroliana prin pădurile din Punta Cana.
03:48
and it was out of the country to the Dominican Republic.
85
228046
2781
Din motive ciudate, îmbrăcată în stil business.
03:51
So on my birthday, what did I do?
86
231827
2595
Nu mă întrebați de ce.
(Râsete)
03:54
I went ziplining through the forests of Punta Cana.
87
234446
2465
M-am distrat teribil!
Nu-mi place să mă scufund în apă.
03:57
And for some odd reason, I had on business casual.
88
237681
2412
Prefer terenul solid.
04:00
Don't ask why.
89
240117
1182
04:01
(Laughter)
90
241323
2202
Dar am mers în Mexico și am înotat cu delfinii.
04:03
And I had an incredible time.
91
243549
1854
04:05
Also, I don't like being submerged in water.
92
245427
2136
Altă chestie tare pe care am făcut-o în acel an,
04:07
I like to be, again, on solid ground.
93
247587
2354
04:09
So I went to Mexico and swam with dolphins underwater.
94
249965
4546
punctul culminant,
a fost să-mi scriu cartea:
„I’m Judging You: The Do-Better Manual”.
04:15
And then the cool thing that I did also that year
95
255240
2392
Și trebuie să îmi asum...
(Aplauze)
04:17
that was my mountain
96
257656
2089
tot ce am scris acolo, nu-i așa?
04:19
was I wrote my book,
97
259769
1890
Da.
Însă lucrul pe care l-am făcut și nu-mi stă deloc în fire,
04:21
"I'm Judging You: The Do-Better Manual,"
98
261683
2052
04:23
And I had to own --
99
263759
1153
care m-a îngrozit teribil,
04:24
(Applause)
100
264936
1014
04:25
that whole writing thing now, right?
101
265974
1797
a fost să sar cu parașuta.
04:27
Yes.
102
267795
1243
04:29
But the very anti-me thing that I did that year
103
269062
3028
Aproape am căzut din avion.
Am făcut câteva prostioare în viață. Asta e una dintre ele.
04:32
that scared the crap out of me --
104
272114
1792
04:34
I went skydiving.
105
274906
1504
(Râsete)
Am început să plutim
04:37
We're about to fall out of the plane.
106
277539
1808
și am rămas uimită văzând Pământul și m-am gândit:
04:39
I was like, "I've done some stupid things in life. This is one of them."
107
279371
3460
„Tocmai am sărit din avion și am făcut-o dinadins.”
04:42
(Laughter)
108
282855
1003
04:43
And then we come falling down to Earth,
109
283882
1924
(Râsete)
„Ce se întâmplă cu mine?!”
04:45
and I literally lose my breath as I see Earth, and I was like,
110
285830
3243
Am privit în jos la toată frumusețea
și am zis: „E cel mai bun lucru pe care puteam să-l fac.
04:49
"I just fell out of a perfectly good plane on purpose."
111
289097
2650
A fost o decizie extraordinară.”
04:51
(Laughter)
112
291771
1024
04:52
"What is wrong with me?!"
113
292819
1442
Mă gândesc la situațiile în care trebuie să spun adevărul.
04:54
But then I looked down at the beauty,
114
294285
1916
Mă simt ca atunci când am căzut din acel avion.
04:56
and I was like, "This is the best thing I could have done.
115
296225
2750
04:58
This was an amazing decision."
116
298999
2233
Mă simt ca în momentul când eram gata să sar,
05:01
And I think about the times when I have to speak truth.
117
301256
2849
mă gândeam că n-ar trebui s-o fac,
dar apoi o fac, fiindcă știu că așa trebuie.
05:04
It feels like I am falling out of that plane.
118
304129
3311
05:07
It feels like that moment when I'm at the edge of the plane,
119
307464
2855
Să stau pe marginea avionului
e o zonă de confort pentru mine.
05:10
and I'm like, "You shouldn't do this,"
120
310343
1863
Și în fiecare zi când aleg să zic adevărul
05:12
but then I do it anyway, because I realize I have to.
121
312230
2638
despre instituții și persoane mai influente decât mine
05:15
Sitting at the edge of that plane
122
315674
1686
și forțe foarte autoritare,
05:17
and kind of staying on that plane is comfort to me.
123
317384
2794
retrăiesc senzația de când am sărit din avion.
05:20
And I feel like every day that I'm speaking truth
124
320202
2309
Confortul e supraestimat.
05:22
against institutions and people who are bigger than me
125
322535
2799
Fiindcă e mai confortabil să taci.
05:25
and just forces that are more powerful than me,
126
325358
2329
Să lași lucrurile așa cum sunt e mai confortabil.
05:27
I feel like I'm falling out of that plane.
127
327711
2059
05:29
But I realize comfort is overrated.
128
329794
2106
E mai confortabil a menține status quo-ul.
05:31
Because being quiet is comfortable.
129
331924
2710
Dar trebuie să îndrăznim să ne depășim zona de confort
05:34
Keeping things the way they've been is comfortable.
130
334658
3321
prin susținerea acestor adevăruri incomode când e necesar.
05:38
And all comfort has done is maintain the status quo.
131
338003
2696
Iar, eu...
(Aplauze)
05:40
So we've got to get comfortable with being uncomfortable
132
340723
2682
e necesar să spun aceste adevăruri,
05:43
by speaking these hard truths when they're necessary.
133
343429
2733
05:46
And I --
134
346835
1301
căci sinceritatea are mare valoare.
05:48
(Applause)
135
348160
3171
Integritatea e prețioasă.
Dreptatea nu cred că ar trebui să fie o opțiune.
05:51
And for me, though, I realize that I have to speak these truths,
136
351355
3727
Trebuie să luptăm pentru ea.
Cred că untul de shea are calități extraordinare,
05:55
because honesty is so important to me.
137
355106
1949
05:57
My integrity is something I hold dear.
138
357079
2243
(Râsete)
05:59
Justice -- I don't think justice should be an option.
139
359346
2541
cred că lumea ar fi mai bună dacă am fi mai hidratați.
06:01
We should always have justice.
140
361911
1480
06:03
Also, I believe in shea butter as a core value, and --
141
363415
3338
Pe lângă asta, printre aceste valori fundamentale,
06:06
(Laughter)
142
366777
1298
trebuie să spun adevărul.
06:08
and I think the world would be better if we were more moisturized.
143
368099
3590
N-am altă opțiune.
Însă oamenii ca mine, rebelii calificați,
06:12
But besides that, with these as my core values,
144
372483
2812
n-ar trebui să fie singurii în rol de piese de domino,
06:15
I have to speak the truth.
145
375319
1275
care cad din avioane,
06:16
I have no other choice in the matter.
146
376618
1855
sau sunt cei care fac primul pas.
06:18
But people like me, the professional troublemakers,
147
378497
2393
Oamenilor le e așa de teamă de consecințele grave
06:20
should not be the only ones who are committed to being these dominoes
148
380914
3299
și nu-și dau seama că de multe ori, într-o încăpere
06:24
who are always falling out of planes
149
384237
1737
suntem unii dintre cei mai puternici oameni de acolo,
06:25
or being the first one to take this hit.
150
385998
1935
06:27
People are so afraid of these acute consequences,
151
387957
2329
am putea fi al doilea cel mai puternic, ori al treilea.
06:30
not realizing that there are many times when we walk in rooms
152
390310
3052
Cred cu fermitate că e de datoria noastră
06:33
and we are some of the most powerful people in those rooms --
153
393386
2989
să întrerupem ceea ce se întâmplă.
Și dacă nu suntem cei mai puternici,
06:36
we might be the second-most powerful, third-most powerful.
154
396399
2763
dacă ne aliem împreună,
06:39
And I firmly believe that our job in those times
155
399186
2857
asta ne va face puternici.
E ca și cum am gira pentru colega aceea de la ședință,
06:42
is to disrupt what is happening.
156
402067
2049
06:44
And then if we're not the most powerful,
157
404140
2099
o știți, femeia aceea care n-are curaj să vorbească,
06:46
if two more of us band together,
158
406263
2226
sau să ne asigurăm ca persoana care nu poate ieși în evidență,
06:48
it makes us powerful.
159
408513
1457
06:49
It's like cosigning the woman in the meeting,
160
409994
2463
va fi auzită.
Scopul nostru e să ne asigurăm că au această șansă.
06:52
you know, the woman who can't seem to get her word out,
161
412481
2895
Bunăstarea tuturor e datoria comunității.
06:55
or just making sure that other person who can't make a point
162
415400
3404
Dacă ținem cont de asta, vom înțelege
06:58
is being heard.
163
418828
1309
că atunci când avem nevoie de ajutor,
07:00
Our job is to make sure they have room for that.
164
420161
3254
nu trebuie să fie prea greu să-l căutăm,
07:03
Everyone's well-being is community business.
165
423439
2108
dacă știm că și noi am ajutat pe cineva.
07:05
If we made that a point, we'd understand that,
166
425571
2223
Sunt momente când simt
07:07
for the times when we need help,
167
427818
1662
că am avut parte de multe căderi și eșecuri publice,
07:09
we wouldn't have to look around so hard
168
429504
1951
07:11
if we made sure we were somebody else's help.
169
431479
2336
ca atunci când am fost rugată să vorbesc la o conferință
07:14
And there are times when I feel like
170
434313
1770
și mi-au impus să-mi acopăr cheltuielile.
07:16
I have taken very public tumbles and falls,
171
436107
4020
Am făcut niște cercetări
și am aflat că oamenii albi care țin discursuri sunt compensați
07:20
like the time when I was asked to speak at a conference,
172
440151
2681
07:22
and they wanted me to pay my way there.
173
442856
2993
și li se plătește deplasarea.
Femeilor albe care țin discurs acolo li se plătește deplasarea.
07:26
And then I did some research
174
446341
1363
07:27
and found out the white men who spoke there got compensated
175
447728
3103
Femeile de culoare care țin discurs trebuie să plătească să țină discurs.
07:30
and got their travel paid for.
176
450855
1897
Mă întrebam cum să procedez.
07:32
The white women who spoke there got their travel paid for.
177
452776
3024
Dacă spun ceva împotriva acestei politici,
07:35
The black women who spoke there were expected to actually pay to speak there.
178
455824
4282
voi suferi daune financiare.
Dar am înțeles că tăcerea mea nu ajută nimănui.
07:40
And I was like, "What do I do?"
179
460130
1698
07:42
And I knew that if I spoke up about this publicly,
180
462417
2741
Am ripostat împotriva acestei politici
07:45
I could face financial loss.
181
465182
1495
și a mai venit o femeie și a vorbit despre asta:
07:47
But then I also understood that my silence serves no one.
182
467159
3016
„Și eu m-am confruntat cu această inegalitate.”
07:50
So I fearfully spoke up about it publicly,
183
470658
3104
A început o conversație despre practicile discriminatorii
07:53
and other women started coming out to talk about,
184
473786
2619
impuse pentru participarea la conferință.
07:56
"I, too, have faced this type of pay inequality."
185
476429
2552
M-am simțit ca un domino
când am citit memoriile tulburătoare ale unei persoane publice
07:59
And it started a conversation about discriminatory pay practices
186
479005
3105
și am scris apoi despre asta.
08:02
that this conference was participating in.
187
482134
2515
Persoana era mai influentă decât mine și îmi putea afecta cariera,
08:04
I felt like I was the domino
188
484673
2392
dar mi-am spus că trebuie să fac asta.
08:07
the time I read a disturbing memoir by a public figure
189
487089
2723
Am stat în cumpănă vreo două ore.
08:09
and wrote a piece about it.
190
489836
1367
08:11
I knew this person was more powerful than me and could impact my career,
191
491651
3497
Și am făcut-o. Am apăsat „Publicare” și am fugit.
(Râsete)
08:15
but I was like, "I've got to do this.
192
495172
1818
A devenit o postare virală,
08:17
I've got to sit at the edge of this plane," maybe for two hours.
193
497014
3401
oamenii erau entuziasmați: „Mă bucur că cineva a spus asta.”
08:20
And I did. And I pressed "Publish," and I ran away.
194
500439
2439
A început o dezbatere
08:22
(Laughter)
195
502902
1037
despre sănătatea mintală și grija de noi înșine
08:23
And I came back to a viral post
196
503963
1912
08:25
and people being like, "Oh my God, I'm so glad somebody finally said this."
197
505899
3602
și mi-am zis: „E bine. Da.
Treaba asta pe care o fac dă rezultate.”
08:29
And it started a conversation
198
509525
1512
Apoi, mulți oameni au devenit domino,
08:31
about mental health and self-care,
199
511061
2792
08:33
and I was like, "OK. Alright.
200
513877
1851
când au povestit despre cum au fost agresați de oameni cu influență.
08:35
This thing that I'm doing, I guess, alright, it's doing something."
201
515752
3384
08:39
And then so many people have been the domino
202
519160
3420
Pe parcurs, milioane de femei au spus: „Și eu.”
08:43
when they talk about how they've been assaulted by powerful men.
203
523422
4338
Mulțumiri lui Tarana Burke, care a provocat această mișcare.
(Aplauze)
08:47
And it's made millions of women join in and say, "Me Too."
204
527784
4422
08:52
So, a shout-out to Tarana Burke for igniting that movement.
205
532230
2856
Sistemele mizează pe tăcerea noastră ca să ne țină pe loc.
08:55
(Applause)
206
535110
6625
Uneori, a fi domino se rezumă la a fi cine ești cu adevărat.
09:01
People and systems count on our silence to keep us exactly where we are.
207
541759
4742
Am fost o îndărătnică încă de la vârsta de 3 ani.
09:08
Now, being the domino sometimes comes down to being exactly who you are.
208
548006
5591
(Râsete)
Aici sunt eu când aveam 3 ani.
Așa am fost tot timpul
09:14
So, I've been a shady somebody since I was three.
209
554241
2934
și cred că e important să fii un domino,
fiindcă într-o lume care ne forțează să renunțăm
09:17
(Laughter)
210
557199
1079
09:18
This is me on my third birthday.
211
558302
1676
să ne reprezentăm interesele,
09:20
But I've been this girl all my life,
212
560923
2344
a fi tu însuți e un act revoluționar.
09:23
and I feel like even that's been the domino,
213
563291
2069
Într-o lume care ne vrea tăcuți,
09:25
because in a world that wants us to walk around
214
565384
2300
eu aleg să strig.
09:27
as representatives of ourselves,
215
567708
1840
(Aplauze)
09:29
being yourself can be a revolutionary act.
216
569572
2260
09:32
And in a world that wants us to whisper,
217
572428
2353
Când trebuie să spun aceste adevăruri incomode,
09:34
I choose to yell.
218
574805
1554
îmi pun trei întrebări:
09:37
(Applause)
219
577001
4986
Unu: Vorbesc serios?
Doi: Pot să demonstrez ceea ce spun?
09:42
When it's time to say these hard things,
220
582011
2401
Trei: O spun cu dragoste?
09:44
I ask myself three things.
221
584436
1638
Dacă răspunsul e DA la toate trei,
09:46
One: Did you mean it?
222
586098
1839
voi spune ce am de spus orice ar fi.
09:48
Two: Can you defend it?
223
588509
2117
09:51
Three: Did you say it with love?
224
591221
2123
Asta contează.
Analiza de sine
09:53
If the answer is yes to all three,
225
593368
2232
mereu îmi spune: „Da, trebuie să faci asta.”
09:55
I say it and let the chips fall.
226
595624
1857
Să spui adevărul, adevărul profund,
09:59
That's important.
227
599545
1151
10:00
That checkpoint with myself
228
600720
1525
n-ar trebui să fie un act revoluționar.
10:02
always tells me, "Yes, you're supposed to do this."
229
602269
2706
A spune adevărul despre autorități n-ar trebui să fie sacrificiu.
10:06
Telling the truth -- telling thoughtful truths --
230
606595
2385
Cred că dacă mai mulți dintre noi am alege să facem astfel,
10:09
should not be a revolutionary act.
231
609004
1784
am trăi într-o lume mai bună decât acum.
10:12
Speaking truths to power should not be sacrificial, but they are.
232
612267
3357
Vorbind despre binele suprem,
10:16
But I think if more of us chose to do this for the greater good,
233
616370
3188
cred că trebuie să ne asumăm obligația de a construi punți
10:19
we'd be in better spaces than we are right now.
234
619582
2300
către un numitor comun.
Punțile care nu se întemeiază pe adevăr se prăbușesc.
10:23
Speaking of the greater good,
235
623259
1530
10:25
I think we commit ourselves to telling truths to build bridges
236
625438
3432
E răspunderea noastră,
e obligația noastră, datoria noastră
10:28
to common ground,
237
628894
1477
10:30
and bridges that aren't based on truth will collapse.
238
630395
3212
să spunem adevărul, să fim piese de domino,
10:33
So it is our job,
239
633631
1861
nu numai atunci când e greu,
10:35
it is our obligation, it is our duty
240
635516
3328
ci mai ales atunci când e greu.
Vă mulțumesc!
10:38
to speak truth to power, to be the domino,
241
638868
2172
(Aplauze)
10:41
not just when it's difficult --
242
641883
1619
10:43
especially when it's difficult.
243
643526
1989
10:45
Thank you.
244
645539
1194
10:46
(Applause)
245
646757
6149
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7