Get comfortable with being uncomfortable | Luvvie Ajayi Jones | TED

4,912,128 views ・ 2018-01-02

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Coco Shen
00:12
I'm a professional troublemaker.
0
12644
1776
我是個職業的問題製造者。
00:14
(Laughter)
1
14444
1365
(笑聲)
00:16
As my job is to critique the world,
2
16349
4880
我的工作是去批評世界、
00:22
the shoddy systems and the people who refuse to do better,
3
22058
3187
劣質體制,以及拒絕做更好的人,
00:25
as a writer, as a speaker, as a shady Nigerian --
4
25991
3175
我是個作家、演說家、 名聲不好的奈及利亞人──
00:29
(Laughter)
5
29190
1025
(笑聲)
00:30
I feel like my purpose is to be this cat.
6
30239
3981
我覺得我的人生目的是要做這隻貓。
(笑聲) 〔至高無上斜眼看人之藝術家〕
00:34
(Laughter)
7
34244
2151
00:36
I am the person who is looking at other people,
8
36419
2656
我這種人在看其他人的方式是:
00:39
like, "I need you to fix it."
9
39099
1564
「我需要你改正。」
00:41
That is me.
10
41331
1155
那就是我。
00:42
I want us to leave this world better than we found it.
11
42510
4181
我要我們在離開這個世界時, 它變得比我們發現它時更好。
00:47
And how I choose to effect change
12
47234
2766
我選擇用來影響改變的方式
00:50
is by speaking up,
13
50024
1413
是把話說出來,
00:51
by being the first and by being the domino.
14
51461
2384
當第一個人,當骨牌。
00:55
For a line of dominoes to fall,
15
55245
2054
要讓一整排的骨牌倒下,
00:57
one has to fall first,
16
57323
2241
得要有一個骨牌先倒下,
00:59
which then leaves the other choiceless to do the same.
17
59588
2865
它就會讓其他骨牌 沒有選擇只能跟著倒下。
01:03
And that domino that falls,
18
63237
1602
而那倒下的骨牌,
01:04
we're hoping that, OK,
19
64863
2258
我們希望,好,
01:07
the next person that sees this is inspired to be a domino.
20
67145
3452
下一個看見這狀況的人 能夠被鼓舞,也去成為骨牌。
01:12
Being the domino, for me, looks like speaking up
21
72115
3188
對我而言,身為骨牌, 就像是大聲說出來,
01:15
and doing the things that are really difficult,
22
75327
2237
然後去做真的很困難的事情,
01:17
especially when they are needed,
23
77588
2095
特別是當必須要去做的時候,
01:19
with the hope that others will follow suit.
24
79707
2362
且心懷希望,希望他人會跟進。
01:23
And here's the thing: I'm the person who says
25
83041
2559
重點是:我就是那個
01:25
what you might be thinking but dared not to say.
26
85624
3457
把你可能只敢想不敢說的話 說出來的人。
01:29
A lot of times people think that we're fearless,
27
89105
2767
常常,人們認為我們無所懼,
01:31
the people who do this, we're fearless.
28
91896
1978
認為做這些事的人是無所懼的。
01:33
We're not fearless.
29
93898
1158
我們並非無所懼。
01:35
We're not unafraid of the consequences
30
95080
2474
我們並非不害怕後果
01:37
or the sacrifices that we have to make
31
97578
2210
或是我們得要做的犧牲,
01:39
by speaking truth to power.
32
99812
1996
仍然對著掌權者大聲說出來。
01:41
What happens is, we feel like we have to,
33
101832
2199
實情是,我們覺得我們必須要做,
01:44
because there are too few people in the world
34
104055
2603
因為世界上太少人
01:46
willing to be the domino,
35
106682
1627
願意做骨牌,
01:48
too few people willing to take that fall.
36
108333
2358
太少人願意倒下。
01:50
We're not doing it without fear.
37
110715
1722
我們這樣做時也會恐懼。
01:52
Now, let's talk about fear.
38
112461
1372
咱們來談談恐懼。
01:54
I knew exactly what I wanted to be when I grew up.
39
114406
2335
我很清楚我長大之後要做什麼。
01:56
I was like, "I'm going to be a doctor!"
40
116765
1938
我會說:「我將來要當醫生!」
01:58
Doctor Luvvie was the dream.
41
118727
1562
夢想是成為拉薇醫生。
02:00
I was Doc McStuffins before it was a thing.
42
120876
2253
在《小醫師大玩偶》 紅起來之前我就在演它了。
02:03
(Laughter)
43
123153
1199
(笑聲)
02:04
And I remember when I went to college,
44
124376
2207
我記得,當我上大學,
02:06
my freshman year, I had to take Chemistry 101
45
126607
3706
第一年,我得為我的主修醫學院預科
02:10
for my premed major.
46
130337
1389
修基礎化學,
02:13
I got the first and last D of my academic career.
47
133115
3068
我得到了我學術生涯中的 第一個和最後一個 D。
02:16
(Laughter)
48
136207
1674
(笑聲)
02:17
So I went to my advisor, and I was like,
49
137905
2572
我去找指導教授,我說:
02:20
"OK, let's drop the premed,
50
140501
2254
「好,放棄醫學院預科吧,
02:22
because this doctor thing is not going to work,
51
142779
2223
因為我不可能當醫生的,
02:25
because I don't even like hospitals.
52
145026
1744
因為我甚至不喜歡醫院。
02:26
So ..."
53
146794
1151
所以……」
02:27
(Laughter)
54
147969
1031
(笑聲)
02:29
"Let's just consider that done for."
55
149024
2128
「就當作已經試過了吧。」
02:31
And that same semester, I started blogging.
56
151728
2420
同一個學期,我開始寫部落格。
02:34
That was 2003.
57
154172
1429
那是 2003 年。
02:35
So as that one dream was ending, another was beginning.
58
155625
2859
當一個夢想結束後, 另一個夢想又開始了。
02:38
And then what was a cute hobby became my full-time job
59
158508
3569
本來只是個可愛的嗜好, 2010 年我丟了行銷工作之後,
02:42
when I lost my marketing job in 2010.
60
162101
2895
這個嗜好就變成了我的全職工作,
02:45
But it still took me two more years to say, "I'm a writer."
61
165020
3374
但我又花了兩年, 才能說出:「我是個作家。」
02:48
Nine years after I had started writing, before I said, "I'm a writer,"
62
168418
5218
從我開始寫作一直到我說出 「我是個作家」,一共花了九年,
02:53
because I was afraid of what happens
63
173660
2799
因為我害怕沒有了 401k 退休福利計畫
02:56
without 401ks,
64
176483
2016
之後會發生什麼事,
02:58
without, "How am I going to keep up my shoe habit?
65
178523
2508
沒有「我要如何維持買鞋的習慣啊?
03:01
That's important to me."
66
181055
1166
那對我很重要。」
03:02
(Laughter)
67
182245
1119
(笑聲)
03:03
So it took me that long to own this thing
68
183388
2995
我花了那麼長的時間才能承認那就是
03:06
that was what my purpose was.
69
186407
1634
我人生的目的。
03:08
And then I realized,
70
188065
1435
接著,我了解到,
03:09
fear has a very concrete power
71
189524
2310
恐懼的力量非常實在,
03:11
of keeping us from doing and saying the things that are our purpose.
72
191858
4192
能讓我們不去做、不去說 我們人生的目的。
03:16
And I was like, "You know what?
73
196822
1674
而我說:「你知道嗎?
03:18
I'm not going to let fear rule my life.
74
198520
2602
我不要讓恐懼主宰我的人生。
03:21
I'm not going to let fear dictate what I do."
75
201146
3422
我不要讓恐懼來規定我要做什麼。」
03:24
And then all of these awesome things started happening,
76
204592
2984
接著,很棒的事情開始接連發生,
03:27
and dominoes started to fall.
77
207600
1579
骨牌開始倒下。
03:29
So when I realized that, I was like, "OK, 2015,
78
209850
2679
當我發現時,我說: 「好,2015 年,
03:32
I turned 30,
79
212553
1265
我邁入三十歲,
03:33
it's going to be my year of 'Do it anyway.'
80
213842
2188
這年就是我的 『無論如何就去做』年。
03:36
Anything that scares me, I'm going to actively pursue it."
81
216054
3025
任何讓我害怕的事物, 我就要主動去追求它。」
03:39
So, I'm a Capricorn.
82
219667
2190
我是摩羯座。
03:41
I like my feel solidly on the ground.
83
221881
2122
我喜歡腳踏實地。
03:45
I decided to take my first-ever solo vacation,
84
225171
2851
我決定要第一次一個人單獨渡假,
03:48
and it was out of the country to the Dominican Republic.
85
228046
2781
且是要出國,到多明尼加共和國。
03:51
So on my birthday, what did I do?
86
231827
2595
在我生日那天,我做了什麼?
03:54
I went ziplining through the forests of Punta Cana.
87
234446
2465
我去玩鋼索飛行, 穿越蓬塔卡納的森林。
03:57
And for some odd reason, I had on business casual.
88
237681
2412
因為很奇怪的理由, 我穿著商務便裝。
04:00
Don't ask why.
89
240117
1182
別問為什麼。
04:01
(Laughter)
90
241323
2202
(笑聲)
04:03
And I had an incredible time.
91
243549
1854
我玩得好開心。
04:05
Also, I don't like being submerged in water.
92
245427
2136
此外,我不喜歡沉到水裡。
04:07
I like to be, again, on solid ground.
93
247587
2354
再說一次,我喜歡腳踏實地。
04:09
So I went to Mexico and swam with dolphins underwater.
94
249965
4546
所以我去墨西哥, 和海豚在水面下游泳。
04:15
And then the cool thing that I did also that year
95
255240
2392
那年我還做了一件很酷的事,
04:17
that was my mountain
96
257656
2089
對我很重要,
04:19
was I wrote my book,
97
259769
1890
就是我寫了我的書:
04:21
"I'm Judging You: The Do-Better Manual,"
98
261683
2052
《我在評斷你:如何做得更好》
04:23
And I had to own --
99
263759
1153
那我現在應該──
04:24
(Applause)
100
264936
1014
(掌聲)
04:25
that whole writing thing now, right?
101
265974
1797
可以承認寫作這整件事了吧?
04:27
Yes.
102
267795
1243
是的。
04:29
But the very anti-me thing that I did that year
103
269062
3028
但在那一年我做了件 非常「反我」的事,
04:32
that scared the crap out of me --
104
272114
1792
把我嚇得半死的事──
04:34
I went skydiving.
105
274906
1504
我去跳傘了。
04:37
We're about to fall out of the plane.
106
277539
1808
我們正要掉下飛機。
04:39
I was like, "I've done some stupid things in life. This is one of them."
107
279371
3460
我在說:「我一生中做過 一些蠢事,這是其中之一。」
04:42
(Laughter)
108
282855
1003
(笑聲)
04:43
And then we come falling down to Earth,
109
283882
1924
接著我們就向下落向地球,
04:45
and I literally lose my breath as I see Earth, and I was like,
110
285830
3243
當我看到地球時, 我真的無法呼吸了,我說:
「我剛剛故意掉出一架 完全沒故障的飛機。」
04:49
"I just fell out of a perfectly good plane on purpose."
111
289097
2650
04:51
(Laughter)
112
291771
1024
(笑聲)
04:52
"What is wrong with me?!"
113
292819
1442
「我有什麼毛病啊?!」
04:54
But then I looked down at the beauty,
114
294285
1916
但接著,我向下看著美景,
04:56
and I was like, "This is the best thing I could have done.
115
296225
2750
我說:「這是我所能 做的事情當中最棒的了。
04:58
This was an amazing decision."
116
298999
2233
這是個了不起的決定。」
05:01
And I think about the times when I have to speak truth.
117
301256
2849
我想到我得要說實話的那些時候。
05:04
It feels like I am falling out of that plane.
118
304129
3311
感覺就像我從那架飛機上落下。
05:07
It feels like that moment when I'm at the edge of the plane,
119
307464
2855
感覺就像是我身在 飛機邊緣上的那一刻,
05:10
and I'm like, "You shouldn't do this,"
120
310343
1863
我說:「你不該這樣做。」
05:12
but then I do it anyway, because I realize I have to.
121
312230
2638
但我還是做了, 因為我知道我得要做。
05:15
Sitting at the edge of that plane
122
315674
1686
坐在那架飛機的邊緣,
05:17
and kind of staying on that plane is comfort to me.
123
317384
2794
且對我來說,待在飛機上是舒適的。
05:20
And I feel like every day that I'm speaking truth
124
320202
2309
我感覺就像是每天我都在說出真相,
05:22
against institutions and people who are bigger than me
125
322535
2799
來對抗比我巨大的制度和人,
05:25
and just forces that are more powerful than me,
126
325358
2329
他們就是比我更強大的力量,
05:27
I feel like I'm falling out of that plane.
127
327711
2059
我感覺就像我要從那架飛機上落下。
05:29
But I realize comfort is overrated.
128
329794
2106
但我了解到,舒適被高估了。
05:31
Because being quiet is comfortable.
129
331924
2710
因為,安靜不出聲很舒適。
05:34
Keeping things the way they've been is comfortable.
130
334658
3321
讓事物保持過去一直以來的樣子, 很舒適。
05:38
And all comfort has done is maintain the status quo.
131
338003
2696
舒適能做的,就是維持現狀。
05:40
So we've got to get comfortable with being uncomfortable
132
340723
2682
我們得用感到不舒適的方式 來得到舒適,
05:43
by speaking these hard truths when they're necessary.
133
343429
2733
要在必要的時候, 說出這些難說出口的真相。
05:46
And I --
134
346835
1301
而我……
05:48
(Applause)
135
348160
3171
(掌聲)
05:51
And for me, though, I realize that I have to speak these truths,
136
351355
3727
不過,對我來說, 我了解到我得要說出這些真相,
05:55
because honesty is so important to me.
137
355106
1949
因為誠實對我相當重要。
05:57
My integrity is something I hold dear.
138
357079
2243
我非常重視我的廉正。
05:59
Justice -- I don't think justice should be an option.
139
359346
2541
正義──我不認為 正義應該是個選項。
06:01
We should always have justice.
140
361911
1480
我們應該一直要有正義。
06:03
Also, I believe in shea butter as a core value, and --
141
363415
3338
此外,我相信乳油木果油是核心價值 (註:有保濕功能),
06:06
(Laughter)
142
366777
1298
(笑聲)
06:08
and I think the world would be better if we were more moisturized.
143
368099
3590
我認為,如果我們能更滋潤, 世界就會變得更好。
06:12
But besides that, with these as my core values,
144
372483
2812
除此之外,因為我有這些核心價值,
06:15
I have to speak the truth.
145
375319
1275
我得要說出真相。
06:16
I have no other choice in the matter.
146
376618
1855
在這件事上我沒得選擇。
06:18
But people like me, the professional troublemakers,
147
378497
2393
但像我這樣的人,職業問題製造者,
06:20
should not be the only ones who are committed to being these dominoes
148
380914
3299
不應該是唯一投入 去擔任這些骨牌的人、
06:24
who are always falling out of planes
149
384237
1737
總是從飛機上落下的人,
06:25
or being the first one to take this hit.
150
385998
1935
或是最先成為箭靶的人。
06:27
People are so afraid of these acute consequences,
151
387957
2329
人們很害怕這些急性後果,
06:30
not realizing that there are many times when we walk in rooms
152
390310
3052
以致於他們沒發現, 很多時候,當我們走進房間,
06:33
and we are some of the most powerful people in those rooms --
153
393386
2989
我們是那些房間中最強大的人──
06:36
we might be the second-most powerful, third-most powerful.
154
396399
2763
我們可能是第二強大、第三強大。
06:39
And I firmly believe that our job in those times
155
399186
2857
而我堅信,在那些時候,我們的工作
06:42
is to disrupt what is happening.
156
402067
2049
是要阻斷正在發生的事。
06:44
And then if we're not the most powerful,
157
404140
2099
如果我們不是最強大的人,
06:46
if two more of us band together,
158
406263
2226
如果再有兩個我們的人團結起來,
06:48
it makes us powerful.
159
408513
1457
就能讓我們變強大。
06:49
It's like cosigning the woman in the meeting,
160
409994
2463
就像是在會議中的女性連署,
06:52
you know, the woman who can't seem to get her word out,
161
412481
2895
你知道的,似乎無法發聲的女性,
06:55
or just making sure that other person who can't make a point
162
415400
3404
或是就只是確保無法 說出重點的另一個人
06:58
is being heard.
163
418828
1309
能被聽見。
07:00
Our job is to make sure they have room for that.
164
420161
3254
我們的工作是確保 他們有那樣的空間。
07:03
Everyone's well-being is community business.
165
423439
2108
每一個人的幸福都是整個社群的事。
07:05
If we made that a point, we'd understand that,
166
425571
2223
如果我們強調那點, 我們就會了解,
07:07
for the times when we need help,
167
427818
1662
如果我們確實曾幫助過別人,
07:09
we wouldn't have to look around so hard
168
429504
1951
當我們需要協助的時候,
07:11
if we made sure we were somebody else's help.
169
431479
2336
我們就不用那麼辛苦四處尋找了。
07:14
And there are times when I feel like
170
434313
1770
有些時候,我會覺得
07:16
I have taken very public tumbles and falls,
171
436107
4020
我時常在眾人前挑戰權威, 但失敗。
07:20
like the time when I was asked to speak at a conference,
172
440151
2681
像有一次,我被邀請 到會議上演說,
07:22
and they wanted me to pay my way there.
173
442856
2993
他們要我自費過去那裡。
07:26
And then I did some research
174
446341
1363
我接著做了些研究,
07:27
and found out the white men who spoke there got compensated
175
447728
3103
發現在那裡演說的白人能得到補助,
07:30
and got their travel paid for.
176
450855
1897
他們不用自己付旅費。
07:32
The white women who spoke there got their travel paid for.
177
452776
3024
到那裡演說的白種女性, 一樣不用自己付旅費。
07:35
The black women who spoke there were expected to actually pay to speak there.
178
455824
4282
而去那裡演說的黑人女性, 則被認為應該要自費前往。
07:40
And I was like, "What do I do?"
179
460130
1698
我說:「我要怎麼做?」
07:42
And I knew that if I spoke up about this publicly,
180
462417
2741
我知道如果我公開說出這件事,
我可能要面對財務上的損失。
07:45
I could face financial loss.
181
465182
1495
07:47
But then I also understood that my silence serves no one.
182
467159
3016
但我也了解,我的沉默 是無法幫助別人的。
07:50
So I fearfully spoke up about it publicly,
183
470658
3104
所以我很恐懼地公開說出了這件事,
07:53
and other women started coming out to talk about,
184
473786
2619
其他女性也開始站出來談論:
07:56
"I, too, have faced this type of pay inequality."
185
476429
2552
「我也有面臨到這種 付費不平等的問題。」
07:59
And it started a conversation about discriminatory pay practices
186
479005
3105
接著開啟了一個對談,內容是在談
這個會議所參與的歧視性支付做法。
08:02
that this conference was participating in.
187
482134
2515
08:04
I felt like I was the domino
188
484673
2392
當我讀到一位公眾人物的自傳時,
08:07
the time I read a disturbing memoir by a public figure
189
487089
2723
我感到很不舒服, 寫了篇關於它的文章,
08:09
and wrote a piece about it.
190
489836
1367
我覺得我就是骨牌。
08:11
I knew this person was more powerful than me and could impact my career,
191
491651
3497
我知道這個人比我強大, 這事可能會衝擊我的職涯,
08:15
but I was like, "I've got to do this.
192
495172
1818
但我說:「我得做這件事。
08:17
I've got to sit at the edge of this plane," maybe for two hours.
193
497014
3401
我得要坐在這架飛機的邊緣上, 也許坐個兩小時。」
08:20
And I did. And I pressed "Publish," and I ran away.
194
500439
2439
而我做了。我按下「發佈」, 然後趕快逃走。
08:22
(Laughter)
195
502902
1037
(笑聲)
08:23
And I came back to a viral post
196
503963
1912
我回來看到一篇瘋狂轉傳的貼文,
08:25
and people being like, "Oh my God, I'm so glad somebody finally said this."
197
505899
3602
人們在說:「我的天, 我好高興終於有人這麼做了。」
08:29
And it started a conversation
198
509525
1512
它帶起了交談,
08:31
about mental health and self-care,
199
511061
2792
談到心理健康和自我照護,
08:33
and I was like, "OK. Alright.
200
513877
1851
我說:「好。
08:35
This thing that I'm doing, I guess, alright, it's doing something."
201
515752
3384
我在做的這件事,我想, 好,它應該有影響。」
08:39
And then so many people have been the domino
202
519160
3420
接著,好多人都成了骨牌,
08:43
when they talk about how they've been assaulted by powerful men.
203
523422
4338
他們談論到自己如何 被強大的人給攻擊。
08:47
And it's made millions of women join in and say, "Me Too."
204
527784
4422
結果讓數百萬女性加入, 說出「我也是」。
08:52
So, a shout-out to Tarana Burke for igniting that movement.
205
532230
2856
這是對於塔拉納柏克 點燃那運動的大喊。
08:55
(Applause)
206
535110
6625
(掌聲)
09:01
People and systems count on our silence to keep us exactly where we are.
207
541759
4742
人和體制要靠我們的沉默,才能 把我們維持在我們現在的位置。
09:08
Now, being the domino sometimes comes down to being exactly who you are.
208
548006
5591
有時,成為骨牌可以歸結成 成為你真正的自己。
09:14
So, I've been a shady somebody since I was three.
209
554241
2934
我從三歲以來,就一直名聲不好。
09:17
(Laughter)
210
557199
1079
(笑聲)
09:18
This is me on my third birthday.
211
558302
1676
這是我三歲生日的照片。
09:20
But I've been this girl all my life,
212
560923
2344
但我一生都一直是這個女孩,
09:23
and I feel like even that's been the domino,
213
563291
2069
我覺得,就連那也是在當骨牌,
09:25
because in a world that wants us to walk around
214
565384
2300
因為在這個世界,想要我們四處走動
09:27
as representatives of ourselves,
215
567708
1840
來當我們自身代表的世界中,
09:29
being yourself can be a revolutionary act.
216
569572
2260
做自己可能就是個革命性的舉動。
09:32
And in a world that wants us to whisper,
217
572428
2353
在一個想要我們低語的的世界中,
09:34
I choose to yell.
218
574805
1554
我選擇吶喊。
09:37
(Applause)
219
577001
4986
(掌聲)
09:42
When it's time to say these hard things,
220
582011
2401
當到了該說出難以說出口的話時,
09:44
I ask myself three things.
221
584436
1638
我會問我自己三件事。
09:46
One: Did you mean it?
222
586098
1839
第一:你是認真的嗎?
09:48
Two: Can you defend it?
223
588509
2117
第二:你能為它辯護嗎?
09:51
Three: Did you say it with love?
224
591221
2123
第三:你是否帶著愛而說?
09:53
If the answer is yes to all three,
225
593368
2232
如果三個答案都是「是」,
09:55
I say it and let the chips fall.
226
595624
1857
我就會說出來,不顧後果。
09:59
That's important.
227
599545
1151
那很重要。
10:00
That checkpoint with myself
228
600720
1525
我自己設的這種檢查方式
10:02
always tells me, "Yes, you're supposed to do this."
229
602269
2706
總是告訴我: 「是的,你該做這件事。」
10:06
Telling the truth -- telling thoughtful truths --
230
606595
2385
說出真相 ──說出考慮周到的真相──
10:09
should not be a revolutionary act.
231
609004
1784
不該是種革命性的舉動。
10:12
Speaking truths to power should not be sacrificial, but they are.
232
612267
3357
對有權力的人說出真相, 不該是種犧牲,但偏偏就是。
10:16
But I think if more of us chose to do this for the greater good,
233
616370
3188
但我認為,如果我們更多人能 選擇為了大我而這麼做,
10:19
we'd be in better spaces than we are right now.
234
619582
2300
我們的景況會比現在更好。
10:23
Speaking of the greater good,
235
623259
1530
說到大我,
10:25
I think we commit ourselves to telling truths to build bridges
236
625438
3432
我認為,我們要致力去 說出真相來建立橋樑,
10:28
to common ground,
237
628894
1477
來連結共同點,
10:30
and bridges that aren't based on truth will collapse.
238
630395
3212
不是以真相為基礎 所搭起的橋樑一定會垮。
10:33
So it is our job,
239
633631
1861
所以,我們的工作、
10:35
it is our obligation, it is our duty
240
635516
3328
我們的義務、我們的責任,
10:38
to speak truth to power, to be the domino,
241
638868
2172
就是要有權者說出真相,要當骨牌,
10:41
not just when it's difficult --
242
641883
1619
並不只是在很困難時要做──
10:43
especially when it's difficult.
243
643526
1989
在很困難時更特別一定要做。
10:45
Thank you.
244
645539
1194
謝謝。
10:46
(Applause)
245
646757
6149
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog