Get comfortable with being uncomfortable | Luvvie Ajayi Jones | TED

4,733,920 views ・ 2018-01-02

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Marlén Scholand Cámara Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:12
I'm a professional troublemaker.
0
12644
1776
Soy alborotadora profesional.
00:14
(Laughter)
1
14444
1365
(Risas)
00:16
As my job is to critique the world,
2
16349
4880
Mi trabajo es criticar el mundo,
00:22
the shoddy systems and the people who refuse to do better,
3
22058
3187
los malos sistemas y a las personas que se niegan a hacerlo mejor.
00:25
as a writer, as a speaker, as a shady Nigerian --
4
25991
3175
Como escritora, conferenciante y sombría nigeriana,
00:29
(Laughter)
5
29190
1025
(Risas)
00:30
I feel like my purpose is to be this cat.
6
30239
3981
siento que mi objetivo es ser este gato.
00:34
(Laughter)
7
34244
2151
(Risas)
00:36
I am the person who is looking at other people,
8
36419
2656
Soy la persona que mira a otras personas,
00:39
like, "I need you to fix it."
9
39099
1564
pensando, "Necesito que lo arregles".
00:41
That is me.
10
41331
1155
Esa soy yo.
00:42
I want us to leave this world better than we found it.
11
42510
4181
Quiero que abandonemos este mundo mejor de lo que lo encontramos.
00:47
And how I choose to effect change
12
47234
2766
Y la manera de efectuar el cambio
00:50
is by speaking up,
13
50024
1413
es hablando,
00:51
by being the first and by being the domino.
14
51461
2384
siendo la primera en hacerlo e iniciando así el efecto dominó.
00:55
For a line of dominoes to fall,
15
55245
2054
Para que una línea de dominó caiga,
00:57
one has to fall first,
16
57323
2241
tiene que caer uno primero,
00:59
which then leaves the other choiceless to do the same.
17
59588
2865
para no dejar al otro opción de no hacer lo mismo.
01:03
And that domino that falls,
18
63237
1602
Y ese dominó que cae,
01:04
we're hoping that, OK,
19
64863
2258
es lo que esperamos
01:07
the next person that sees this is inspired to be a domino.
20
67145
3452
que la siguiente persona que lo vea, se inspire y sea parte del dominó.
01:12
Being the domino, for me, looks like speaking up
21
72115
3188
Ser el dominó, para mí, es hablar claro
01:15
and doing the things that are really difficult,
22
75327
2237
y hacer cosas que son realmente difíciles,
01:17
especially when they are needed,
23
77588
2095
especialmente cuando son necesarias,
01:19
with the hope that others will follow suit.
24
79707
2362
con la esperanza de que otros hagan lo mismo.
01:23
And here's the thing: I'm the person who says
25
83041
2559
Y esta es la cuestión: soy la persona que dice
01:25
what you might be thinking but dared not to say.
26
85624
3457
lo que podrías estar pensando pero no te atreves a decir.
01:29
A lot of times people think that we're fearless,
27
89105
2767
Muchas veces la gente piensa que no tenemos miedo,
01:31
the people who do this, we're fearless.
28
91896
1978
que las personas que hacen esto, no tenemos miedo.
01:33
We're not fearless.
29
93898
1158
No somos temerarios.
01:35
We're not unafraid of the consequences
30
95080
2474
No es que no temamos las consecuencias
01:37
or the sacrifices that we have to make
31
97578
2210
o los sacrificios que tenemos que hacer
01:39
by speaking truth to power.
32
99812
1996
diciendo la verdad al poder.
01:41
What happens is, we feel like we have to,
33
101832
2199
Lo que sucede es que sentimos que debemos hacerlo
01:44
because there are too few people in the world
34
104055
2603
porque hay muy pocas personas en el mundo
01:46
willing to be the domino,
35
106682
1627
dispuestas a ser el dominó,
01:48
too few people willing to take that fall.
36
108333
2358
muy pocas personas dispuestas a aceptar esa caída.
01:50
We're not doing it without fear.
37
110715
1722
No lo hacemos sin miedo.
01:52
Now, let's talk about fear.
38
112461
1372
Pero hablemos del miedo.
01:54
I knew exactly what I wanted to be when I grew up.
39
114406
2335
Yo sabía exactamente lo que quería ser de mayor.
01:56
I was like, "I'm going to be a doctor!"
40
116765
1938
Yo decía, "¡Voy a ser médica!"
01:58
Doctor Luvvie was the dream.
41
118727
1562
El doctor Luvvie era el sueño.
02:00
I was Doc McStuffins before it was a thing.
42
120876
2253
Yo era Doc McStuffins antes de ser otra cosa.
02:03
(Laughter)
43
123153
1199
(Risas)
02:04
And I remember when I went to college,
44
124376
2207
Y recuerdo cuando fui a la universidad,
02:06
my freshman year, I had to take Chemistry 101
45
126607
3706
en mi primer año, tuve que hacer Química 101
02:10
for my premed major.
46
130337
1389
para mi especialidad prevista.
02:13
I got the first and last D of my academic career.
47
133115
3068
Obtuve la primera y la última D de mi carrera académica.
02:16
(Laughter)
48
136207
1674
(Risas)
02:17
So I went to my advisor, and I was like,
49
137905
2572
Así que fui a mi consejero, y le dije,
02:20
"OK, let's drop the premed,
50
140501
2254
"Bien, abandonemos lo previsto,
02:22
because this doctor thing is not going to work,
51
142779
2223
porque esto de ser médica no va a funcionar,
porque ni siquiera me gustan los hospitales.
02:25
because I don't even like hospitals.
52
145026
1744
02:26
So ..."
53
146794
1151
02:27
(Laughter)
54
147969
1031
Así que..."
(Risas)
02:29
"Let's just consider that done for."
55
149024
2128
"Pensemos en acabar con eso".
02:31
And that same semester, I started blogging.
56
151728
2420
Y ese mismo semestre, comencé a bloguear.
02:34
That was 2003.
57
154172
1429
Eso fue en 2003.
02:35
So as that one dream was ending, another was beginning.
58
155625
2859
Y, cuando ese sueño terminaba, otro comenzaba.
02:38
And then what was a cute hobby became my full-time job
59
158508
3569
Y lo que era un pasatiempo lindo se convirtió en mi trabajo a tiempo completo
02:42
when I lost my marketing job in 2010.
60
162101
2895
cuando perdí mi trabajo de marketing en 2010.
02:45
But it still took me two more years to say, "I'm a writer."
61
165020
3374
Pero tardé dos años más decir: "Soy escritora".
02:48
Nine years after I had started writing, before I said, "I'm a writer,"
62
168418
5218
Nueve años después de haber empezado a escribir, antes de decir: "Soy escritora".
02:53
because I was afraid of what happens
63
173660
2799
porque tenía miedo de lo que sucedería
02:56
without 401ks,
64
176483
2016
sin seguridad social
02:58
without, "How am I going to keep up my shoe habit?
65
178523
2508
sin, "¿Cómo voy a seguir comprando zapatos?
Eso es importante para mí".
03:01
That's important to me."
66
181055
1166
03:02
(Laughter)
67
182245
1119
(Risas)
03:03
So it took me that long to own this thing
68
183388
2995
Así que tardé mucho tiempo en saber
03:06
that was what my purpose was.
69
186407
1634
cuál era mi misión.
03:08
And then I realized,
70
188065
1435
Y luego me di cuenta de que
03:09
fear has a very concrete power
71
189524
2310
el miedo tiene un poder muy concreto
03:11
of keeping us from doing and saying the things that are our purpose.
72
191858
4192
de evitar que hagamos y digamos cosas que son nuestro objetivo.
03:16
And I was like, "You know what?
73
196822
1674
Y yo pensaba, "¿Sabes qué?
03:18
I'm not going to let fear rule my life.
74
198520
2602
No voy a dejar que el miedo gobierne mi vida.
03:21
I'm not going to let fear dictate what I do."
75
201146
3422
No dejaré que el miedo dicte lo que hago".
03:24
And then all of these awesome things started happening,
76
204592
2984
Y todas estas cosas increíbles comenzaron a suceder,
03:27
and dominoes started to fall.
77
207600
1579
y el dominó comenzó a caer.
03:29
So when I realized that, I was like, "OK, 2015,
78
209850
2679
Y cuando me di cuenta de eso, pensé, "Bien, en 2015
03:32
I turned 30,
79
212553
1265
cumplí 30 años
03:33
it's going to be my year of 'Do it anyway.'
80
213842
2188
e iba a ser mi año de 'Hazlo de todos modos'.
03:36
Anything that scares me, I'm going to actively pursue it."
81
216054
3025
Cualquier cosa que me asusta, la voy a intentar activamente".
03:39
So, I'm a Capricorn.
82
219667
2190
Y soy capricornio.
03:41
I like my feel solidly on the ground.
83
221881
2122
Me gusta sentirme muy en el suelo.
03:45
I decided to take my first-ever solo vacation,
84
225171
2851
Decidí hacer mis primeras vacaciones en solitario,
03:48
and it was out of the country to the Dominican Republic.
85
228046
2781
y estuve fuera del país en la República Dominicana.
03:51
So on my birthday, what did I do?
86
231827
2595
Y en mi cumpleaños, ¿qué hice?
03:54
I went ziplining through the forests of Punta Cana.
87
234446
2465
Me lancé en tirolina en los bosques de Punta Cana.
03:57
And for some odd reason, I had on business casual.
88
237681
2412
Y por alguna extraña razón, tuve una historia informal.
04:00
Don't ask why.
89
240117
1182
No pregunten por qué.
04:01
(Laughter)
90
241323
2202
(Risas)
04:03
And I had an incredible time.
91
243549
1854
Y pasé un tiempo increíble.
04:05
Also, I don't like being submerged in water.
92
245427
2136
Además, no me gusta sumergirme en el agua.
04:07
I like to be, again, on solid ground.
93
247587
2354
Me gusta estar, de nuevo, en tierra firme.
04:09
So I went to Mexico and swam with dolphins underwater.
94
249965
4546
Entonces fui a México y nadé con delfines bajo el agua.
04:15
And then the cool thing that I did also that year
95
255240
2392
Y luego lo bueno que hice ese año
04:17
that was my mountain
96
257656
2089
esa era mi montaña
04:19
was I wrote my book,
97
259769
1890
fue que escribí mi libro,
04:21
"I'm Judging You: The Do-Better Manual,"
98
261683
2052
"Te estoy juzgando: el manual de hacerlo mejor".
04:23
And I had to own --
99
263759
1153
Y tenía que ser dueña de
04:24
(Applause)
100
264936
1014
(Aplausos)
04:25
that whole writing thing now, right?
101
265974
1797
todo eso de la escritura ahora, ¿verdad?
04:27
Yes.
102
267795
1243
Sí.
04:29
But the very anti-me thing that I did that year
103
269062
3028
Pero lo muy anti-yo que hice ese año
04:32
that scared the crap out of me --
104
272114
1792
porque me asustaba,
04:34
I went skydiving.
105
274906
1504
fue hacer paracaidismo.
04:37
We're about to fall out of the plane.
106
277539
1808
Estamos a punto de caernos del avión.
04:39
I was like, "I've done some stupid things in life. This is one of them."
107
279371
3460
Yo pensaba: "He hecho cosas estúpidas en la vida. Esta es una de ellas".
04:42
(Laughter)
108
282855
1003
(Risas)
04:43
And then we come falling down to Earth,
109
283882
1924
Y cayendo a la Tierra,
04:45
and I literally lose my breath as I see Earth, and I was like,
110
285830
3243
y literalmente pierdo el aliento cuando veo la Tierra, y yo me decía:
04:49
"I just fell out of a perfectly good plane on purpose."
111
289097
2650
"Simplemente me caí a sabiendas de un avión muy bueno".
04:51
(Laughter)
112
291771
1024
04:52
"What is wrong with me?!"
113
292819
1442
(Risas)
"¡¿Qué no está bien conmigo?!"
04:54
But then I looked down at the beauty,
114
294285
1916
Pero luego miré la belleza,
04:56
and I was like, "This is the best thing I could have done.
115
296225
2750
y yo: "Esto es lo mejor que pude haber hecho.
04:58
This was an amazing decision."
116
298999
2233
Esta fue una decisión increíble".
05:01
And I think about the times when I have to speak truth.
117
301256
2849
Y pienso en los momentos en que tengo que decir la verdad.
05:04
It feels like I am falling out of that plane.
118
304129
3311
Es como si me estuviera cayendo de ese avión.
05:07
It feels like that moment when I'm at the edge of the plane,
119
307464
2855
Es como ese momento cuando estoy en el borde del avión,
05:10
and I'm like, "You shouldn't do this,"
120
310343
1863
y pienso: "No deberías hacer esto"
05:12
but then I do it anyway, because I realize I have to.
121
312230
2638
pero lo hago de todos modos, porque creo que debo hacerlo.
05:15
Sitting at the edge of that plane
122
315674
1686
Sentada al borde de ese avión
05:17
and kind of staying on that plane is comfort to me.
123
317384
2794
y el tipo de estancia en ese avión me resulta reconfortante.
05:20
And I feel like every day that I'm speaking truth
124
320202
2309
Y siento que todos los días digo la verdad
05:22
against institutions and people who are bigger than me
125
322535
2799
contra instituciones y personas que son más grandes que yo
05:25
and just forces that are more powerful than me,
126
325358
2329
y fuerzas que son más poderosas que yo,
05:27
I feel like I'm falling out of that plane.
127
327711
2059
y siento que me estoy cayendo de ese avión.
05:29
But I realize comfort is overrated.
128
329794
2106
Y me doy cuenta de que la comodidad está sobrevalorada.
05:31
Because being quiet is comfortable.
129
331924
2710
Porque estar tranquilo es cómodo.
05:34
Keeping things the way they've been is comfortable.
130
334658
3321
Mantener las cosas como han estado es cómodo.
05:38
And all comfort has done is maintain the status quo.
131
338003
2696
Y toda la comodidad que se ha logrado es mantener el status quo.
05:40
So we've got to get comfortable with being uncomfortable
132
340723
2682
Y tenemos que sentirnos cómodos siendo incómodos
05:43
by speaking these hard truths when they're necessary.
133
343429
2733
hablando estas verdades duras cuando son necesarias.
05:46
And I --
134
346835
1301
Y yo...
05:48
(Applause)
135
348160
3171
(Aplausos)
05:51
And for me, though, I realize that I have to speak these truths,
136
351355
3727
Y para mí, sin embargo, veo que tengo que decir estas verdades,
05:55
because honesty is so important to me.
137
355106
1949
porque la honestidad me importa mucho.
05:57
My integrity is something I hold dear.
138
357079
2243
Mi integridad es algo que aprecio mucho.
05:59
Justice -- I don't think justice should be an option.
139
359346
2541
¿Justicia? No creo que la justicia deba ser una opción.
06:01
We should always have justice.
140
361911
1480
Siempre debemos tener justicia.
06:03
Also, I believe in shea butter as a core value, and --
141
363415
3338
Además, creo en la manteca de karité como un valor central.
06:06
(Laughter)
142
366777
1298
(Risas)
06:08
and I think the world would be better if we were more moisturized.
143
368099
3590
Y creo que el mundo sería mejor si estuviéramos más hidratados.
06:12
But besides that, with these as my core values,
144
372483
2812
Pero además de eso, con estos como mis valores centrales,
06:15
I have to speak the truth.
145
375319
1275
tengo que decir la verdad.
06:16
I have no other choice in the matter.
146
376618
1855
No tengo otra opción en el asunto.
06:18
But people like me, the professional troublemakers,
147
378497
2393
Pero la gente como yo, los alborotadores profesionales,
06:20
should not be the only ones who are committed to being these dominoes
148
380914
3299
no deberían ser los únicos comprometidos a ser estos dominós
06:24
who are always falling out of planes
149
384237
1737
que siempre se caen de los aviones
06:25
or being the first one to take this hit.
150
385998
1935
o ser el primero en recibir este golpe.
06:27
People are so afraid of these acute consequences,
151
387957
2329
La gente tiene tanto miedo a consecuencias severas,
06:30
not realizing that there are many times when we walk in rooms
152
390310
3052
que no vemos que muchas veces cuando entramos a salas,
06:33
and we are some of the most powerful people in those rooms --
153
393386
2989
somos las personas más poderosas en esas salas,
06:36
we might be the second-most powerful, third-most powerful.
154
396399
2763
podríamos ser el segundo o el tercero más poderoso.
06:39
And I firmly believe that our job in those times
155
399186
2857
Y creo firmemente que nuestro trabajo en esos tiempos
06:42
is to disrupt what is happening.
156
402067
2049
es interrumpir lo que está sucediendo.
06:44
And then if we're not the most powerful,
157
404140
2099
Y luego, si no somos los más poderosos,
06:46
if two more of us band together,
158
406263
2226
si dos más de nosotros nos unimos,
06:48
it makes us powerful.
159
408513
1457
nos hacemos poderosos.
06:49
It's like cosigning the woman in the meeting,
160
409994
2463
Es como asignar a la mujer en la reunión,
06:52
you know, the woman who can't seem to get her word out,
161
412481
2895
ya saben, la mujer que parece no poder usar su voz,
06:55
or just making sure that other person who can't make a point
162
415400
3404
o simplemente asegurándonos de que otra persona que desea plantear algo
06:58
is being heard.
163
418828
1309
está siendo escuchada.
07:00
Our job is to make sure they have room for that.
164
420161
3254
Nuestro trabajo es asegurarnos de que tengan espacio para eso.
07:03
Everyone's well-being is community business.
165
423439
2108
El bienestar de todos es un negocio comunitario.
07:05
If we made that a point, we'd understand that,
166
425571
2223
Si planteamos ese punto, si lo entendemos,
07:07
for the times when we need help,
167
427818
1662
en momentos en que necesitamos ayuda,
07:09
we wouldn't have to look around so hard
168
429504
1951
no tendríamos que mirar tan duro
07:11
if we made sure we were somebody else's help.
169
431479
2336
si nos aseguramos de ser la ayuda de otra persona.
07:14
And there are times when I feel like
170
434313
1770
Y a veces siento que
07:16
I have taken very public tumbles and falls,
171
436107
4020
sufrido caídas y caídas muy públicas,
07:20
like the time when I was asked to speak at a conference,
172
440151
2681
como cuando me pidieron que hablara en una conferencia,
07:22
and they wanted me to pay my way there.
173
442856
2993
y querían que pagara el viaje hasta allí.
07:26
And then I did some research
174
446341
1363
Y luego investigué
07:27
and found out the white men who spoke there got compensated
175
447728
3103
y descubrí que los hombres blancos que hablaron allí tuvieron incentivos
07:30
and got their travel paid for.
176
450855
1897
y que les pagaron su viaje hasta allí.
07:32
The white women who spoke there got their travel paid for.
177
452776
3024
A las mujeres blancas que hablaron allí se les pagó el viaje.
07:35
The black women who spoke there were expected to actually pay to speak there.
178
455824
4282
Se esperaba que las mujeres negras que hablaban allí pagasen por hablar allí.
07:40
And I was like, "What do I do?"
179
460130
1698
Y yo pensaba: "¿Qué hago?"
07:42
And I knew that if I spoke up about this publicly,
180
462417
2741
Y sabía que si hablaba de esto públicamente,
07:45
I could face financial loss.
181
465182
1495
podría enfrentar una pérdida financiera.
07:47
But then I also understood that my silence serves no one.
182
467159
3016
Pero luego también entendí que mi silencio no sirve a nadie.
07:50
So I fearfully spoke up about it publicly,
183
470658
3104
Así que temí hablar públicamente de eso
07:53
and other women started coming out to talk about,
184
473786
2619
y otras mujeres comenzaron a hablar,
07:56
"I, too, have faced this type of pay inequality."
185
476429
2552
"Yo también he enfrentado este tipo de desigualdad salarial".
07:59
And it started a conversation about discriminatory pay practices
186
479005
3105
Y comenzó una conversación sobre prácticas salariales discriminatorias
08:02
that this conference was participating in.
187
482134
2515
en esa conferencia en la que participaba.
08:04
I felt like I was the domino
188
484673
2392
Me sentí como si fuera el dominó
el momento en que leí una memoria inquietante de una figura pública
08:07
the time I read a disturbing memoir by a public figure
189
487089
2723
08:09
and wrote a piece about it.
190
489836
1367
y escribí un artículo al respecto.
08:11
I knew this person was more powerful than me and could impact my career,
191
491651
3497
Sabía que esta persona era más poderosa que yo y que podría afectar mi carrera,
08:15
but I was like, "I've got to do this.
192
495172
1818
pero yo pensaba: "Tengo que hacer esto.
08:17
I've got to sit at the edge of this plane," maybe for two hours.
193
497014
3401
Tengo que sentarme en este avión, tal vez durante dos horas".
08:20
And I did. And I pressed "Publish," and I ran away.
194
500439
2439
Y lo hice. Y presioné "Publicar" y me fui.
08:22
(Laughter)
195
502902
1037
08:23
And I came back to a viral post
196
503963
1912
(Risas)
Y volví a una publicación viral
08:25
and people being like, "Oh my God, I'm so glad somebody finally said this."
197
505899
3602
y la gente decía: "Dios mío, estoy tan contento
de que alguien finalmente haya dicho esto".
08:29
And it started a conversation
198
509525
1512
Y comenzó una conversación
08:31
about mental health and self-care,
199
511061
2792
sobre la salud mental y el autocuidado,
08:33
and I was like, "OK. Alright.
200
513877
1851
y yo pensaba: "De acuerdo.
08:35
This thing that I'm doing, I guess, alright, it's doing something."
201
515752
3384
Creo que lo que estoy haciendo, está bien, está pasando algo".
08:39
And then so many people have been the domino
202
519160
3420
Y mucha gente son dominó
08:43
when they talk about how they've been assaulted by powerful men.
203
523422
4338
al hablar sobre cómo han sido atacados por hombres poderosos.
08:47
And it's made millions of women join in and say, "Me Too."
204
527784
4422
Y ha hecho que millones de mujeres se unan y digan "Me Too" (Yo también).
08:52
So, a shout-out to Tarana Burke for igniting that movement.
205
532230
2856
Un agradecimiento a Tarana Burke por encender ese movimiento.
08:55
(Applause)
206
535110
6625
(Aplausos)
09:01
People and systems count on our silence to keep us exactly where we are.
207
541759
4742
Las personas y sistemas cuentan con nuestro silencio
para mantenernos exactamente donde estamos.
09:08
Now, being the domino sometimes comes down to being exactly who you are.
208
548006
5591
Ser el dominó a veces se reduce a ser exactamente lo que eres.
09:14
So, I've been a shady somebody since I was three.
209
554241
2934
He sido alguien sombrío desde que tenía tres años.
09:17
(Laughter)
210
557199
1079
(Risas)
09:18
This is me on my third birthday.
211
558302
1676
Esta soy yo en mi tercer cumpleaños.
09:20
But I've been this girl all my life,
212
560923
2344
Pero he sido esta chica toda mi vida,
09:23
and I feel like even that's been the domino,
213
563291
2069
y siento que incluso ese ha sido el dominó,
09:25
because in a world that wants us to walk around
214
565384
2300
porque en un mundo que quiere que caminemos
09:27
as representatives of ourselves,
215
567708
1840
como representantes de nosotros mismos,
09:29
being yourself can be a revolutionary act.
216
569572
2260
ser tú mismo puede ser un acto revolucionario.
09:32
And in a world that wants us to whisper,
217
572428
2353
Y en un mundo que quiere que susurremos,
09:34
I choose to yell.
218
574805
1554
Elijo gritar.
09:37
(Applause)
219
577001
4986
(Aplausos)
09:42
When it's time to say these hard things,
220
582011
2401
Cuando es hora de decir estas cosas difíciles,
09:44
I ask myself three things.
221
584436
1638
me pregunto tres cosas.
09:46
One: Did you mean it?
222
586098
1839
Una: ¿lo dijiste en serio?
09:48
Two: Can you defend it?
223
588509
2117
Dos: ¿puedes defenderlo?
09:51
Three: Did you say it with love?
224
591221
2123
Tres: ¿lo dijiste con amor?
09:53
If the answer is yes to all three,
225
593368
2232
Si la respuesta es sí a los tres,
09:55
I say it and let the chips fall.
226
595624
1857
lo digo y dejo caer las fichas.
09:59
That's important.
227
599545
1151
Eso es importante.
10:00
That checkpoint with myself
228
600720
1525
Ese punto de control conmigo misma
10:02
always tells me, "Yes, you're supposed to do this."
229
602269
2706
siempre me dice: "Sí, se supone que debes hacer esto".
10:06
Telling the truth -- telling thoughtful truths --
230
606595
2385
Decir la verdad, verdades reflexivas
10:09
should not be a revolutionary act.
231
609004
1784
no debería ser un acto revolucionario.
10:12
Speaking truths to power should not be sacrificial, but they are.
232
612267
3357
Las verdades del poder no deberían ser sacrificables, pero lo son.
10:16
But I think if more of us chose to do this for the greater good,
233
616370
3188
Pero si más de nosotros optamos por hacer esto por el bien común,
10:19
we'd be in better spaces than we are right now.
234
619582
2300
estaríamos en mejores espacios de lo que estamos ahora.
10:23
Speaking of the greater good,
235
623259
1530
Hablando del bien común,
10:25
I think we commit ourselves to telling truths to build bridges
236
625438
3432
nos comprometemos a decir verdades para construir puentes
10:28
to common ground,
237
628894
1477
por el bien común,
10:30
and bridges that aren't based on truth will collapse.
238
630395
3212
y los puentes que no están basados ​​en la verdad colapsarán.
10:33
So it is our job,
239
633631
1861
Y es nuestro trabajo,
10:35
it is our obligation, it is our duty
240
635516
3328
es nuestra obligación, es nuestro deber
10:38
to speak truth to power, to be the domino,
241
638868
2172
hablar la verdad al poder, ser el dominó,
10:41
not just when it's difficult --
242
641883
1619
no solo cuando es difícil
10:43
especially when it's difficult.
243
643526
1989
pero especialmente cuando es difícil.
10:45
Thank you.
244
645539
1194
Gracias.
10:46
(Applause)
245
646757
6149
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7