Get comfortable with being uncomfortable | Luvvie Ajayi Jones | TED

4,735,184 views ・ 2018-01-02

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maurício Kakuei Tanaka Revisor: Leonardo Silva
00:12
I'm a professional troublemaker.
0
12644
1776
Sou encrenqueira profissional.
00:14
(Laughter)
1
14444
1365
(Risos)
00:16
As my job is to critique the world,
2
16349
4880
Meu trabalho é criticar o mundo,
os sistemas de má qualidade e as pessoas que se recusam a melhorar,
00:22
the shoddy systems and the people who refuse to do better,
3
22058
3187
00:25
as a writer, as a speaker, as a shady Nigerian --
4
25991
3175
como escritora, palestrante e nigeriana desconfiada...
00:29
(Laughter)
5
29190
1025
(Risos)
00:30
I feel like my purpose is to be this cat.
6
30239
3981
sinto que meu objetivo é ser este gato.
(Risos)
00:34
(Laughter)
7
34244
2151
00:36
I am the person who is looking at other people,
8
36419
2656
Sou a pessoa que olha para outras pessoas,
tipo: "Preciso que você arrume isso".
00:39
like, "I need you to fix it."
9
39099
1564
00:41
That is me.
10
41331
1155
Essa sou eu.
00:42
I want us to leave this world better than we found it.
11
42510
4181
Quero que deixemos este mundo melhor do que o encontramos.
00:47
And how I choose to effect change
12
47234
2766
Meu modo de provocar a mudança
00:50
is by speaking up,
13
50024
1413
é me manifestando,
00:51
by being the first and by being the domino.
14
51461
2384
sendo a primeira peça do dominó.
00:55
For a line of dominoes to fall,
15
55245
2054
Para uma fileira de dominós cair,
00:57
one has to fall first,
16
57323
2241
uma peça tem que cair primeiro,
00:59
which then leaves the other choiceless to do the same.
17
59588
2865
deixando as outras sem escolha a não ser fazer o mesmo.
01:03
And that domino that falls,
18
63237
1602
Ao cair a primeira peça de dominó,
01:04
we're hoping that, OK,
19
64863
2258
o que se espera
01:07
the next person that sees this is inspired to be a domino.
20
67145
3452
é que a próxima pessoa que a veja cair sinta-se inspirada a ser um dominó.
01:12
Being the domino, for me, looks like speaking up
21
72115
3188
Ser o dominó, para mim, é como se manifestar
01:15
and doing the things that are really difficult,
22
75327
2237
e fazer as coisas realmente difíceis, especialmente quando são necessárias,
01:17
especially when they are needed,
23
77588
2095
01:19
with the hope that others will follow suit.
24
79707
2362
com a esperança de que os outros façam o mesmo.
O negócio é o seguinte:
01:23
And here's the thing: I'm the person who says
25
83041
2559
sou a pessoa que diz
01:25
what you might be thinking but dared not to say.
26
85624
3457
o que vocês podem estar pensando mas nunca ousariam dizer.
01:29
A lot of times people think that we're fearless,
27
89105
2767
Muitas vezes, as pessoas pensam que não temos medo,
01:31
the people who do this, we're fearless.
28
91896
1978
que somos destemidos.
01:33
We're not fearless.
29
93898
1158
Não somos.
Não é que não temos medo das consequências
01:35
We're not unafraid of the consequences
30
95080
2474
01:37
or the sacrifices that we have to make
31
97578
2210
ou dos sacrifícios que temos de fazer
01:39
by speaking truth to power.
32
99812
1996
ao dizer a verdade aos poderosos.
01:41
What happens is, we feel like we have to,
33
101832
2199
Sentimos que temos que fazer,
porque há pouquíssimas pessoas no mundo
01:44
because there are too few people in the world
34
104055
2603
01:46
willing to be the domino,
35
106682
1627
dispostas a serem o dominó,
01:48
too few people willing to take that fall.
36
108333
2358
pouquíssimas pessoas dispostas a cair.
01:50
We're not doing it without fear.
37
110715
1722
Não fazemos isso sem medo.
01:52
Now, let's talk about fear.
38
112461
1372
Vamos falar sobre o medo.
01:54
I knew exactly what I wanted to be when I grew up.
39
114406
2335
Eu sabia exatamente o que queria ser quando crescesse.
01:56
I was like, "I'm going to be a doctor!"
40
116765
1938
Eu dizia: "Vou ser médica!"
01:58
Doctor Luvvie was the dream.
41
118727
1562
Doutora Luvvie era o sonho.
02:00
I was Doc McStuffins before it was a thing.
42
120876
2253
Eu era a "Doutora Brinquedos" antes de ela existir.
02:03
(Laughter)
43
123153
1199
(Risos)
02:04
And I remember when I went to college,
44
124376
2207
Lembro-me de que, quando entrei na faculdade,
02:06
my freshman year, I had to take Chemistry 101
45
126607
3706
no primeiro ano, tive que fazer Introdução à Química
02:10
for my premed major.
46
130337
1389
para entrar em Medicina.
Tirei a primeira e última nota vermelha de minha carreira acadêmica.
02:13
I got the first and last D of my academic career.
47
133115
3068
02:16
(Laughter)
48
136207
1674
(Risos)
02:17
So I went to my advisor, and I was like,
49
137905
2572
Então falei para o meu orientador:
02:20
"OK, let's drop the premed,
50
140501
2254
"Está bem, vou desistir da Medicina,
02:22
because this doctor thing is not going to work,
51
142779
2223
porque essa coisa de médica não vai dar certo.
Eu nem gosto de hospitais".
02:25
because I don't even like hospitals.
52
145026
1744
02:26
So ..."
53
146794
1151
02:27
(Laughter)
54
147969
1031
(Risos)
"Vamos considerar esse assunto encerrado".
02:29
"Let's just consider that done for."
55
149024
2128
02:31
And that same semester, I started blogging.
56
151728
2420
Naquele semestre, comecei a escrever um blogue.
Isso foi em 2003.
02:34
That was 2003.
57
154172
1429
02:35
So as that one dream was ending, another was beginning.
58
155625
2859
Então um sonho terminava e outro começava.
02:38
And then what was a cute hobby became my full-time job
59
158508
3569
O que era um passatempo agradável tornou-se um trabalho em tempo integral
quando perdi meu emprego em publicidade, em 2010.
02:42
when I lost my marketing job in 2010.
60
162101
2895
Mas ainda levei mais dois anos até dizer: "Sou escritora".
02:45
But it still took me two more years to say, "I'm a writer."
61
165020
3374
02:48
Nine years after I had started writing, before I said, "I'm a writer,"
62
168418
5218
Nove anos depois de começar a escrever,
eu disse: "Sou escritora",
02:53
because I was afraid of what happens
63
173660
2799
porque eu ainda estava com medo do que aconteceria
02:56
without 401ks,
64
176483
2016
sem minha aposentadoria.
02:58
without, "How am I going to keep up my shoe habit?
65
178523
2508
"Como vou continuar a comprar sapatos?
É importante para mim".
03:01
That's important to me."
66
181055
1166
(Risos)
03:02
(Laughter)
67
182245
1119
Levei todo esse tempo para assumir
03:03
So it took me that long to own this thing
68
183388
2995
03:06
that was what my purpose was.
69
186407
1634
que esse era o meu objetivo.
Mas depois percebi
03:08
And then I realized,
70
188065
1435
03:09
fear has a very concrete power
71
189524
2310
que o medo tem o poder real
03:11
of keeping us from doing and saying the things that are our purpose.
72
191858
4192
de não nos deixar fazer e falar as coisas que são o nosso objetivo.
03:16
And I was like, "You know what?
73
196822
1674
Pensei: "Sabem de uma coisa?
03:18
I'm not going to let fear rule my life.
74
198520
2602
Não vou deixar que o medo controle minha vida.
03:21
I'm not going to let fear dictate what I do."
75
201146
3422
Não vou deixar que o medo imponha o que devo fazer".
03:24
And then all of these awesome things started happening,
76
204592
2984
Então começaram a acontecer todas essas coisas incríveis
03:27
and dominoes started to fall.
77
207600
1579
e os dominós começaram a cair.
03:29
So when I realized that, I was like, "OK, 2015,
78
209850
2679
Quando percebi isso, pensei:
"Certo, 2015, já fiz 30 anos.
03:32
I turned 30,
79
212553
1265
03:33
it's going to be my year of 'Do it anyway.'
80
213842
2188
Vai ser o ano do 'Faça mesmo assim'.
Vou atacar ativamente qualquer coisa que me assuste".
03:36
Anything that scares me, I'm going to actively pursue it."
81
216054
3025
03:39
So, I'm a Capricorn.
82
219667
2190
Sou capricorniana.
03:41
I like my feel solidly on the ground.
83
221881
2122
Gosto de ter os pés firmes no chão.
03:45
I decided to take my first-ever solo vacation,
84
225171
2851
Decidi tirar férias sozinha pela primeira vez.
Foi no exterior, na República Dominicana.
03:48
and it was out of the country to the Dominican Republic.
85
228046
2781
03:51
So on my birthday, what did I do?
86
231827
2595
Então o que fiz no meu aniversário?
03:54
I went ziplining through the forests of Punta Cana.
87
234446
2465
Fui andar de tirolesa nas florestas de Punta Cana.
03:57
And for some odd reason, I had on business casual.
88
237681
2412
Por algum motivo, eu vestia roupa social. Não me perguntem por quê.
04:00
Don't ask why.
89
240117
1182
(Risos)
04:01
(Laughter)
90
241323
2202
04:03
And I had an incredible time.
91
243549
1854
Eu me diverti bastante.
04:05
Also, I don't like being submerged in water.
92
245427
2136
Também não gosto de mergulhar.
04:07
I like to be, again, on solid ground.
93
247587
2354
Repito, gosto de estar em terra firme.
04:09
So I went to Mexico and swam with dolphins underwater.
94
249965
4546
Então fui ao México e nadei com golfinhos debaixo d'água.
04:15
And then the cool thing that I did also that year
95
255240
2392
A coisa mais interessante que fiz naquele ano,
04:17
that was my mountain
96
257656
2089
meu grande negócio,
04:19
was I wrote my book,
97
259769
1890
foi escrever meu livro:
04:21
"I'm Judging You: The Do-Better Manual,"
98
261683
2052
"I'm Judging You: The Do-Better Manual".
04:23
And I had to own --
99
263759
1153
Eu tinha que assumir
04:24
(Applause)
100
264936
1014
(Aplausos)
04:25
that whole writing thing now, right?
101
265974
1797
essa coisa de escrever, certo?
04:27
Yes.
102
267795
1243
Sim.
04:29
But the very anti-me thing that I did that year
103
269062
3028
Mas a coisa mais contrária a mim que fiz aquele ano
04:32
that scared the crap out of me --
104
272114
1792
e que me assustou demais
04:34
I went skydiving.
105
274906
1504
foi saltar de paraquedas.
04:37
We're about to fall out of the plane.
106
277539
1808
Estávamos quase saltando do avião, e eu:
04:39
I was like, "I've done some stupid things in life. This is one of them."
107
279371
3460
"Fiz coisas estúpidas na vida. Essa é uma delas".
(Risos)
04:42
(Laughter)
108
282855
1003
Então caímos em direção à Terra,
04:43
And then we come falling down to Earth,
109
283882
1924
04:45
and I literally lose my breath as I see Earth, and I was like,
110
285830
3243
perdi o fôlego, literalmente, ao ver a Terra, e pensei:
04:49
"I just fell out of a perfectly good plane on purpose."
111
289097
2650
"Acabei de saltar de um avião, de propósito".
04:51
(Laughter)
112
291771
1024
(Risos)
04:52
"What is wrong with me?!"
113
292819
1442
"O que há de errado comigo?"
04:54
But then I looked down at the beauty,
114
294285
1916
Mas depois olhei para aquela beleza e pensei:
04:56
and I was like, "This is the best thing I could have done.
115
296225
2750
"Esta é a melhor coisa que poderia ter feito.
04:58
This was an amazing decision."
116
298999
2233
Foi uma decisão sensacional".
05:01
And I think about the times when I have to speak truth.
117
301256
2849
Penso nas vezes que tenho que falar a verdade.
05:04
It feels like I am falling out of that plane.
118
304129
3311
Parece que estou saltando daquele avião.
05:07
It feels like that moment when I'm at the edge of the plane,
119
307464
2855
Parece o momento em que estou na borda do avião, pensando:
05:10
and I'm like, "You shouldn't do this,"
120
310343
1863
"Eu não deveria fazer isso",
mas depois, faço mesmo assim, porque percebo que tenho que fazer.
05:12
but then I do it anyway, because I realize I have to.
121
312230
2638
05:15
Sitting at the edge of that plane
122
315674
1686
Sentar na borda do avião e ficar ali é confortável para mim.
05:17
and kind of staying on that plane is comfort to me.
123
317384
2794
05:20
And I feel like every day that I'm speaking truth
124
320202
2309
Sinto que sempre que falo a verdade
contra instituições e pessoas maiores do que eu
05:22
against institutions and people who are bigger than me
125
322535
2799
e contra forças mais poderosas do que eu,
05:25
and just forces that are more powerful than me,
126
325358
2329
05:27
I feel like I'm falling out of that plane.
127
327711
2059
sinto que estou caindo daquele avião.
05:29
But I realize comfort is overrated.
128
329794
2106
Mas percebo que o conforto é supervalorizado.
05:31
Because being quiet is comfortable.
129
331924
2710
Porque ficar em silêncio é confortável.
05:34
Keeping things the way they've been is comfortable.
130
334658
3321
Manter as coisas como estão é confortável.
05:38
And all comfort has done is maintain the status quo.
131
338003
2696
E o conforto contribui para perpetuar o status quo.
05:40
So we've got to get comfortable with being uncomfortable
132
340723
2682
Então, temos que nos acostumar com o desconforto
05:43
by speaking these hard truths when they're necessary.
133
343429
2733
de falar essas verdades difíceis quando são necessárias.
05:46
And I --
134
346835
1301
(Aplausos)
05:48
(Applause)
135
348160
3171
05:51
And for me, though, I realize that I have to speak these truths,
136
351355
3727
Para mim, no entanto, percebo que tenho que falar essas verdades,
porque a honestidade é muito importante.
05:55
because honesty is so important to me.
137
355106
1949
Prezo muito minha integridade.
05:57
My integrity is something I hold dear.
138
357079
2243
05:59
Justice -- I don't think justice should be an option.
139
359346
2541
Não acho que a justiça deve ser uma opção.
06:01
We should always have justice.
140
361911
1480
Devemos sempre ter justiça.
06:03
Also, I believe in shea butter as a core value, and --
141
363415
3338
Também acredito na manteiga de karité como um valor fundamental...
06:06
(Laughter)
142
366777
1298
(Risos)
e que o mundo seria melhor se fôssemos mais hidratados.
06:08
and I think the world would be better if we were more moisturized.
143
368099
3590
06:12
But besides that, with these as my core values,
144
372483
2812
Mas, além disso, sendo esses os meus valores fundamentais,
06:15
I have to speak the truth.
145
375319
1275
tenho que falar a verdade, não tenho outra escolha.
06:16
I have no other choice in the matter.
146
376618
1855
06:18
But people like me, the professional troublemakers,
147
378497
2393
Mas encrenqueiros profissionais como eu
06:20
should not be the only ones who are committed to being these dominoes
148
380914
3299
não deveriam ser os únicos empenhados em serem dominós,
sempre caindo de aviões,
06:24
who are always falling out of planes
149
384237
1737
ou sendo os primeiros a dar o salto.
06:25
or being the first one to take this hit.
150
385998
1935
06:27
People are so afraid of these acute consequences,
151
387957
2329
As pessoas têm tanto medo das consequências
06:30
not realizing that there are many times when we walk in rooms
152
390310
3052
e não percebem que, muitas vezes, quando entramos em lugares
06:33
and we are some of the most powerful people in those rooms --
153
393386
2989
e somos alguns dos mais poderosos desses lugares,
06:36
we might be the second-most powerful, third-most powerful.
154
396399
2763
podemos ser o segundo ou o terceiro mais poderoso.
Acredito firmemente que nossa tarefa, nesses momentos,
06:39
And I firmly believe that our job in those times
155
399186
2857
é interromper o que está acontecendo.
06:42
is to disrupt what is happening.
156
402067
2049
06:44
And then if we're not the most powerful,
157
404140
2099
E se não formos o mais poderoso,
se mais dois de nós nos unirmos, isso nos tornará poderosos.
06:46
if two more of us band together,
158
406263
2226
06:48
it makes us powerful.
159
408513
1457
06:49
It's like cosigning the woman in the meeting,
160
409994
2463
É como apoiar, na reunião, uma mulher
06:52
you know, the woman who can't seem to get her word out,
161
412481
2895
que não consegue se expressar,
06:55
or just making sure that other person who can't make a point
162
415400
3404
ou apenas garantir que uma pessoa que não consegue argumentar seja ouvida.
06:58
is being heard.
163
418828
1309
07:00
Our job is to make sure they have room for that.
164
420161
3254
Nossa tarefa é garantir que eles tenham espaço para isso.
07:03
Everyone's well-being is community business.
165
423439
2108
O bem-estar de todos nos interessa.
07:05
If we made that a point, we'd understand that,
166
425571
2223
Se levarmos isso a sério, compreenderemos
07:07
for the times when we need help,
167
427818
1662
que, quando precisarmos de ajuda, não teremos que procurar tanto
07:09
we wouldn't have to look around so hard
168
429504
1951
se tivermos ajudado outra pessoa.
07:11
if we made sure we were somebody else's help.
169
431479
2336
07:14
And there are times when I feel like
170
434313
1770
Há momentos em que sinto que levei tombos e quedas em público,
07:16
I have taken very public tumbles and falls,
171
436107
4020
07:20
like the time when I was asked to speak at a conference,
172
440151
2681
como quando fui convidada a falar num congresso,
07:22
and they wanted me to pay my way there.
173
442856
2993
e queriam que eu pagasse a viagem até lá.
07:26
And then I did some research
174
446341
1363
Pesquisei um pouco
07:27
and found out the white men who spoke there got compensated
175
447728
3103
e descobri que os homens brancos que falaram lá foram remunerados
07:30
and got their travel paid for.
176
450855
1897
e tiveram a viagem paga.
07:32
The white women who spoke there got their travel paid for.
177
452776
3024
As mulheres brancas que falaram tiveram a viagem paga.
07:35
The black women who spoke there were expected to actually pay to speak there.
178
455824
4282
As mulheres negras que falaram tiveram que pagar para falar.
07:40
And I was like, "What do I do?"
179
460130
1698
Pensei: "O que devo fazer?"
07:42
And I knew that if I spoke up about this publicly,
180
462417
2741
Eu sabia que, se falasse publicamente sobre isso,
07:45
I could face financial loss.
181
465182
1495
poderia ter prejuízos financeiros.
07:47
But then I also understood that my silence serves no one.
182
467159
3016
Mas entendi que meu silêncio não ajudaria ninguém.
07:50
So I fearfully spoke up about it publicly,
183
470658
3104
Então, com receio, falei publicamente sobre isso
07:53
and other women started coming out to talk about,
184
473786
2619
e as outras mulheres começaram a falar:
07:56
"I, too, have faced this type of pay inequality."
185
476429
2552
"Também sofri esse tipo de desigualdade de pagamento".
Isso iniciou uma discussão
07:59
And it started a conversation about discriminatory pay practices
186
479005
3105
sobre as práticas discriminatórias de pagamento exercidas por esse congresso.
08:02
that this conference was participating in.
187
482134
2515
08:04
I felt like I was the domino
188
484673
2392
Senti que eu era o dominó
quando li as memórias perturbadoras de uma figura pública
08:07
the time I read a disturbing memoir by a public figure
189
487089
2723
08:09
and wrote a piece about it.
190
489836
1367
e escrevi sobre isso.
08:11
I knew this person was more powerful than me and could impact my career,
191
491651
3497
Sabia que ela era mais poderosa, poderia abalar minha carreira, mas pensei:
08:15
but I was like, "I've got to do this.
192
495172
1818
"Tenho que fazer isso: sentar na borda deste avião, talvez umas duas horas".
08:17
I've got to sit at the edge of this plane," maybe for two hours.
193
497014
3401
Escrevi, cliquei em "Publicar" e fugi.
08:20
And I did. And I pressed "Publish," and I ran away.
194
500439
2439
08:22
(Laughter)
195
502902
1037
(Risos)
08:23
And I came back to a viral post
196
503963
1912
Quando voltei, a publicação tinha viralizado,
08:25
and people being like, "Oh my God, I'm so glad somebody finally said this."
197
505899
3602
e as pessoas diziam: "Estou tão feliz por alguém finalmente dizer isto".
08:29
And it started a conversation
198
509525
1512
Assim começou uma discussão sobre saúde mental e cuidados pessoais,
08:31
about mental health and self-care,
199
511061
2792
08:33
and I was like, "OK. Alright.
200
513877
1851
e pensei: "Está bem, certo. O que estou fazendo está dando certo."
08:35
This thing that I'm doing, I guess, alright, it's doing something."
201
515752
3384
08:39
And then so many people have been the domino
202
519160
3420
Muitas pessoas têm sido o dominó
08:43
when they talk about how they've been assaulted by powerful men.
203
523422
4338
quando falam sobre como foram assediadas por homens poderosos,
08:47
And it's made millions of women join in and say, "Me Too."
204
527784
4422
fazendo com que milhões de mulheres aderissem e dissessem: "Eu também".
08:52
So, a shout-out to Tarana Burke for igniting that movement.
205
532230
2856
Um agradecimento a Tarana Burke por dar início a esse movimento.
08:55
(Applause)
206
535110
6625
(Aplausos)
09:01
People and systems count on our silence to keep us exactly where we are.
207
541759
4742
As pessoas e os sistemas contam com nosso silêncio
para nos manterem exatamente onde estamos.
09:08
Now, being the domino sometimes comes down to being exactly who you are.
208
548006
5591
Mas ser o dominó, às vezes, quer dizer ser exatamente quem somos.
09:14
So, I've been a shady somebody since I was three.
209
554241
2934
Sou uma pessoa desconfiada desde meus três anos de idade.
09:17
(Laughter)
210
557199
1079
(Risos)
09:18
This is me on my third birthday.
211
558302
1676
Esta sou eu no meu terceiro aniversário.
09:20
But I've been this girl all my life,
212
560923
2344
Mas tenho sido essa menina a vida toda.
09:23
and I feel like even that's been the domino,
213
563291
2069
Sinto que até isso seja o dominó,
porque, num mundo que quer que sejamos representantes de nós mesmos,
09:25
because in a world that wants us to walk around
214
565384
2300
09:27
as representatives of ourselves,
215
567708
1840
09:29
being yourself can be a revolutionary act.
216
569572
2260
sermos nós mesmos pode ser um ato revolucionário.
09:32
And in a world that wants us to whisper,
217
572428
2353
Num mundo que quer que sussurremos, escolho gritar.
09:34
I choose to yell.
218
574805
1554
09:37
(Applause)
219
577001
4986
(Aplausos)
09:42
When it's time to say these hard things,
220
582011
2401
Quando é hora de dizer coisas duras,
09:44
I ask myself three things.
221
584436
1638
faço três perguntas a mim mesma.
09:46
One: Did you mean it?
222
586098
1839
Primeiro: "Quero mesmo dizer isso?"
09:48
Two: Can you defend it?
223
588509
2117
Segundo: "Consigo defender isso?"
09:51
Three: Did you say it with love?
224
591221
2123
Terceiro: "Falo com amor?"
09:53
If the answer is yes to all three,
225
593368
2232
Se a resposta for sim para todas as três,
09:55
I say it and let the chips fall.
226
595624
1857
eu falo, não importa quais sejam as consequências.
09:59
That's important.
227
599545
1151
Isso é importante; essa validação comigo mesma responde sempre:
10:00
That checkpoint with myself
228
600720
1525
10:02
always tells me, "Yes, you're supposed to do this."
229
602269
2706
"Sim, tenho que fazer isso".
10:06
Telling the truth -- telling thoughtful truths --
230
606595
2385
Dizer a verdade, verdades fundamentadas, não deveria ser um ato revolucionário.
10:09
should not be a revolutionary act.
231
609004
1784
10:12
Speaking truths to power should not be sacrificial, but they are.
232
612267
3357
Falar as verdades aos poderosos não deveria ser um sacrifício, mas é.
10:16
But I think if more of us chose to do this for the greater good,
233
616370
3188
Mas acho que, se mais gente escolhesse fazer isso pelo bem maior,
10:19
we'd be in better spaces than we are right now.
234
619582
2300
estaríamos melhor do que estamos agora.
10:23
Speaking of the greater good,
235
623259
1530
Falando sobre o bem maior,
10:25
I think we commit ourselves to telling truths to build bridges
236
625438
3432
acho que nos comprometemos a dizer verdades para construir pontes
10:28
to common ground,
237
628894
1477
para um consenso.
10:30
and bridges that aren't based on truth will collapse.
238
630395
3212
E as pontes que não se baseiam na verdade vão desmoronar.
10:33
So it is our job,
239
633631
1861
Então é nossa tarefa,
10:35
it is our obligation, it is our duty
240
635516
3328
nossa obrigação, nosso dever
10:38
to speak truth to power, to be the domino,
241
638868
2172
falar as verdades aos poderosos, ser o dominó,
10:41
not just when it's difficult --
242
641883
1619
não apenas quando for difícil mas principalmente quando for difícil.
10:43
especially when it's difficult.
243
643526
1989
10:45
Thank you.
244
645539
1194
Obrigada.
10:46
(Applause)
245
646757
6149
(Aplausos) (Vivas)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7