Get comfortable with being uncomfortable | Luvvie Ajayi Jones | TED

4,762,866 views ・ 2018-01-02

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Michael Kogan מבקר: Ido Dekkers
00:12
I'm a professional troublemaker.
0
12644
1776
אני עושה צרות מקצועית.
00:14
(Laughter)
1
14444
1365
[צחוק]
00:16
As my job is to critique the world,
2
16349
4880
בגלל שתפקידי הוא למתוח ביקורת על העולם,
00:22
the shoddy systems and the people who refuse to do better,
3
22058
3187
על המערכות הקלוקלות ועל האנשים שמסרבים להשתפר,
00:25
as a writer, as a speaker, as a shady Nigerian --
4
25991
3175
כסופרת, כמרצה, כניגרית מפוקפקת --
00:29
(Laughter)
5
29190
1025
(צחוק)
00:30
I feel like my purpose is to be this cat.
6
30239
3981
אני חשה שהתפקיד שלי הוא להיות החתול הזה.
00:34
(Laughter)
7
34244
2151
(צחוק)
00:36
I am the person who is looking at other people,
8
36419
2656
אני האדם שמסתכל באנשים אחרים
00:39
like, "I need you to fix it."
9
39099
1564
ואומרת: "אני צריכה שתתקן את זה".
00:41
That is me.
10
41331
1155
זאת אני.
00:42
I want us to leave this world better than we found it.
11
42510
4181
אני רוצה שנשאיר את העולם במצב טוב יותר מאשר מצאנו אותו
00:47
And how I choose to effect change
12
47234
2766
והדרך בה אני בוחרת לגרום לשינוי
00:50
is by speaking up,
13
50024
1413
היא על ידי השמעת קולי,
00:51
by being the first and by being the domino.
14
51461
2384
להיות הראשונה, להיות אבן הדומינו.
00:55
For a line of dominoes to fall,
15
55245
2054
כדי ששורה של אבני דומינו תיפול,
00:57
one has to fall first,
16
57323
2241
אבן אחת צריכה ליפול ראשונה,
00:59
which then leaves the other choiceless to do the same.
17
59588
2865
וזה לא משאיר לאחרות ברירה אלא לבוא בעקבותיה
01:03
And that domino that falls,
18
63237
1602
ואבן הדומינו ההיא שנופלת,
01:04
we're hoping that, OK,
19
64863
2258
כולנו תקווה ש-או קיי,
01:07
the next person that sees this is inspired to be a domino.
20
67145
3452
האדם הבא שרואה זאת מקבל השראה להיות אבן דומינו.
01:12
Being the domino, for me, looks like speaking up
21
72115
3188
עבורי, להיות אבן הדומינו פירושו להשמיע את קולי
01:15
and doing the things that are really difficult,
22
75327
2237
ולבצע דברים ממש קשים לביצוע,
01:17
especially when they are needed,
23
77588
2095
במיוחד כאשר יש בהם צורך,
01:19
with the hope that others will follow suit.
24
79707
2362
מתוך תקווה שאחרים ילכו בעקבותיי.
01:23
And here's the thing: I'm the person who says
25
83041
2559
והנקודה היא שאני הוא האדם שאומר
01:25
what you might be thinking but dared not to say.
26
85624
3457
את אשר אולי אתם חושבים אך לא מעזים לומר.
01:29
A lot of times people think that we're fearless,
27
89105
2767
והרבה פעמים אנשים חושבים שאנו חסרי פחד,
01:31
the people who do this, we're fearless.
28
91896
1978
אנשים שעושים זאת הם חסרי פחד.
01:33
We're not fearless.
29
93898
1158
אנו לא חסרי פחד
01:35
We're not unafraid of the consequences
30
95080
2474
זה לא שאנו לא מפחדים מההשלכות
01:37
or the sacrifices that we have to make
31
97578
2210
או מהקורבנות שעלינו להקריב
01:39
by speaking truth to power.
32
99812
1996
כשאנחנו אומרים אמת לחזקים מאיתנו.
01:41
What happens is, we feel like we have to,
33
101832
2199
מה שקורה הוא שאנו מרגישים שאנו חייבים לעשות כן
01:44
because there are too few people in the world
34
104055
2603
מכיוון שיש מעט מדי אנשים בעולם
01:46
willing to be the domino,
35
106682
1627
שמוכנים להיות אבן הדומינו,
01:48
too few people willing to take that fall.
36
108333
2358
מעט מדי אנשים מוכנים להסתכן בנפילה הזאת.
01:50
We're not doing it without fear.
37
110715
1722
אנו לא עשים זאת ללא פחד.
01:52
Now, let's talk about fear.
38
112461
1372
עכשיו, בואו נדבר על פחד.
01:54
I knew exactly what I wanted to be when I grew up.
39
114406
2335
תמיד ידעתי מה אני רוצה להיות כשאהיה גדולה.
01:56
I was like, "I'm going to be a doctor!"
40
116765
1938
תמיד חשבתי "אני רוצה להיות רופאה!"
01:58
Doctor Luvvie was the dream.
41
118727
1562
חלמתי להיות דוקטור לאווי.
02:00
I was Doc McStuffins before it was a thing.
42
120876
2253
הייתי דוק מקסטאפינס לפני שידעו מה זה
02:03
(Laughter)
43
123153
1199
(צחוק)
02:04
And I remember when I went to college,
44
124376
2207
ואני זוכרת שכשלמדתי בקולג'.
02:06
my freshman year, I had to take Chemistry 101
45
126607
3706
בשנה הראשונה הייתי צריכה לקחת קורס חובה במבוא לכימיה
02:10
for my premed major.
46
130337
1389
במסגרת הלימודים לקדם רפואה.
02:13
I got the first and last D of my academic career.
47
133115
3068
קיבלתי את המספיק בקושי הראשוון והאחרון בקריירה האקדמית שלי.
02:16
(Laughter)
48
136207
1674
(צחוק)
02:17
So I went to my advisor, and I was like,
49
137905
2572
פניתי ליועץ שלי ואמרתי לו כאילו,
02:20
"OK, let's drop the premed,
50
140501
2254
"הגיע הזמן לפרוש מקדם רפואה.
02:22
because this doctor thing is not going to work,
51
142779
2223
הקטע הזה עם רופאה לא הולך לקרות,
02:25
because I don't even like hospitals.
52
145026
1744
כי אני בכלל לא אוהבת בתי חולים.
02:26
So ..."
53
146794
1151
אז..."
02:27
(Laughter)
54
147969
1031
(צחוק)
02:29
"Let's just consider that done for."
55
149024
2128
"אז בוא נעצור את זה כאן"
02:31
And that same semester, I started blogging.
56
151728
2420
בסמסטר ההוא התחלתי לכתוב בלוג.
02:34
That was 2003.
57
154172
1429
זה היה בשנת 2003.
02:35
So as that one dream was ending, another was beginning.
58
155625
2859
וכך כשחלום אחד הסתיים חלום אחר החל.
02:38
And then what was a cute hobby became my full-time job
59
158508
3569
ואז מה שהיה התחביב חמוד הפך לעבודה שלי במשרה מלאה
02:42
when I lost my marketing job in 2010.
60
162101
2895
כשפוטרתי בשנת 2010 מעבודתי כמשווקת.
02:45
But it still took me two more years to say, "I'm a writer."
61
165020
3374
אבל לקח לי שנתיים נוספות עד שיכולתי לומר "אני סופרת"
02:48
Nine years after I had started writing, before I said, "I'm a writer,"
62
168418
5218
תשע שנים לאחר שהתחלתי לכתוב יכולתי לומר "אני סופרת",
02:53
because I was afraid of what happens
63
173660
2799
מכיוון שפחדתי ממה שיקרה
02:56
without 401ks,
64
176483
2016
ללא תכניות פנסיוניות,
02:58
without, "How am I going to keep up my shoe habit?
65
178523
2508
ללא "איך אוכל להמשיך עם התחביב שלי לקנות נעליים?
03:01
That's important to me."
66
181055
1166
זה ממש חשוב לי."
03:02
(Laughter)
67
182245
1119
(צחוק)
03:03
So it took me that long to own this thing
68
183388
2995
נדרש הרבה זמן עד שהכרתי בכך
03:06
that was what my purpose was.
69
186407
1634
שזה הייעוד שלי.
03:08
And then I realized,
70
188065
1435
ואז הבנתי
03:09
fear has a very concrete power
71
189524
2310
שלפחד יש כוח מאד מסויים
03:11
of keeping us from doing and saying the things that are our purpose.
72
191858
4192
למנוע מאיתנו לעשות ולומר דברים שהם הייעוד שלנו.
03:16
And I was like, "You know what?
73
196822
1674
ואז אמרתי לעצמי: "יודעים מה?
03:18
I'm not going to let fear rule my life.
74
198520
2602
אני לא אתן לפחד לשלוט בחיים שלי.
03:21
I'm not going to let fear dictate what I do."
75
201146
3422
אני לא אתן לפחד להכתיב לי מה לעשות."
03:24
And then all of these awesome things started happening,
76
204592
2984
ואז כל הדברים הנפלאים האלה התחילו להתרחש.
03:27
and dominoes started to fall.
77
207600
1579
ואבני דומינו החלו ליפול.
03:29
So when I realized that, I was like, "OK, 2015,
78
209850
2679
וכשהבנתי את זה אמרתי לעצמי: "או קיי, 2015
03:32
I turned 30,
79
212553
1265
אני בת 30,
03:33
it's going to be my year of 'Do it anyway.'
80
213842
2188
זאת תהיה השנה שלי של 'תעשי זאת למרות הכל'.
03:36
Anything that scares me, I'm going to actively pursue it."
81
216054
3025
כל דבר שמפחיד אותי, אני הולכת לעשות אותו"
03:39
So, I'm a Capricorn.
82
219667
2190
ובכן, אני מזל גדי.
03:41
I like my feel solidly on the ground.
83
221881
2122
אני אוהבת את רגליי על הקרקע.
03:45
I decided to take my first-ever solo vacation,
84
225171
2851
החלטתי לקחת לראשונה בחיי חופשת סולו.
03:48
and it was out of the country to the Dominican Republic.
85
228046
2781
וזה היה מחוץ לגבולות המדינה, אל הרפובליקה הדומיניקנית.
03:51
So on my birthday, what did I do?
86
231827
2595
אז מה עשיתי ביום ההולדת שלי?
03:54
I went ziplining through the forests of Punta Cana.
87
234446
2465
יצאתי לאומגה ביערות של פונטה קאנה.
03:57
And for some odd reason, I had on business casual.
88
237681
2412
ומשום מה לבשתי חליפת עסקים.
04:00
Don't ask why.
89
240117
1182
אל תשאלו למה...
04:01
(Laughter)
90
241323
2202
(צחוק)
04:03
And I had an incredible time.
91
243549
1854
נהנתי מאוד.
04:05
Also, I don't like being submerged in water.
92
245427
2136
אני גם לא אוהבת לטבול במים.
04:07
I like to be, again, on solid ground.
93
247587
2354
שוב, אני אוהבת להיות על קרקע מוצקה.
04:09
So I went to Mexico and swam with dolphins underwater.
94
249965
4546
אז נסעתי למקסיקו ושחיתי עם דולפינים מתחת לפני המים.
04:15
And then the cool thing that I did also that year
95
255240
2392
ודבר מגניב נוסף שעשיתי באותה שנה
04:17
that was my mountain
96
257656
2089
שזה היה ההר עבורי
04:19
was I wrote my book,
97
259769
1890
הוא שכתבתי את הספר שלי,
04:21
"I'm Judging You: The Do-Better Manual,"
98
261683
2052
"אני שופטת אותך: המדריך לשיפור"
04:23
And I had to own --
99
263759
1153
ועכשיו הייתי צריכה לקחת בעלות --
04:24
(Applause)
100
264936
1014
04:25
that whole writing thing now, right?
101
265974
1797
(תשואות)
על כל הדבר הזה של הכתיבה, נכון?
04:27
Yes.
102
267795
1243
כן.
04:29
But the very anti-me thing that I did that year
103
269062
3028
אבל הדבר הכי לא-אני שעשיתי באותה שנה
04:32
that scared the crap out of me --
104
272114
1792
שהפחיד אותי למוות --
04:34
I went skydiving.
105
274906
1504
הלכתי לעשות צניחה חופשית
04:37
We're about to fall out of the plane.
106
277539
1808
אנו תיכף נופלים מהמטוס.
04:39
I was like, "I've done some stupid things in life. This is one of them."
107
279371
3460
אני כאילו, "עשיתי כמה דברים מטומטמים בחיים שלי. זה היה אחד מהם."
04:42
(Laughter)
108
282855
1003
(צחוק)
04:43
And then we come falling down to Earth,
109
283882
1924
ואז אנו מתחילים ליפול אל עבר הקרקע,
04:45
and I literally lose my breath as I see Earth, and I was like,
110
285830
3243
וממש נעתקה נשמתי, ואני רואה את האדמה, ואני כאילו,
04:49
"I just fell out of a perfectly good plane on purpose."
111
289097
2650
"הרגע נפלתי ממטוס לגמרי תקין בכוונה"
04:51
(Laughter)
112
291771
1024
(צחוק)
04:52
"What is wrong with me?!"
113
292819
1442
"מה לא בסדר איתי?"
04:54
But then I looked down at the beauty,
114
294285
1916
אבל אז הסתכלתי ביופי,
04:56
and I was like, "This is the best thing I could have done.
115
296225
2750
ואמרתי כאילו, "זה הדבר הטוב ביותר שיכולתי לעשות.
04:58
This was an amazing decision."
116
298999
2233
זו היתה החלטה מדהימה".
05:01
And I think about the times when I have to speak truth.
117
301256
2849
ואני חושבת על הפעמים בהן אני חייבת לדבר אמת.
05:04
It feels like I am falling out of that plane.
118
304129
3311
זה מרגיש כאילו אני נופלת מהמטוס ההוא.
05:07
It feels like that moment when I'm at the edge of the plane,
119
307464
2855
זה מרגיש כמו הרגע ההוא כאשר אני יושבת על הקצה של המטוס,
05:10
and I'm like, "You shouldn't do this,"
120
310343
1863
ואומרת כאילו "אסור לך לעשות את זה",
05:12
but then I do it anyway, because I realize I have to.
121
312230
2638
אבל אז אני עושה זאת למרות הכל, כי אני מבינה שאני חייבת.
05:15
Sitting at the edge of that plane
122
315674
1686
לשבת בקצה המטוס ההוא
05:17
and kind of staying on that plane is comfort to me.
123
317384
2794
ולהישאר שם מהווה נוחות עבורי.
05:20
And I feel like every day that I'm speaking truth
124
320202
2309
ואני מרגישה שבכל יום שאני מדברת אמת
05:22
against institutions and people who are bigger than me
125
322535
2799
כנגד מוסדות ואנשים שגדולים ממני
05:25
and just forces that are more powerful than me,
126
325358
2329
וכוחות שחזקים ממני,
05:27
I feel like I'm falling out of that plane.
127
327711
2059
אני מרגישה כאילו אני נופלת מהמטוס ההוא.
05:29
But I realize comfort is overrated.
128
329794
2106
אבל אני מאמינה שלנוחות יש מוניטין גבוה מדי.
05:31
Because being quiet is comfortable.
129
331924
2710
כי לשתוק זה נוח
05:34
Keeping things the way they've been is comfortable.
130
334658
3321
להמשיך עם הדברים כמו שהיו זה נוח
05:38
And all comfort has done is maintain the status quo.
131
338003
2696
וכל מה שהנוחות עשתה היא להמשיך את הסטטוס קוו
05:40
So we've got to get comfortable with being uncomfortable
132
340723
2682
לכן אנו חייבים להרגיש בנוח עם לא להרגיש בנוח
05:43
by speaking these hard truths when they're necessary.
133
343429
2733
על ידי אמירת אמת כואבת כשזה הכרחי
05:46
And I --
134
346835
1301
ואני --
05:48
(Applause)
135
348160
3171
(תשואות)
05:51
And for me, though, I realize that I have to speak these truths,
136
351355
3727
ועבורי, אני הבנתי שאני חייבת לדבר אמת זאת
05:55
because honesty is so important to me.
137
355106
1949
כי כנות כה חשובה בעיניי
05:57
My integrity is something I hold dear.
138
357079
2243
היושרה שלי מאד יקרה לי
05:59
Justice -- I don't think justice should be an option.
139
359346
2541
צדק -- איני חושבת שצדק צריך להיות אופציה
06:01
We should always have justice.
140
361911
1480
צדק צריך תמיד להיעשות
06:03
Also, I believe in shea butter as a core value, and --
141
363415
3338
כמו כן, אני מאמינה בחמאת שיאה כערך בסיסי, ו--
06:06
(Laughter)
142
366777
1298
(צחוק)
06:08
and I think the world would be better if we were more moisturized.
143
368099
3590
ואני חושבת שהעולם יהיה טוב יותר אילו היתה בנו יותר לחות
06:12
But besides that, with these as my core values,
144
372483
2812
אך מלבד זה, עם אלה כערכי הבסיס שלי,
06:15
I have to speak the truth.
145
375319
1275
אני חייבת לדבר אמת.
06:16
I have no other choice in the matter.
146
376618
1855
אין לי שום ברירה בנושא.
06:18
But people like me, the professional troublemakers,
147
378497
2393
אך אנשים כמוני, עושי הצרות המקצועיים,
06:20
should not be the only ones who are committed to being these dominoes
148
380914
3299
לא צריכים להיות היחידים אשר מחוייבים להיות אבני הדומינו הללו
06:24
who are always falling out of planes
149
384237
1737
אשר תמיד נופלים ממטוסים
06:25
or being the first one to take this hit.
150
385998
1935
או להיות הראשונים לספוג את המכה.
06:27
People are so afraid of these acute consequences,
151
387957
2329
אנשים כה מפחדים מהשלכות כבדות אלו,
06:30
not realizing that there are many times when we walk in rooms
152
390310
3052
מבלי להבין שיש הרבה מקרים בהם אנו נמצאים בחדרים
06:33
and we are some of the most powerful people in those rooms --
153
393386
2989
ואנו בין האנשים החזקים ביותר באותם חדרים --
06:36
we might be the second-most powerful, third-most powerful.
154
396399
2763
אנו יכולים להיות כמעט הכי חזקים או קרוב לזה.
06:39
And I firmly believe that our job in those times
155
399186
2857
ואני מאמינה בלב שלם שתפקידנו באותם רגעים
06:42
is to disrupt what is happening.
156
402067
2049
הוא להפר את המצב הקיים.
06:44
And then if we're not the most powerful,
157
404140
2099
ואז, אם אנו לא החזקים ביותר,
06:46
if two more of us band together,
158
406263
2226
אם שניים או יותר מאיתנו יתאחדו,
06:48
it makes us powerful.
159
408513
1457
זה יעשה אותנו חזקים.
06:49
It's like cosigning the woman in the meeting,
160
409994
2463
זה כמו לתמוך באישה באמצע פגישה,
06:52
you know, the woman who can't seem to get her word out,
161
412481
2895
אתם יודעים, האישה שאינה מצליחה לומר את דברה,
06:55
or just making sure that other person who can't make a point
162
415400
3404
או לוודא שאדם אחר אשר אינו מסוגל לטעון טענה -
06:58
is being heard.
163
418828
1309
קולו יישמע.
07:00
Our job is to make sure they have room for that.
164
420161
3254
תפקידנו הוא לוודא שיש להם מקום לכך.
07:03
Everyone's well-being is community business.
165
423439
2108
רווחת כל האנשים היא עניינה של הקהילה.
07:05
If we made that a point, we'd understand that,
166
425571
2223
אם היינו מוכיחים טענה זו, היינו מבינים
07:07
for the times when we need help,
167
427818
1662
שבזמנים בהם אנו זקוקים לעזרה,
07:09
we wouldn't have to look around so hard
168
429504
1951
לא היינו צריכים לחפש כל כך הרבה
07:11
if we made sure we were somebody else's help.
169
431479
2336
אילו היינו מוודאים שאנו עוזרים למישהו אחר.
07:14
And there are times when I feel like
170
434313
1770
ויש פעמים בהן אני מרגישה
07:16
I have taken very public tumbles and falls,
171
436107
4020
שמעדתי ונפלתי לעיניי כל,
07:20
like the time when I was asked to speak at a conference,
172
440151
2681
כמו בפעם ההיא שהתבקשתי להרצות בכנס,
07:22
and they wanted me to pay my way there.
173
442856
2993
ורצו שאני אשלם על הנסיעה.
07:26
And then I did some research
174
446341
1363
ולאחר חקירה קצרה גיליתי
07:27
and found out the white men who spoke there got compensated
175
447728
3103
שגבר לבן שהרצה שם גם קיבל שכר
07:30
and got their travel paid for.
176
450855
1897
וגם נסיעתו שולמה.
07:32
The white women who spoke there got their travel paid for.
177
452776
3024
אישה לבנה שהרצתה שם - נסיעתה שולמה.
07:35
The black women who spoke there were expected to actually pay to speak there.
178
455824
4282
מהאישה השחורה שהרצתה שם ציפו שתשלם עבור הרצאתה שלה.
07:40
And I was like, "What do I do?"
179
460130
1698
ואני כאילו, "מה אני עושה"?
07:42
And I knew that if I spoke up about this publicly,
180
462417
2741
וידעתי שאם אדבר על כך בפומבי,
07:45
I could face financial loss.
181
465182
1495
אני מסתכנת בנזק כלכלי.
07:47
But then I also understood that my silence serves no one.
182
467159
3016
אבל אז גם הבנתי ששתיקתי אינה משרתת איש.
07:50
So I fearfully spoke up about it publicly,
183
470658
3104
אז דיברתי על כך בפומבי, תוך כדי חשש,
07:53
and other women started coming out to talk about,
184
473786
2619
ונשים אחרות ניגשו אליי לדבר על כך,
07:56
"I, too, have faced this type of pay inequality."
185
476429
2552
"גם אני חוויתי סוג כזה של אי שוויון בשכר".
07:59
And it started a conversation about discriminatory pay practices
186
479005
3105
וזה התחיל דיון על פרקטיקות שכר מפלות
08:02
that this conference was participating in.
187
482134
2515
בהן היה מעורב כנס זה.
08:04
I felt like I was the domino
188
484673
2392
הרגשתי כאילו אני אבן הדומינו
08:07
the time I read a disturbing memoir by a public figure
189
487089
2723
כאשר קראתי מאמר ביוגרפי מאת דמות ציבורית
08:09
and wrote a piece about it.
190
489836
1367
וכתבתי מאמר תגובה עליו.
08:11
I knew this person was more powerful than me and could impact my career,
191
491651
3497
וידעתי שהאדם הזה הוא בעל מעמד גבוה ממני והוא יכול להזיק לקריירה שלי,
08:15
but I was like, "I've got to do this.
192
495172
1818
אבל אני כאילו "אני חייבת לעשות את זה.
08:17
I've got to sit at the edge of this plane," maybe for two hours.
193
497014
3401
אני חייבת לשבת על הקצה של אותו מטוס, אולי במשך שעתיים."
08:20
And I did. And I pressed "Publish," and I ran away.
194
500439
2439
ואכן עשיתי זאת. ולחצתי "פרסם", וברחתי.
08:22
(Laughter)
195
502902
1037
(צחוק)
08:23
And I came back to a viral post
196
503963
1912
וחזרתי אל פוסט ויראלי
08:25
and people being like, "Oh my God, I'm so glad somebody finally said this."
197
505899
3602
ואנשים כאילו "או מיי גוד, אני כל כך שמחה שמישהו סוף סוף אמר את זה".
08:29
And it started a conversation
198
509525
1512
וזה גרם להתחלת שיח
08:31
about mental health and self-care,
199
511061
2792
על בריאות נפשית וטיפול עצמי,
08:33
and I was like, "OK. Alright.
200
513877
1851
ואני כאילו "או קיי. טוב.
08:35
This thing that I'm doing, I guess, alright, it's doing something."
201
515752
3384
הדבר הזה שאני עושה, אני מניחה, שזה עושה משהו."
08:39
And then so many people have been the domino
202
519160
3420
ואז כל כך הרבה אנשים היו לאבני דומינו
08:43
when they talk about how they've been assaulted by powerful men.
203
523422
4338
כאשר הם מדברים על איך הם הותקפו על ידי גברים בעלי מעמד.
08:47
And it's made millions of women join in and say, "Me Too."
204
527784
4422
וזה גרם למיליוני נשים להצטרף ולומר, "גם אני."
08:52
So, a shout-out to Tarana Burke for igniting that movement.
205
532230
2856
אז, הידד לטראנה בורק להצתת התנועה הזאת.
08:55
(Applause)
206
535110
6625
(תשואות)
09:01
People and systems count on our silence to keep us exactly where we are.
207
541759
4742
אנשים ומערכות סומכים על שתיקתנו על מנת לשמור אותנו בדיוק איפה שאנו.
09:08
Now, being the domino sometimes comes down to being exactly who you are.
208
548006
5591
עכשיו, להיות אבן הדומינו לעיתים מסתכם בלהיות בדיוק מי שאתה.
09:14
So, I've been a shady somebody since I was three.
209
554241
2934
אז, אני הייתי מישהי מפוקפקת מאז גיל שלוש.
09:17
(Laughter)
210
557199
1079
(צחוק)
09:18
This is me on my third birthday.
211
558302
1676
זאת אני ביום הולדתי השלישי.
09:20
But I've been this girl all my life,
212
560923
2344
אבל הייתי הילדה הזאת כל חיי,
09:23
and I feel like even that's been the domino,
213
563291
2069
ואני חשה כאילו אפילו זה היה סוג של דומינו,
09:25
because in a world that wants us to walk around
214
565384
2300
כי בעולם שרוצה שנהיה
09:27
as representatives of ourselves,
215
567708
1840
הנציגים של עצמנו
09:29
being yourself can be a revolutionary act.
216
569572
2260
להיות עצמך יכול להיות צעד מהפכני.
09:32
And in a world that wants us to whisper,
217
572428
2353
ובעולם שרוצה שנלחש,
09:34
I choose to yell.
218
574805
1554
אני בוחרת לצעוק.
09:37
(Applause)
219
577001
4986
(תשואות)
09:42
When it's time to say these hard things,
220
582011
2401
כאשר מגיע הזמן לומר דברים קשים אלה,
09:44
I ask myself three things.
221
584436
1638
אני שואלת את עצמי שלוש שאלות.
09:46
One: Did you mean it?
222
586098
1839
אחת: האם התכוונת לזה?
09:48
Two: Can you defend it?
223
588509
2117
שתיים: האם את יכולה להגן על עמדתך זו?
09:51
Three: Did you say it with love?
224
591221
2123
שלוש: האם אמרת זאת באהבה?
09:53
If the answer is yes to all three,
225
593368
2232
אם התשובה היא כן לשלוש השאלות,
09:55
I say it and let the chips fall.
226
595624
1857
אני אומרת את זה ונותנת לאסימונים ליפול.
09:59
That's important.
227
599545
1151
זה חשוב.
10:00
That checkpoint with myself
228
600720
1525
הבדיקה הזאת עם עצמי
10:02
always tells me, "Yes, you're supposed to do this."
229
602269
2706
תמיד אומרת לי "כן, את אמורה לעשות זאת."
10:06
Telling the truth -- telling thoughtful truths --
230
606595
2385
לומר את האמת -- לומר את האמת המתחשבת --
10:09
should not be a revolutionary act.
231
609004
1784
לא צריך להיות צעד מהפכני.
10:12
Speaking truths to power should not be sacrificial, but they are.
232
612267
3357
לדבר אמת לבעלי מעמד לא צריך להיות מעשה הקרבה, אבל הוא כן.
10:16
But I think if more of us chose to do this for the greater good,
233
616370
3188
אך אני חושבת שאם יותר אנשים היו בוחרים לעשות זאת לטובת הכלל,
10:19
we'd be in better spaces than we are right now.
234
619582
2300
היינו במקומות טובים יותר מאשר אנו כעת.
10:23
Speaking of the greater good,
235
623259
1530
ואם כבר מדברים על טובת הכלל,
10:25
I think we commit ourselves to telling truths to build bridges
236
625438
3432
אני חושבת שאנו מחייבים את עצמנו לאמירת אמת על מנת לבנות גשרים
10:28
to common ground,
237
628894
1477
למכנה משותף,
10:30
and bridges that aren't based on truth will collapse.
238
630395
3212
וגשרים שאינם מבוססים על אמת יקרסו.
10:33
So it is our job,
239
633631
1861
אם כן זה תפקידנו,
10:35
it is our obligation, it is our duty
240
635516
3328
זאת החובה שלנו
10:38
to speak truth to power, to be the domino,
241
638868
2172
לדבר אמת לבעלי מעמד, להיות אבן הדומינו,
10:41
not just when it's difficult --
242
641883
1619
לא רק כאשר זה קשה --
10:43
especially when it's difficult.
243
643526
1989
במיוחד כשזה קשה.
10:45
Thank you.
244
645539
1194
תודה.
10:46
(Applause)
245
646757
6149
(תשואות)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7