Get comfortable with being uncomfortable | Luvvie Ajayi Jones | TED

4,714,050 views ・ 2018-01-02

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Coco Shen
00:12
I'm a professional troublemaker.
0
12644
1776
我是個職業的問題製造者。
00:14
(Laughter)
1
14444
1365
(笑聲)
00:16
As my job is to critique the world,
2
16349
4880
我的工作是去批評世界、
00:22
the shoddy systems and the people who refuse to do better,
3
22058
3187
劣質體制,以及拒絕做更好的人,
00:25
as a writer, as a speaker, as a shady Nigerian --
4
25991
3175
我是個作家、演說家、 名聲不好的奈及利亞人──
00:29
(Laughter)
5
29190
1025
(笑聲)
00:30
I feel like my purpose is to be this cat.
6
30239
3981
我覺得我的人生目的是要做這隻貓。
(笑聲) 〔至高無上斜眼看人之藝術家〕
00:34
(Laughter)
7
34244
2151
00:36
I am the person who is looking at other people,
8
36419
2656
我這種人在看其他人的方式是:
00:39
like, "I need you to fix it."
9
39099
1564
「我需要你改正。」
00:41
That is me.
10
41331
1155
那就是我。
00:42
I want us to leave this world better than we found it.
11
42510
4181
我要我們在離開這個世界時, 它變得比我們發現它時更好。
00:47
And how I choose to effect change
12
47234
2766
我選擇用來影響改變的方式
00:50
is by speaking up,
13
50024
1413
是把話說出來,
00:51
by being the first and by being the domino.
14
51461
2384
當第一個人,當骨牌。
00:55
For a line of dominoes to fall,
15
55245
2054
要讓一整排的骨牌倒下,
00:57
one has to fall first,
16
57323
2241
得要有一個骨牌先倒下,
00:59
which then leaves the other choiceless to do the same.
17
59588
2865
它就會讓其他骨牌 沒有選擇只能跟著倒下。
01:03
And that domino that falls,
18
63237
1602
而那倒下的骨牌,
01:04
we're hoping that, OK,
19
64863
2258
我們希望,好,
01:07
the next person that sees this is inspired to be a domino.
20
67145
3452
下一個看見這狀況的人 能夠被鼓舞,也去成為骨牌。
01:12
Being the domino, for me, looks like speaking up
21
72115
3188
對我而言,身為骨牌, 就像是大聲說出來,
01:15
and doing the things that are really difficult,
22
75327
2237
然後去做真的很困難的事情,
01:17
especially when they are needed,
23
77588
2095
特別是當必須要去做的時候,
01:19
with the hope that others will follow suit.
24
79707
2362
且心懷希望,希望他人會跟進。
01:23
And here's the thing: I'm the person who says
25
83041
2559
重點是:我就是那個
01:25
what you might be thinking but dared not to say.
26
85624
3457
把你可能只敢想不敢說的話 說出來的人。
01:29
A lot of times people think that we're fearless,
27
89105
2767
常常,人們認為我們無所懼,
01:31
the people who do this, we're fearless.
28
91896
1978
認為做這些事的人是無所懼的。
01:33
We're not fearless.
29
93898
1158
我們並非無所懼。
01:35
We're not unafraid of the consequences
30
95080
2474
我們並非不害怕後果
01:37
or the sacrifices that we have to make
31
97578
2210
或是我們得要做的犧牲,
01:39
by speaking truth to power.
32
99812
1996
仍然對著掌權者大聲說出來。
01:41
What happens is, we feel like we have to,
33
101832
2199
實情是,我們覺得我們必須要做,
01:44
because there are too few people in the world
34
104055
2603
因為世界上太少人
01:46
willing to be the domino,
35
106682
1627
願意做骨牌,
01:48
too few people willing to take that fall.
36
108333
2358
太少人願意倒下。
01:50
We're not doing it without fear.
37
110715
1722
我們這樣做時也會恐懼。
01:52
Now, let's talk about fear.
38
112461
1372
咱們來談談恐懼。
01:54
I knew exactly what I wanted to be when I grew up.
39
114406
2335
我很清楚我長大之後要做什麼。
01:56
I was like, "I'm going to be a doctor!"
40
116765
1938
我會說:「我將來要當醫生!」
01:58
Doctor Luvvie was the dream.
41
118727
1562
夢想是成為拉薇醫生。
02:00
I was Doc McStuffins before it was a thing.
42
120876
2253
在《小醫師大玩偶》 紅起來之前我就在演它了。
02:03
(Laughter)
43
123153
1199
(笑聲)
02:04
And I remember when I went to college,
44
124376
2207
我記得,當我上大學,
02:06
my freshman year, I had to take Chemistry 101
45
126607
3706
第一年,我得為我的主修醫學院預科
02:10
for my premed major.
46
130337
1389
修基礎化學,
02:13
I got the first and last D of my academic career.
47
133115
3068
我得到了我學術生涯中的 第一個和最後一個 D。
02:16
(Laughter)
48
136207
1674
(笑聲)
02:17
So I went to my advisor, and I was like,
49
137905
2572
我去找指導教授,我說:
02:20
"OK, let's drop the premed,
50
140501
2254
「好,放棄醫學院預科吧,
02:22
because this doctor thing is not going to work,
51
142779
2223
因為我不可能當醫生的,
02:25
because I don't even like hospitals.
52
145026
1744
因為我甚至不喜歡醫院。
02:26
So ..."
53
146794
1151
所以……」
02:27
(Laughter)
54
147969
1031
(笑聲)
02:29
"Let's just consider that done for."
55
149024
2128
「就當作已經試過了吧。」
02:31
And that same semester, I started blogging.
56
151728
2420
同一個學期,我開始寫部落格。
02:34
That was 2003.
57
154172
1429
那是 2003 年。
02:35
So as that one dream was ending, another was beginning.
58
155625
2859
當一個夢想結束後, 另一個夢想又開始了。
02:38
And then what was a cute hobby became my full-time job
59
158508
3569
本來只是個可愛的嗜好, 2010 年我丟了行銷工作之後,
02:42
when I lost my marketing job in 2010.
60
162101
2895
這個嗜好就變成了我的全職工作,
02:45
But it still took me two more years to say, "I'm a writer."
61
165020
3374
但我又花了兩年, 才能說出:「我是個作家。」
02:48
Nine years after I had started writing, before I said, "I'm a writer,"
62
168418
5218
從我開始寫作一直到我說出 「我是個作家」,一共花了九年,
02:53
because I was afraid of what happens
63
173660
2799
因為我害怕沒有了 401k 退休福利計畫
02:56
without 401ks,
64
176483
2016
之後會發生什麼事,
02:58
without, "How am I going to keep up my shoe habit?
65
178523
2508
沒有「我要如何維持買鞋的習慣啊?
03:01
That's important to me."
66
181055
1166
那對我很重要。」
03:02
(Laughter)
67
182245
1119
(笑聲)
03:03
So it took me that long to own this thing
68
183388
2995
我花了那麼長的時間才能承認那就是
03:06
that was what my purpose was.
69
186407
1634
我人生的目的。
03:08
And then I realized,
70
188065
1435
接著,我了解到,
03:09
fear has a very concrete power
71
189524
2310
恐懼的力量非常實在,
03:11
of keeping us from doing and saying the things that are our purpose.
72
191858
4192
能讓我們不去做、不去說 我們人生的目的。
03:16
And I was like, "You know what?
73
196822
1674
而我說:「你知道嗎?
03:18
I'm not going to let fear rule my life.
74
198520
2602
我不要讓恐懼主宰我的人生。
03:21
I'm not going to let fear dictate what I do."
75
201146
3422
我不要讓恐懼來規定我要做什麼。」
03:24
And then all of these awesome things started happening,
76
204592
2984
接著,很棒的事情開始接連發生,
03:27
and dominoes started to fall.
77
207600
1579
骨牌開始倒下。
03:29
So when I realized that, I was like, "OK, 2015,
78
209850
2679
當我發現時,我說: 「好,2015 年,
03:32
I turned 30,
79
212553
1265
我邁入三十歲,
03:33
it's going to be my year of 'Do it anyway.'
80
213842
2188
這年就是我的 『無論如何就去做』年。
03:36
Anything that scares me, I'm going to actively pursue it."
81
216054
3025
任何讓我害怕的事物, 我就要主動去追求它。」
03:39
So, I'm a Capricorn.
82
219667
2190
我是摩羯座。
03:41
I like my feel solidly on the ground.
83
221881
2122
我喜歡腳踏實地。
03:45
I decided to take my first-ever solo vacation,
84
225171
2851
我決定要第一次一個人單獨渡假,
03:48
and it was out of the country to the Dominican Republic.
85
228046
2781
且是要出國,到多明尼加共和國。
03:51
So on my birthday, what did I do?
86
231827
2595
在我生日那天,我做了什麼?
03:54
I went ziplining through the forests of Punta Cana.
87
234446
2465
我去玩鋼索飛行, 穿越蓬塔卡納的森林。
03:57
And for some odd reason, I had on business casual.
88
237681
2412
因為很奇怪的理由, 我穿著商務便裝。
04:00
Don't ask why.
89
240117
1182
別問為什麼。
04:01
(Laughter)
90
241323
2202
(笑聲)
04:03
And I had an incredible time.
91
243549
1854
我玩得好開心。
04:05
Also, I don't like being submerged in water.
92
245427
2136
此外,我不喜歡沉到水裡。
04:07
I like to be, again, on solid ground.
93
247587
2354
再說一次,我喜歡腳踏實地。
04:09
So I went to Mexico and swam with dolphins underwater.
94
249965
4546
所以我去墨西哥, 和海豚在水面下游泳。
04:15
And then the cool thing that I did also that year
95
255240
2392
那年我還做了一件很酷的事,
04:17
that was my mountain
96
257656
2089
對我很重要,
04:19
was I wrote my book,
97
259769
1890
就是我寫了我的書:
04:21
"I'm Judging You: The Do-Better Manual,"
98
261683
2052
《我在評斷你:如何做得更好》
04:23
And I had to own --
99
263759
1153
那我現在應該──
04:24
(Applause)
100
264936
1014
(掌聲)
04:25
that whole writing thing now, right?
101
265974
1797
可以承認寫作這整件事了吧?
04:27
Yes.
102
267795
1243
是的。
04:29
But the very anti-me thing that I did that year
103
269062
3028
但在那一年我做了件 非常「反我」的事,
04:32
that scared the crap out of me --
104
272114
1792
把我嚇得半死的事──
04:34
I went skydiving.
105
274906
1504
我去跳傘了。
04:37
We're about to fall out of the plane.
106
277539
1808
我們正要掉下飛機。
04:39
I was like, "I've done some stupid things in life. This is one of them."
107
279371
3460
我在說:「我一生中做過 一些蠢事,這是其中之一。」
04:42
(Laughter)
108
282855
1003
(笑聲)
04:43
And then we come falling down to Earth,
109
283882
1924
接著我們就向下落向地球,
04:45
and I literally lose my breath as I see Earth, and I was like,
110
285830
3243
當我看到地球時, 我真的無法呼吸了,我說:
「我剛剛故意掉出一架 完全沒故障的飛機。」
04:49
"I just fell out of a perfectly good plane on purpose."
111
289097
2650
04:51
(Laughter)
112
291771
1024
(笑聲)
04:52
"What is wrong with me?!"
113
292819
1442
「我有什麼毛病啊?!」
04:54
But then I looked down at the beauty,
114
294285
1916
但接著,我向下看著美景,
04:56
and I was like, "This is the best thing I could have done.
115
296225
2750
我說:「這是我所能 做的事情當中最棒的了。
04:58
This was an amazing decision."
116
298999
2233
這是個了不起的決定。」
05:01
And I think about the times when I have to speak truth.
117
301256
2849
我想到我得要說實話的那些時候。
05:04
It feels like I am falling out of that plane.
118
304129
3311
感覺就像我從那架飛機上落下。
05:07
It feels like that moment when I'm at the edge of the plane,
119
307464
2855
感覺就像是我身在 飛機邊緣上的那一刻,
05:10
and I'm like, "You shouldn't do this,"
120
310343
1863
我說:「你不該這樣做。」
05:12
but then I do it anyway, because I realize I have to.
121
312230
2638
但我還是做了, 因為我知道我得要做。
05:15
Sitting at the edge of that plane
122
315674
1686
坐在那架飛機的邊緣,
05:17
and kind of staying on that plane is comfort to me.
123
317384
2794
且對我來說,待在飛機上是舒適的。
05:20
And I feel like every day that I'm speaking truth
124
320202
2309
我感覺就像是每天我都在說出真相,
05:22
against institutions and people who are bigger than me
125
322535
2799
來對抗比我巨大的制度和人,
05:25
and just forces that are more powerful than me,
126
325358
2329
他們就是比我更強大的力量,
05:27
I feel like I'm falling out of that plane.
127
327711
2059
我感覺就像我要從那架飛機上落下。
05:29
But I realize comfort is overrated.
128
329794
2106
但我了解到,舒適被高估了。
05:31
Because being quiet is comfortable.
129
331924
2710
因為,安靜不出聲很舒適。
05:34
Keeping things the way they've been is comfortable.
130
334658
3321
讓事物保持過去一直以來的樣子, 很舒適。
05:38
And all comfort has done is maintain the status quo.
131
338003
2696
舒適能做的,就是維持現狀。
05:40
So we've got to get comfortable with being uncomfortable
132
340723
2682
我們得用感到不舒適的方式 來得到舒適,
05:43
by speaking these hard truths when they're necessary.
133
343429
2733
要在必要的時候, 說出這些難說出口的真相。
05:46
And I --
134
346835
1301
而我……
05:48
(Applause)
135
348160
3171
(掌聲)
05:51
And for me, though, I realize that I have to speak these truths,
136
351355
3727
不過,對我來說, 我了解到我得要說出這些真相,
05:55
because honesty is so important to me.
137
355106
1949
因為誠實對我相當重要。
05:57
My integrity is something I hold dear.
138
357079
2243
我非常重視我的廉正。
05:59
Justice -- I don't think justice should be an option.
139
359346
2541
正義──我不認為 正義應該是個選項。
06:01
We should always have justice.
140
361911
1480
我們應該一直要有正義。
06:03
Also, I believe in shea butter as a core value, and --
141
363415
3338
此外,我相信乳油木果油是核心價值 (註:有保濕功能),
06:06
(Laughter)
142
366777
1298
(笑聲)
06:08
and I think the world would be better if we were more moisturized.
143
368099
3590
我認為,如果我們能更滋潤, 世界就會變得更好。
06:12
But besides that, with these as my core values,
144
372483
2812
除此之外,因為我有這些核心價值,
06:15
I have to speak the truth.
145
375319
1275
我得要說出真相。
06:16
I have no other choice in the matter.
146
376618
1855
在這件事上我沒得選擇。
06:18
But people like me, the professional troublemakers,
147
378497
2393
但像我這樣的人,職業問題製造者,
06:20
should not be the only ones who are committed to being these dominoes
148
380914
3299
不應該是唯一投入 去擔任這些骨牌的人、
06:24
who are always falling out of planes
149
384237
1737
總是從飛機上落下的人,
06:25
or being the first one to take this hit.
150
385998
1935
或是最先成為箭靶的人。
06:27
People are so afraid of these acute consequences,
151
387957
2329
人們很害怕這些急性後果,
06:30
not realizing that there are many times when we walk in rooms
152
390310
3052
以致於他們沒發現, 很多時候,當我們走進房間,
06:33
and we are some of the most powerful people in those rooms --
153
393386
2989
我們是那些房間中最強大的人──
06:36
we might be the second-most powerful, third-most powerful.
154
396399
2763
我們可能是第二強大、第三強大。
06:39
And I firmly believe that our job in those times
155
399186
2857
而我堅信,在那些時候,我們的工作
06:42
is to disrupt what is happening.
156
402067
2049
是要阻斷正在發生的事。
06:44
And then if we're not the most powerful,
157
404140
2099
如果我們不是最強大的人,
06:46
if two more of us band together,
158
406263
2226
如果再有兩個我們的人團結起來,
06:48
it makes us powerful.
159
408513
1457
就能讓我們變強大。
06:49
It's like cosigning the woman in the meeting,
160
409994
2463
就像是在會議中的女性連署,
06:52
you know, the woman who can't seem to get her word out,
161
412481
2895
你知道的,似乎無法發聲的女性,
06:55
or just making sure that other person who can't make a point
162
415400
3404
或是就只是確保無法 說出重點的另一個人
06:58
is being heard.
163
418828
1309
能被聽見。
07:00
Our job is to make sure they have room for that.
164
420161
3254
我們的工作是確保 他們有那樣的空間。
07:03
Everyone's well-being is community business.
165
423439
2108
每一個人的幸福都是整個社群的事。
07:05
If we made that a point, we'd understand that,
166
425571
2223
如果我們強調那點, 我們就會了解,
07:07
for the times when we need help,
167
427818
1662
如果我們確實曾幫助過別人,
07:09
we wouldn't have to look around so hard
168
429504
1951
當我們需要協助的時候,
07:11
if we made sure we were somebody else's help.
169
431479
2336
我們就不用那麼辛苦四處尋找了。
07:14
And there are times when I feel like
170
434313
1770
有些時候,我會覺得
07:16
I have taken very public tumbles and falls,
171
436107
4020
我時常在眾人前挑戰權威, 但失敗。
07:20
like the time when I was asked to speak at a conference,
172
440151
2681
像有一次,我被邀請 到會議上演說,
07:22
and they wanted me to pay my way there.
173
442856
2993
他們要我自費過去那裡。
07:26
And then I did some research
174
446341
1363
我接著做了些研究,
07:27
and found out the white men who spoke there got compensated
175
447728
3103
發現在那裡演說的白人能得到補助,
07:30
and got their travel paid for.
176
450855
1897
他們不用自己付旅費。
07:32
The white women who spoke there got their travel paid for.
177
452776
3024
到那裡演說的白種女性, 一樣不用自己付旅費。
07:35
The black women who spoke there were expected to actually pay to speak there.
178
455824
4282
而去那裡演說的黑人女性, 則被認為應該要自費前往。
07:40
And I was like, "What do I do?"
179
460130
1698
我說:「我要怎麼做?」
07:42
And I knew that if I spoke up about this publicly,
180
462417
2741
我知道如果我公開說出這件事,
我可能要面對財務上的損失。
07:45
I could face financial loss.
181
465182
1495
07:47
But then I also understood that my silence serves no one.
182
467159
3016
但我也了解,我的沉默 是無法幫助別人的。
07:50
So I fearfully spoke up about it publicly,
183
470658
3104
所以我很恐懼地公開說出了這件事,
07:53
and other women started coming out to talk about,
184
473786
2619
其他女性也開始站出來談論:
07:56
"I, too, have faced this type of pay inequality."
185
476429
2552
「我也有面臨到這種 付費不平等的問題。」
07:59
And it started a conversation about discriminatory pay practices
186
479005
3105
接著開啟了一個對談,內容是在談
這個會議所參與的歧視性支付做法。
08:02
that this conference was participating in.
187
482134
2515
08:04
I felt like I was the domino
188
484673
2392
當我讀到一位公眾人物的自傳時,
08:07
the time I read a disturbing memoir by a public figure
189
487089
2723
我感到很不舒服, 寫了篇關於它的文章,
08:09
and wrote a piece about it.
190
489836
1367
我覺得我就是骨牌。
08:11
I knew this person was more powerful than me and could impact my career,
191
491651
3497
我知道這個人比我強大, 這事可能會衝擊我的職涯,
08:15
but I was like, "I've got to do this.
192
495172
1818
但我說:「我得做這件事。
08:17
I've got to sit at the edge of this plane," maybe for two hours.
193
497014
3401
我得要坐在這架飛機的邊緣上, 也許坐個兩小時。」
08:20
And I did. And I pressed "Publish," and I ran away.
194
500439
2439
而我做了。我按下「發佈」, 然後趕快逃走。
08:22
(Laughter)
195
502902
1037
(笑聲)
08:23
And I came back to a viral post
196
503963
1912
我回來看到一篇瘋狂轉傳的貼文,
08:25
and people being like, "Oh my God, I'm so glad somebody finally said this."
197
505899
3602
人們在說:「我的天, 我好高興終於有人這麼做了。」
08:29
And it started a conversation
198
509525
1512
它帶起了交談,
08:31
about mental health and self-care,
199
511061
2792
談到心理健康和自我照護,
08:33
and I was like, "OK. Alright.
200
513877
1851
我說:「好。
08:35
This thing that I'm doing, I guess, alright, it's doing something."
201
515752
3384
我在做的這件事,我想, 好,它應該有影響。」
08:39
And then so many people have been the domino
202
519160
3420
接著,好多人都成了骨牌,
08:43
when they talk about how they've been assaulted by powerful men.
203
523422
4338
他們談論到自己如何 被強大的人給攻擊。
08:47
And it's made millions of women join in and say, "Me Too."
204
527784
4422
結果讓數百萬女性加入, 說出「我也是」。
08:52
So, a shout-out to Tarana Burke for igniting that movement.
205
532230
2856
這是對於塔拉納柏克 點燃那運動的大喊。
08:55
(Applause)
206
535110
6625
(掌聲)
09:01
People and systems count on our silence to keep us exactly where we are.
207
541759
4742
人和體制要靠我們的沉默,才能 把我們維持在我們現在的位置。
09:08
Now, being the domino sometimes comes down to being exactly who you are.
208
548006
5591
有時,成為骨牌可以歸結成 成為你真正的自己。
09:14
So, I've been a shady somebody since I was three.
209
554241
2934
我從三歲以來,就一直名聲不好。
09:17
(Laughter)
210
557199
1079
(笑聲)
09:18
This is me on my third birthday.
211
558302
1676
這是我三歲生日的照片。
09:20
But I've been this girl all my life,
212
560923
2344
但我一生都一直是這個女孩,
09:23
and I feel like even that's been the domino,
213
563291
2069
我覺得,就連那也是在當骨牌,
09:25
because in a world that wants us to walk around
214
565384
2300
因為在這個世界,想要我們四處走動
09:27
as representatives of ourselves,
215
567708
1840
來當我們自身代表的世界中,
09:29
being yourself can be a revolutionary act.
216
569572
2260
做自己可能就是個革命性的舉動。
09:32
And in a world that wants us to whisper,
217
572428
2353
在一個想要我們低語的的世界中,
09:34
I choose to yell.
218
574805
1554
我選擇吶喊。
09:37
(Applause)
219
577001
4986
(掌聲)
09:42
When it's time to say these hard things,
220
582011
2401
當到了該說出難以說出口的話時,
09:44
I ask myself three things.
221
584436
1638
我會問我自己三件事。
09:46
One: Did you mean it?
222
586098
1839
第一:你是認真的嗎?
09:48
Two: Can you defend it?
223
588509
2117
第二:你能為它辯護嗎?
09:51
Three: Did you say it with love?
224
591221
2123
第三:你是否帶著愛而說?
09:53
If the answer is yes to all three,
225
593368
2232
如果三個答案都是「是」,
09:55
I say it and let the chips fall.
226
595624
1857
我就會說出來,不顧後果。
09:59
That's important.
227
599545
1151
那很重要。
10:00
That checkpoint with myself
228
600720
1525
我自己設的這種檢查方式
10:02
always tells me, "Yes, you're supposed to do this."
229
602269
2706
總是告訴我: 「是的,你該做這件事。」
10:06
Telling the truth -- telling thoughtful truths --
230
606595
2385
說出真相 ──說出考慮周到的真相──
10:09
should not be a revolutionary act.
231
609004
1784
不該是種革命性的舉動。
10:12
Speaking truths to power should not be sacrificial, but they are.
232
612267
3357
對有權力的人說出真相, 不該是種犧牲,但偏偏就是。
10:16
But I think if more of us chose to do this for the greater good,
233
616370
3188
但我認為,如果我們更多人能 選擇為了大我而這麼做,
10:19
we'd be in better spaces than we are right now.
234
619582
2300
我們的景況會比現在更好。
10:23
Speaking of the greater good,
235
623259
1530
說到大我,
10:25
I think we commit ourselves to telling truths to build bridges
236
625438
3432
我認為,我們要致力去 說出真相來建立橋樑,
10:28
to common ground,
237
628894
1477
來連結共同點,
10:30
and bridges that aren't based on truth will collapse.
238
630395
3212
不是以真相為基礎 所搭起的橋樑一定會垮。
10:33
So it is our job,
239
633631
1861
所以,我們的工作、
10:35
it is our obligation, it is our duty
240
635516
3328
我們的義務、我們的責任,
10:38
to speak truth to power, to be the domino,
241
638868
2172
就是要有權者說出真相,要當骨牌,
10:41
not just when it's difficult --
242
641883
1619
並不只是在很困難時要做──
10:43
especially when it's difficult.
243
643526
1989
在很困難時更特別一定要做。
10:45
Thank you.
244
645539
1194
謝謝。
10:46
(Applause)
245
646757
6149
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7