Get comfortable with being uncomfortable | Luvvie Ajayi Jones | TED

4,735,184 views ・ 2018-01-02

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Anna Cristiana Minoli Revisore: Silvia Fornasiero
00:12
I'm a professional troublemaker.
0
12644
1776
Sono una piantagrane di professione.
00:14
(Laughter)
1
14444
1365
(Risate)
00:16
As my job is to critique the world,
2
16349
4880
Di lavoro critico il mondo,
00:22
the shoddy systems and the people who refuse to do better,
3
22058
3187
i sistemi scadenti e le persone che si rifiutano di fare meglio.
00:25
as a writer, as a speaker, as a shady Nigerian --
4
25991
3175
Come scrittrice, come oratrice, come losca Nigeriana,
00:29
(Laughter)
5
29190
1025
(Risate)
00:30
I feel like my purpose is to be this cat.
6
30239
3981
ho la sensazione che il mio scopo sia essere questo gatto.
00:34
(Laughter)
7
34244
2151
(Risate)
00:36
I am the person who is looking at other people,
8
36419
2656
Sono la persona che guarda gli altri
00:39
like, "I need you to fix it."
9
39099
1564
con lo sguarda da: "Devi metterlo a posto."
00:41
That is me.
10
41331
1155
Quella sono io.
00:42
I want us to leave this world better than we found it.
11
42510
4181
Voglio che lasciamo questo mondo migliore di come lo abbiamo trovato.
00:47
And how I choose to effect change
12
47234
2766
Scelgo di provocare il cambiamento
00:50
is by speaking up,
13
50024
1413
parlando apertamente,
00:51
by being the first and by being the domino.
14
51461
2384
inziando per prima, come nel domino.
00:55
For a line of dominoes to fall,
15
55245
2054
Perché una fila di domino cada,
00:57
one has to fall first,
16
57323
2241
deve cadere la prima tessera,
00:59
which then leaves the other choiceless to do the same.
17
59588
2865
che poi non lascia altra scelta alle altre che cadere.
01:03
And that domino that falls,
18
63237
1602
Quel domino che cade,
01:04
we're hoping that, OK,
19
64863
2258
speriamo che stimoli la persona successiva
01:07
the next person that sees this is inspired to be a domino.
20
67145
3452
che lo vede a essere un domino.
01:12
Being the domino, for me, looks like speaking up
21
72115
3188
Essere il domino, per me, è parlare apertamente
01:15
and doing the things that are really difficult,
22
75327
2237
e fare ciò che è difficile,
01:17
especially when they are needed,
23
77588
2095
in particolare quando è necessario,
01:19
with the hope that others will follow suit.
24
79707
2362
con la speranza che altri facciano lo stesso.
01:23
And here's the thing: I'm the person who says
25
83041
2559
Ecco: sono la persona che dice
01:25
what you might be thinking but dared not to say.
26
85624
3457
quello che potreste pensare, ma non osate dire.
01:29
A lot of times people think that we're fearless,
27
89105
2767
Spesso la gente pensa che siamo coraggiosi,
01:31
the people who do this, we're fearless.
28
91896
1978
che la gente che fa così sia coraggiosa.
01:33
We're not fearless.
29
93898
1158
Non siamo coraggiosi.
01:35
We're not unafraid of the consequences
30
95080
2474
Non siamo incuranti delle conseguenze
01:37
or the sacrifices that we have to make
31
97578
2210
o dei sacrifici che dobbiamo fare
01:39
by speaking truth to power.
32
99812
1996
dicendo la verità davanti al potere.
01:41
What happens is, we feel like we have to,
33
101832
2199
Ma sentiamo di doverlo fare,
01:44
because there are too few people in the world
34
104055
2603
perché troppo poche persone al mondo
01:46
willing to be the domino,
35
106682
1627
sono disposte a fare il domino,
01:48
too few people willing to take that fall.
36
108333
2358
troppe poche persone sono disposte a cadere.
01:50
We're not doing it without fear.
37
110715
1722
Non lo facciamo senza paura.
01:52
Now, let's talk about fear.
38
112461
1372
Parliamo di paura.
01:54
I knew exactly what I wanted to be when I grew up.
39
114406
2335
Sapevo esattamente cosa volevo da grande.
01:56
I was like, "I'm going to be a doctor!"
40
116765
1938
Dicevo: "Farò il medico!"
01:58
Doctor Luvvie was the dream.
41
118727
1562
Dottor Luvvie era il sogno.
02:00
I was Doc McStuffins before it was a thing.
42
120876
2253
Ero la Dottoressa Peluche prima che esistesse.
02:03
(Laughter)
43
123153
1199
(Risate)
02:04
And I remember when I went to college,
44
124376
2207
Ricordo quando entrai all'università,
02:06
my freshman year, I had to take Chemistry 101
45
126607
3706
il primo anno dovevo dare Chimica 101
02:10
for my premed major.
46
130337
1389
per il corso propedeutico.
02:13
I got the first and last D of my academic career.
47
133115
3068
Presi il mio primo e ultimo 18 della mia carriera accademica.
02:16
(Laughter)
48
136207
1674
(Risate)
02:17
So I went to my advisor, and I was like,
49
137905
2572
Andai dal mio tutor e dissi:
02:20
"OK, let's drop the premed,
50
140501
2254
"Ok, lasciamo perdere il corso propedeutico,
02:22
because this doctor thing is not going to work,
51
142779
2223
perché questa cosa del medico non funziona,
02:25
because I don't even like hospitals.
52
145026
1744
perché gli ospedali non mi piacciono neanche.
02:26
So ..."
53
146794
1151
02:27
(Laughter)
54
147969
1031
Quindi..."
(Risate)
02:29
"Let's just consider that done for."
55
149024
2128
"Consideriamolo fatto."
02:31
And that same semester, I started blogging.
56
151728
2420
Quello stesso semestre ho cominciato un blog.
02:34
That was 2003.
57
154172
1429
Era il 2003.
02:35
So as that one dream was ending, another was beginning.
58
155625
2859
Mentre quel sogno finiva, ne cominciava un altro.
02:38
And then what was a cute hobby became my full-time job
59
158508
3569
Poi, quello che era un hobby carino diventò un lavoro a tempo pieno
02:42
when I lost my marketing job in 2010.
60
162101
2895
quando persi il lavoro nel marketing nel 2010.
02:45
But it still took me two more years to say, "I'm a writer."
61
165020
3374
Ma mi ci vollero altri due anni per dire: "Sono una scrittrice."
02:48
Nine years after I had started writing, before I said, "I'm a writer,"
62
168418
5218
Nove anni dopo aver iniziato a scrivere, prima di dire: "Sono una scrittrice"
02:53
because I was afraid of what happens
63
173660
2799
perché avevo paura di ciò che accade
02:56
without 401ks,
64
176483
2016
senza piano pensionistico,
02:58
without, "How am I going to keep up my shoe habit?
65
178523
2508
senza: "Come farò a comprare tutte le mie amate scarpe?
È una cosa importante per me."
03:01
That's important to me."
66
181055
1166
03:02
(Laughter)
67
182245
1119
(Risate)
03:03
So it took me that long to own this thing
68
183388
2995
Mi ci volle tutto quel tempo per ammettere
03:06
that was what my purpose was.
69
186407
1634
che quello era il mio scopo.
03:08
And then I realized,
70
188065
1435
Poi mi resi conto
03:09
fear has a very concrete power
71
189524
2310
che la paura ha il potere concreto
03:11
of keeping us from doing and saying the things that are our purpose.
72
191858
4192
di impedirci di fare e dire le cose che sono il nostro fine.
03:16
And I was like, "You know what?
73
196822
1674
Ho pensato: "Sai cosa?
03:18
I'm not going to let fear rule my life.
74
198520
2602
Non lascerò che la paura regoli la mia vita.
03:21
I'm not going to let fear dictate what I do."
75
201146
3422
Non lascerò che la paura detti le mie azioni."
03:24
And then all of these awesome things started happening,
76
204592
2984
Poi iniziarono a succedere tutte quelle cose meravigliose
03:27
and dominoes started to fall.
77
207600
1579
e il domino iniziò a cadere.
03:29
So when I realized that, I was like, "OK, 2015,
78
209850
2679
Quando me ne resi conto, pensai: "Ok, 2015,
03:32
I turned 30,
79
212553
1265
ho compiuto 30 anni,
03:33
it's going to be my year of 'Do it anyway.'
80
213842
2188
sarà l'anno di 'Fallo comunque.'
03:36
Anything that scares me, I'm going to actively pursue it."
81
216054
3025
Qualunque cosa mi spaventi, mi ci dedicherò comunque."
03:39
So, I'm a Capricorn.
82
219667
2190
Sono un Capricorno.
03:41
I like my feel solidly on the ground.
83
221881
2122
Mi piace avere i piedi per terra.
03:45
I decided to take my first-ever solo vacation,
84
225171
2851
Decisi di fare la mia prima vacanza da sola,
03:48
and it was out of the country to the Dominican Republic.
85
228046
2781
all'estero, nella Repubblica Dominicana.
03:51
So on my birthday, what did I do?
86
231827
2595
Il giorno del mio compleanno, cosa feci?
03:54
I went ziplining through the forests of Punta Cana.
87
234446
2465
Andai a fare zipline nelle foreste di Punta Cana.
03:57
And for some odd reason, I had on business casual.
88
237681
2412
Per qualche strana ragione, ero vestita business casual.
04:00
Don't ask why.
89
240117
1182
Non chiedetemi perché.
04:01
(Laughter)
90
241323
2202
(Risate)
04:03
And I had an incredible time.
91
243549
1854
Fu incredibile.
04:05
Also, I don't like being submerged in water.
92
245427
2136
Non mi piace nemmeno essere sommersa dall'acqua.
04:07
I like to be, again, on solid ground.
93
247587
2354
Mi piace, di nuovo, avere i piedi per terra.
04:09
So I went to Mexico and swam with dolphins underwater.
94
249965
4546
Andai in Messico e nuotai sott'acqua con i delfini.
04:15
And then the cool thing that I did also that year
95
255240
2392
L'altra cosa bella che feci quell'anno,
04:17
that was my mountain
96
257656
2089
la mia montagna da scalare,
04:19
was I wrote my book,
97
259769
1890
fu scrivere il mio libro:
04:21
"I'm Judging You: The Do-Better Manual,"
98
261683
2052
"Ti sto giudicando: Manuale per fare meglio",
04:23
And I had to own --
99
263759
1153
Ho dovuto ammettere --
04:24
(Applause)
100
264936
1014
(Applausi)
04:25
that whole writing thing now, right?
101
265974
1797
quella questione della scrittura, giusto?
04:27
Yes.
102
267795
1243
Sì.
04:29
But the very anti-me thing that I did that year
103
269062
3028
Ma la cosa davvero contraria al mio essere che feci quell'anno
04:32
that scared the crap out of me --
104
272114
1792
che mi spaventò a morte --
04:34
I went skydiving.
105
274906
1504
feci skydiving.
04:37
We're about to fall out of the plane.
106
277539
1808
Stiamo per lanciarci dall'aereo.
04:39
I was like, "I've done some stupid things in life. This is one of them."
107
279371
3460
Dicevo: "Ho fatto cose stupide nella vita. Questa è una di quelle."
04:42
(Laughter)
108
282855
1003
(Risate)
04:43
And then we come falling down to Earth,
109
283882
1924
E poi precipitiamo giù a terra,
04:45
and I literally lose my breath as I see Earth, and I was like,
110
285830
3243
mi toglie letteralmente il fiato e vedo la Terra, e penso:
"Sono appena caduta di proposito da un aereo in ottime condizioni."
04:49
"I just fell out of a perfectly good plane on purpose."
111
289097
2650
04:51
(Laughter)
112
291771
1024
(Risate)
04:52
"What is wrong with me?!"
113
292819
1442
"Cosa c'è che non va in me?!"
04:54
But then I looked down at the beauty,
114
294285
1916
Ma poi guardai giù la bellezza,
04:56
and I was like, "This is the best thing I could have done.
115
296225
2750
e pensai: "È la cosa migliore che avrei potuto fare.
04:58
This was an amazing decision."
116
298999
2233
È stata una decisione fantastica."
05:01
And I think about the times when I have to speak truth.
117
301256
2849
Penso alle volte in cui devo dire la verità.
05:04
It feels like I am falling out of that plane.
118
304129
3311
È come precipitare da quell'aereo.
05:07
It feels like that moment when I'm at the edge of the plane,
119
307464
2855
È come quel momento in cui sono sul bordo dell'aereo
05:10
and I'm like, "You shouldn't do this,"
120
310343
1863
e penso: "Non dovresti farlo",
05:12
but then I do it anyway, because I realize I have to.
121
312230
2638
ma poi lo faccio lo stesso, perché mi rendo conto che devo.
05:15
Sitting at the edge of that plane
122
315674
1686
Sedere sul bordo dell'aereo
05:17
and kind of staying on that plane is comfort to me.
123
317384
2794
e in qualche modo stare su quell'aereo mi rassicura.
05:20
And I feel like every day that I'm speaking truth
124
320202
2309
Ho questa sensazione ogni volta che dico la verità
05:22
against institutions and people who are bigger than me
125
322535
2799
contro le istituzioni e le persone più grandi di me
05:25
and just forces that are more powerful than me,
126
325358
2329
e in generale le forze che sono più potenti di me,
05:27
I feel like I'm falling out of that plane.
127
327711
2059
è come cadere da quell'aereo.
05:29
But I realize comfort is overrated.
128
329794
2106
Ma mi rendo conto che la rassicurazione è sopravvalutata.
05:31
Because being quiet is comfortable.
129
331924
2710
Perché stare tranquilli è rassicurante.
05:34
Keeping things the way they've been is comfortable.
130
334658
3321
Lasciare le cose come stanno è rassicurante.
05:38
And all comfort has done is maintain the status quo.
131
338003
2696
Ma le rassicurazioni hanno solo mantenuto lo status quo.
05:40
So we've got to get comfortable with being uncomfortable
132
340723
2682
Dobbiamo abituarci a essere a disagio
05:43
by speaking these hard truths when they're necessary.
133
343429
2733
parlando delle dure verità quando è necessario.
05:46
And I --
134
346835
1301
E io --
05:48
(Applause)
135
348160
3171
(Applausi)
05:51
And for me, though, I realize that I have to speak these truths,
136
351355
3727
Nel mio caso, mi rendo conto che devo dire queste verità
05:55
because honesty is so important to me.
137
355106
1949
perché per me l'onestà è importante.
05:57
My integrity is something I hold dear.
138
357079
2243
La mia integrità mi sta a cuore.
05:59
Justice -- I don't think justice should be an option.
139
359346
2541
La giustizia -- non penso che la giustizia sia un'opzione.
06:01
We should always have justice.
140
361911
1480
Dovremmo sempre avere giustizia.
06:03
Also, I believe in shea butter as a core value, and --
141
363415
3338
Credo anche nel burro di karité come valore fondamentale --
06:06
(Laughter)
142
366777
1298
(Risate)
06:08
and I think the world would be better if we were more moisturized.
143
368099
3590
e credo che il mondo sarebbe migliore se fossimo più idratati.
06:12
But besides that, with these as my core values,
144
372483
2812
Ma a parte questo, avendo questi come valori,
06:15
I have to speak the truth.
145
375319
1275
devo dire la verità.
06:16
I have no other choice in the matter.
146
376618
1855
Non ho altra scelta.
06:18
But people like me, the professional troublemakers,
147
378497
2393
Le persone come me, i piantagrane di professione,
06:20
should not be the only ones who are committed to being these dominoes
148
380914
3299
non dovrebbero essere gli unici impegnati a fare i domino
che cadono sempre dagli aerei
06:24
who are always falling out of planes
149
384237
1737
06:25
or being the first one to take this hit.
150
385998
1935
o che sono i primi a essere colpiti.
06:27
People are so afraid of these acute consequences,
151
387957
2329
La gente è così spaventata delle gravi conseguenze
06:30
not realizing that there are many times when we walk in rooms
152
390310
3052
e non si rende conto che spesso, quando entriamo in una stanza,
06:33
and we are some of the most powerful people in those rooms --
153
393386
2989
siamo le persone più forti nella sala --
06:36
we might be the second-most powerful, third-most powerful.
154
396399
2763
potremmo essere la seconda o la terza persona più forte.
06:39
And I firmly believe that our job in those times
155
399186
2857
Credo fermamente che il nostro compito in quei momenti
sia di scombussolare quello che sta accadendo.
06:42
is to disrupt what is happening.
156
402067
2049
06:44
And then if we're not the most powerful,
157
404140
2099
E se non siamo i più forti,
se due di noi si uniscono,
06:46
if two more of us band together,
158
406263
2226
06:48
it makes us powerful.
159
408513
1457
ci rende forti.
06:49
It's like cosigning the woman in the meeting,
160
409994
2463
È come spalleggiare quella donna in riunione,
06:52
you know, the woman who can't seem to get her word out,
161
412481
2895
sapete, la donna che sembra non riuscire a parlare,
06:55
or just making sure that other person who can't make a point
162
415400
3404
o assicurarsi che chi non riesce a dire una cosa importante
06:58
is being heard.
163
418828
1309
venga ascoltato.
07:00
Our job is to make sure they have room for that.
164
420161
3254
Il nostro compito è assicurarci che abbiano spazio per farlo.
07:03
Everyone's well-being is community business.
165
423439
2108
Il benessere di ognuno è un problema di tutti.
07:05
If we made that a point, we'd understand that,
166
425571
2223
Dobbiamo capire che, se si considerasse importante,
07:07
for the times when we need help,
167
427818
1662
le volte in cui ci serve aiuto,
07:09
we wouldn't have to look around so hard
168
429504
1951
non dovremmo guardarci attorno disperatamente
07:11
if we made sure we were somebody else's help.
169
431479
2336
se ci assicurassimo di essere di aiuto a qualcuno.
07:14
And there are times when I feel like
170
434313
1770
A volte ho la sensazione
07:16
I have taken very public tumbles and falls,
171
436107
4020
di aver fatto errori pubblici,
07:20
like the time when I was asked to speak at a conference,
172
440151
2681
come la volta in cui mi chiesero di intervenire a una conferenza,
07:22
and they wanted me to pay my way there.
173
442856
2993
facendomi pagare per andare.
07:26
And then I did some research
174
446341
1363
Poi feci qualche ricerca
07:27
and found out the white men who spoke there got compensated
175
447728
3103
e scoprii che gli uomini bianchi che intervenivano erano pagati
07:30
and got their travel paid for.
176
450855
1897
e avevano il viaggio rimborsato.
07:32
The white women who spoke there got their travel paid for.
177
452776
3024
Alle donne bianche che intervenivano pagavano il viaggio.
07:35
The black women who spoke there were expected to actually pay to speak there.
178
455824
4282
Ci si aspettava che le donne di colore che intervenivano pagassero per parlare.
07:40
And I was like, "What do I do?"
179
460130
1698
Pensai: "Cosa faccio?"
07:42
And I knew that if I spoke up about this publicly,
180
462417
2741
Sapevo che se ne avessi parlato pubblicamente,
07:45
I could face financial loss.
181
465182
1495
avrei potuto affrontare perdite finanziarie.
07:47
But then I also understood that my silence serves no one.
182
467159
3016
Ma capii anche che il mio silenzio non serviva a nessuno.
07:50
So I fearfully spoke up about it publicly,
183
470658
3104
Così ne parlai pubblicamente con timore,
07:53
and other women started coming out to talk about,
184
473786
2619
e altre donne cominciarono a parlarne:
07:56
"I, too, have faced this type of pay inequality."
185
476429
2552
"Anch'io ho vissuto questo tipo di disuguaglianza di trattamento."
07:59
And it started a conversation about discriminatory pay practices
186
479005
3105
E iniziai una conversazione sulla discriminazione retributiva
08:02
that this conference was participating in.
187
482134
2515
in cui era coinvolta questa conferenza.
08:04
I felt like I was the domino
188
484673
2392
Sentii di essere il domino
08:07
the time I read a disturbing memoir by a public figure
189
487089
2723
quando lessi l'autobiografia inquietante di un personaggio pubblico
08:09
and wrote a piece about it.
190
489836
1367
e ci scrissi un pezzo.
08:11
I knew this person was more powerful than me and could impact my career,
191
491651
3497
Sapevo che questa persona era potente e poteva influire sulla mia carriera,
08:15
but I was like, "I've got to do this.
192
495172
1818
ma mi dissi: "Devo farlo.
08:17
I've got to sit at the edge of this plane," maybe for two hours.
193
497014
3401
Devo sedermi sul bordo di quest'aereo, magari per due ore."
08:20
And I did. And I pressed "Publish," and I ran away.
194
500439
2439
E lo feci. Premetti "Pubblica" e scappai.
08:22
(Laughter)
195
502902
1037
(Risate)
08:23
And I came back to a viral post
196
503963
1912
Tornai su un post virale
08:25
and people being like, "Oh my God, I'm so glad somebody finally said this."
197
505899
3602
con la gente che diceva:
"Dio, sono così felice che qualcuno l'abbia detto."
08:29
And it started a conversation
198
509525
1512
Diede il via a una discussione
08:31
about mental health and self-care,
199
511061
2792
sulla salute mentale e l'autosufficienza,
08:33
and I was like, "OK. Alright.
200
513877
1851
e pensai: "Ok. Bene.
08:35
This thing that I'm doing, I guess, alright, it's doing something."
201
515752
3384
Questa cosa che sto facendo, sta producendo risultati."
08:39
And then so many people have been the domino
202
519160
3420
Tanta gente è stata il domino
08:43
when they talk about how they've been assaulted by powerful men.
203
523422
4338
quando ha parlato di aggressioni da parte di uomini potenti.
08:47
And it's made millions of women join in and say, "Me Too."
204
527784
4422
Milioni di donne si sono unite per dire: "Anch'io."
08:52
So, a shout-out to Tarana Burke for igniting that movement.
205
532230
2856
Un ringraziamento a Tarana Burke per aver innescato questo movimento.
08:55
(Applause)
206
535110
6625
(Applausi)
09:01
People and systems count on our silence to keep us exactly where we are.
207
541759
4742
La gente e i sistemi contano sul nostro silenzio
per tenerci dove siamo.
09:08
Now, being the domino sometimes comes down to being exactly who you are.
208
548006
5591
Essere il domino talvolta non è altro che essere esattamente se stessi.
09:14
So, I've been a shady somebody since I was three.
209
554241
2934
Sono una persona losca da quando ho tre anni.
09:17
(Laughter)
210
557199
1079
(Risate)
09:18
This is me on my third birthday.
211
558302
1676
Questa sono io il giorno del mio terzo compleanno.
09:20
But I've been this girl all my life,
212
560923
2344
Ma sono sempre stata questa ragazza,
09:23
and I feel like even that's been the domino,
213
563291
2069
ma è come se persino quello sia stato il domino,
09:25
because in a world that wants us to walk around
214
565384
2300
perché in un mondo che vuole che andiamo in giro
09:27
as representatives of ourselves,
215
567708
1840
a rappresentare noi stessi,
09:29
being yourself can be a revolutionary act.
216
569572
2260
essere se stessi può essere un atto rivoluzionario.
09:32
And in a world that wants us to whisper,
217
572428
2353
In un mondo che vuole che sussurriamo,
09:34
I choose to yell.
218
574805
1554
io scelgo di gridare.
09:37
(Applause)
219
577001
4986
(Applausi)
09:42
When it's time to say these hard things,
220
582011
2401
Quando è tempo di dire cose difficili,
09:44
I ask myself three things.
221
584436
1638
mi chiedo tre cose.
09:46
One: Did you mean it?
222
586098
1839
Uno: dicevi sul serio?
09:48
Two: Can you defend it?
223
588509
2117
Due: puoi difenderlo?
09:51
Three: Did you say it with love?
224
591221
2123
Tre: l'hai detto con amore?
09:53
If the answer is yes to all three,
225
593368
2232
Se la risposta è sì a tutt'e tre,
09:55
I say it and let the chips fall.
226
595624
1857
lo dico e succeda quel che succeda.
09:59
That's important.
227
599545
1151
È importante.
10:00
That checkpoint with myself
228
600720
1525
Quel controllo con me stessa
10:02
always tells me, "Yes, you're supposed to do this."
229
602269
2706
mi dice sempre: "Sì, lo devi fare."
10:06
Telling the truth -- telling thoughtful truths --
230
606595
2385
Dire la verità -- le verità ponderate --
non dovrebbe essere un atto rivoluzionario.
10:09
should not be a revolutionary act.
231
609004
1784
10:12
Speaking truths to power should not be sacrificial, but they are.
232
612267
3357
Dire la verità ai potenti
non dovrebbe essere un sacrificio,
ma lo è.
10:16
But I think if more of us chose to do this for the greater good,
233
616370
3188
Ma credo che se più gente scegliesse di farlo per il bene di tutti,
10:19
we'd be in better spaces than we are right now.
234
619582
2300
saremmo in spazi migliori di adesso.
10:23
Speaking of the greater good,
235
623259
1530
Parlare per il bene di tutti,
10:25
I think we commit ourselves to telling truths to build bridges
236
625438
3432
credo che ci impegniamo a dire la verità per costruire ponti
10:28
to common ground,
237
628894
1477
su un terreno comune
10:30
and bridges that aren't based on truth will collapse.
238
630395
3212
e i ponti che non poggiano sulla verità crolleranno.
10:33
So it is our job,
239
633631
1861
È nostro compito,
10:35
it is our obligation, it is our duty
240
635516
3328
è nostro obbligo, è nostro dovere
10:38
to speak truth to power, to be the domino,
241
638868
2172
dire la verità, essere il domino,
10:41
not just when it's difficult --
242
641883
1619
non solo quando è difficile --
10:43
especially when it's difficult.
243
643526
1989
specialmente quando è difficile.
10:45
Thank you.
244
645539
1194
Grazie.
10:46
(Applause)
245
646757
6149
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7